STATE
BANK OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No:
15/2011/TT-NHNN
|
Hanoi,
August 12, 2011
|
CIRCULAR
PROVIDING
FOR THE CARRYING OF CASH IN FOREIGN CURRENCY, VIETNAMESE DONG BY INDIVIDUALS
UPON ENTRY INTO AND EXIT FROM THE COUNTRY
- Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to the Law on
Credit Institutions No. 47/2010/QH12 dated 16 June 2010;
- Pursuant to the Ordinance
on Foreign exchanges No. 28/2005/PL-UBTVQH dated 13 December 2005;
- Pursuant to the Decree No.
96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the
functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank
of Vietnam;
- Pursuant to the Decree No.
160/2006/ND-CP dated 28 December 2006 of the Government providing in details
for the implementation of the Ordinance on Foreign exchanges;
- Pursuant to the Resolution
No. 11/NQ-CP dated 24 February 2011 of the Government on key solutions for
inflation restraint, macro-economic stability and ensuring social security,
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 1. Governing
scope and subjects of application
1. This Circular provides for
the carrying of cash in foreign currency, Vietnamese dong (including paper
money, coin) by individuals upon entry, exit through international border gates
of Vietnam with passport or other documents having the same validity with
passport that are issued by a competent agency of Vietnam or foreign country
(hereinafter collectively referred to as passport).
2. The carrying of cash in
foreign currency, Vietnamese dong by individuals upon entry, exit through
border gates with border identity card or border entry and exit pass document
issued by a competent agency of Vietnam or of a country sharing border with Vietnam
shall be implemented in accordance with separate stipulations.
Article 2. Amount of cash
in foreign currency, Vietnamese dong to be declared to the border Customs upon
entry into, exit from the country
1. Individuals carry foreign
currency, Vietnamese dong in cash, upon entry into or exit from the country
with passport through international border gates of Vietnam, in excess of the
following amount shall be required to declare to the border Customs:
a. USD 5,000 (Five thousand
United States dollars) or other foreign currencies of the same value;
b. VND 15,000,000 (Fifteen
million Vietnamese Dong).
2. In the event where a person,
upon entry into the country, carries an amount of cash in foreign currency in
excess of USD 5,000 or other foreign currencies of the same value and has a
demand for depositing such amount of foreign currency to his foreign currency
payment account at a credit institution, foreign bank’s branch authorized to
engage in foreign exchange (hereinafter collectively referred to as authorized
credit institutions), he shall be required to declare to the border Customs.
Entry-exit declaration statement with confirmation of the border Customs about
the carried amount of foreign currency in cash as a basis for the authorized
credit institution to cause the foreign currency in cash deposited to the
payment account.
3. Amount of foreign currency
and Vietnamese dong in cash required to be declared at the border gate Customs
as stipulated in Paragraph 1 of this Article shall not be applied to the
individuals who carry means of payment, valuable papers in foreign currency or
in Vietnamese dong such as traveler’s cheques, bank card, savings book,
securities and other valuable papers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Upon exit from the country,
if an individual carries an amount of foreign currency, Vietnamese dong in cash
in excess of the amount as provided for in Paragraph 1 Article 2 of this
Circular or in excess of the carried amount that was declared to the border
Customs upon the latest entry, he shall be required to present the Customs with
following documents:
a. Confirmation of carrying
foreign currency, Vietnamese dong in cash abroad (hereinafter shortly referred
to as Confirmation) issued by an authorized credit institution in accordance
with current provisions of laws on foreign exchange control; or
b. A written approval to the
carrying of foreign currency, Vietnamese dong in cash abroad by individual
issued by the State Bank of Vietnam.
2. Upon exit from the country,
if an individual carries foreign currency, Vietnamese dong in cash in excess of
the amount provided for in Paragraph 1 Article 2 of this Circular, but not
excess of the amount previously carried in, he shall be required to present the
border Customs with an entry and exit Declaration with confirmation of the
border Customs about the amount of foreign currency, Vietnamese dong in cash
that was carried in the latest entry to the country. A Confirmation of an
authorized credit institution shall not be required.
The entry and exit Declaration
with confirmation of the border Customs about the amount of foreign currency,
Vietnamese dong in cash that was carried in the latest entry to the country
shall only be valid to the individual bringing foreign currency, Vietnamese
dong in cash abroad upon the next exit within 12 months since the date stated
on the Declaration.
