|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 16-TC/NSNN sửa đổi mục lục ngân sách nhà nước
Số hiệu:
|
16-TC/NSNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Sinh Hùng
|
Ngày ban hành:
|
07/03/1995
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh
phúc
********
|
Số: 16-TC/NSNN
|
Hà Nội, ngày 07
tháng 3 năm 1995
|
THÔNG
TƯ
CỦA BỘ TÀI CHÍNH SỐ 16-TC/NSNN NGÀY 7 THÁNG 03
NĂM 1995 HƯỚNG DẪN, BỔ SUNG VÀ SỬA ĐỔI MỤC LỤC NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC
Bộ Tài chính đã ban hành Thông
tư 68/TC-NSNN ngày 15 tháng 8 năm 1994 về việc hệ thống hoá và bổ sung sửa đổi
một số Chương, Mục của Mục lục ngân sách Nhà nước hiện hành, Thông tư có hiệu lực
thi hành từ 1/1/1994. Đến nay, do có nhiều thay đổi trong quản lý tài chính và
quản lý ngân sách Nhà nước; Bộ Tài chính tiếp tục bổ sung, sửa đổi một số
Chương, Mục của Mục lục ngân sách Nhà nước và hướng dẫn việc hạch toán kế toán
và quyết toán các khoản thu, cho của ngân sách Nhà nước phát sinh như sau:
A/ VỀ CHƯƠNG:
1/ Mở Chương 36A mới "Kiểm
toán Nhà nước" để hạch toán, kế toán và quyết toán chi ngân sách Nhà nước
của cơ quan Kiểm toán Nhà nước. Số chi ngân sách Nhà nước phát sinh từ sau
01/01/1995 đều được hạch toán và quyết toán vào Chương 36A loại, khoản, hạng, mục
tương ứng của Mục lục ngân sách Nhà nước.
2/ Bỏ Chương 81A "Ban quản
lý khu chế xuất thành phố Hồ Chí Minh" và bỏ Chương 82A "Ban quản lý
khu chế xuất thành phố Hải Phòng", mở Chương 81A mới "Ban quản lý các
khu chế xuất", để hạch toán và theo dõi các khoản cấp phát của ngân sách
Nhà nước cho các Ban quản lý khu chế xuất: số cấp phát của ngân sách Nhà nước
phát sinh từ 01/01/1995 cho các Ban quản lý khu chế xuất hạch toán và quyết
toán vào Chương 81A mới "Ban quản lý các khu chế xuất"; loại, khoản,
hạng, mục tương ứng của Mục lục ngân sách Nhà nước hiện hành.
B/ VỀ MỤC
THU:
1/ Để hạch toán và theo dõi số
thuế xuất nhập khẩu qua biên giới đất liền nộp vào ngân sách Nhà nước của tất cả
các loại hàng hoá được phép xuất, nhập khẩu qua biên giới đất liền (bao gồm
hàng chính ngạch và hàng tiểu ngạch), mở các Mục sau:
- Mở Mục 06 " Thuế xuất khẩu
qua biên giới đất liền" - Mở Mục 07 " Thuế nhập khẩu qua biên giới đất
liền"
- Mở Mục 32 " Thu khác về
thuế xuất nhập khẩu qua biên giới đất liền"
Để tránh nhầm lẫn chứng từ nộp
tiền vào ngân sách Nhà nước cần ghi rõ nội dung: " Nộp thuế xuất, nhập khẩu
qua biên giới đất liền hoặc thu khác về thuế xuất nhập khẩu qua biên giới đất
liền". Hàng hoá được phép xuất nhập khẩu qua đường hàng không, đường biển
vẫn hạch toán vào Mục 33 "Thu khác về thuế xuất nhập khẩu" của Mục lục
ngân sách Nhà nước hiện hành.
2/ Mở Mục 15 mới "Thu bảo
hiểm xã hội", để hạch toán, kế toán và quyết toán số tiền bảo hiểm xã hội
đã khấu trừ của các đơn vị hành chính sự nghiệp hưởng nguồn kinh phí từ ngân
sách địa phương do Sở Tài chính vật giá các tỉnh, thành phố nộp vào ngân sách Nhà
nước và số tiền bảo hiểm xã hội đã khấu trừ của các đơn vị hành chính sự nghiệp
hưởng nguồn kinh phí từ ngân sách Trung ương do Bộ Tài chính nộp vào ngân sách
Nhà nước (ngân sách Trung ương) để ngân sách Trung ương cấp lại cho Quỹ Bảo hiểm
xã hội theo quy định tại công văn số 3478/TC-HCVX ngày 27/12/1994 của Bộ Tài
chính.
- Khi nộp bảo hiểm xã hội vào
ngân sách Nhà nước, giấy nộp tiền ghi nộp vào Chương 99, loại 13, khoản 02, hạng
03, Mục 15 "Thu bảo hiểm xã hội" (Ngân sách Trung ương hưởng 100%).
- Khi thực hiện khấu trừ vào kế
hoạch kinh phí hàng quý của đơn vị kế toán hạch toán và quyết toán chi loại,
khoản, hạng, tương ứng, Mục 68 "Chi bảo hiểm xã hội".
- Khi trích chuyển bảo hiểm xã hội
từ ngân sách Nhà nước sang quỹ bảo hiểm xã hội do Bộ Lao động - Thương binh và
Xã hội quản lý để chi trả lương hưu và các chính sách xã hội thì kế toán, hạch
toán Chương 99A loại 13, khoản 02, hạng 03, Mục 68 "Chi bảo hiểm xã hội".
Cuối năm khi lập báo cáo tổng quyết toán ngân sách Nhà nước trình Quốc hội số
thu và chi bảo hiểm xã hội nói trên, thì ngân sách Trung ương sẽ được loại trừ
để đảm bảo quyết toán thu, chi ngân sách Nhà nước không bị trùng lặp.
3/ Mục 40 "Thu tiền bán nhà
thuộc sở hữu của Nhà nước". Để hạch toán, kế toán và quyết toán số thu về
tiền bán nhà thuộc sở hữu của Nhà nước cho các đối tượng quy định tại Nghị định
số 61/CP ngày 5/7