Article 4. Deposit of
foreign currency in cash to the foreign currency payment account of individual
Any individual who carries
foreign currency in cash upon entry into the country and has a demand for
depositing that amount of foreign currency in his foreign currency payment
account opened at an authorized credit institution shall observe the following
regulations:
1. The individual shall present
the authorized credit institution with an entry and exit Declaration with
confirmation of the border Customs on the amount of the foreign currency in
cash carried into the country. When performing the transaction for the
customer, the authorized credit institution shall provide its seal for
confirming the foreign currency amount deposited to the foreign currency
payment account on the original copy of the entry and exit Declaration, and
keep 01 copy of the Declaration at the same time.
2. The entry and exit
Declaration with confirmation of border Customs shall only be valid for the
individual’s deposit of foreign currency in his foreign currency payment
account within a period of 60 days since the date stated on the Declaration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Authority to issue
Confirmation and written approval to individuals carrying abroad foreign
currency, Vietnamese dong in cash:
a. General Director (Director)
or an authorized representative in conformity with provisions of laws of the
authorized credit institution shall be responsible for issuing the Confirmation
to the individual carrying foreign currency, Vietnamese dong in cash for
purposes as stipulated in Paragraph 2 and Paragraph 3 Article 8 of the Decree
No. 160/2006/ND-CP dated 28/12/2006 of the Government providing in details for
the implementation of the Ordinance on foreign exchanges (in line with the Form
attached to this Circular).
b. In any case other than as
stated in item 1 of this Paragraph, the State Bank of Vietnam shall consider
and approve in writing to the individual who has a demand for carrying abroad
foreign currency, Vietnamese dong in cash based on the actual situation and
necessity of specific cases.
2. Responsibilities of the
authorized credit institution:
a. To specify types of
documentation for the purpose, amount of foreign currency, Vietnamese dong in
cash carried abroad; process of review, verification of documents and issuance
of Confirmation to individuals.
b. On the basis of provisions of
applicable laws and real and reasonable demand of each purpose, to issue
Confirmation for the amount of foreign currency, Vietnamese dong in cash
carried abroad by individuals or to provide written response in case of
refusing to issue Confirmation within 03 working days since the receipt of the
application enclosed to the valid profile.
c. To fully archive documents in
accordance with provisions of applicable laws, to provide instructions to the
customers about procedures relating to documents and to ask customers to take self
responsibility to the law for the performed transactions.
Article 6. Dealing with
violation
Any individual who carries
foreign currency, Vietnamese dong in cash upon entry into, exit from the
country, if having any act of violating provisions of this Circular, depending
on the nature and seriousness of the violation act, shall be dealt with
administrative measure or prosecuted with criminal liability in accordance with
provisions of applicable laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. This Circular shall be
effective from 01 September 2011.
2. The Decision No.
337/1998/QD-NHNN7 dated 10/10/1998 of the Governor of the State Bank on
carrying foreign currency, Vietnamese dong in cash upon entry into and exit
from the country; Decision No. 921/2005/QD-NHNN dated 27/6/2005 of the Governor
of the State Bank on the amendment of Paragraphs a and b in Article 1 of the
Decision No. 337/1998/QD-NHNN7 shall expire since the effectiveness of this
Circular.
3. The Director of the
Administrative Department, Director of the Foreign Exchange Control Department
and Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State
Bank’s branches in provinces and cities under the central Government’s
management; Chairman of Board of Directors, Chairman of Board of Members,
General Directors (Directors) of authorized credit institutions, foreign bank’s
branches and related organizations, individuals shall be responsible for the
implementation of this Circular.
GOVERNOR
OF THE STATE BANK
Nguyen Van Binh
APPENDIX
CREDIT
INSTITUTION:
(Name of the authorized CI):
-------
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No:
………….
Confirmation of carrying foreign
currency,
Vietnamese dong in cash abroad
On the basis of the application
dated … of:
Mr./Ms:
…………………………………………………………………………..
Permanent address:
………………………………………………………………
Passport No: …………………date of
issue: … Place of issue: ……………
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Foreign currency:
- Amount in figure: .
……………………………………………………………..
- Amount in word: ..
……………………………………………………………..
- Origin of the foreign
currency:
* Amount bought from the bank:
………………………………………………..
* Amount withdrawn from the
foreign currency account: ……………………..
* Others:
………………………………………………………………………..
2. Vietnamese dong:
- Amount in figure: .
……………………………………………………………..
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
To be carried through the border
gate: …………………………………………..
Purpose of carrying abroad:
……………………………………………………..
This Confirmation shall remain
effective until the date .………………………..
Mr./Ms…. ….. shall be required
to seriously observe provisions of the State Bank on foreign exchange control
in carrying foreign currency, Vietnamese dong in cash abroad.
GENERAL
DIRECTOR/DIRECTOR
(or the Authorized person)
(Signature and seal)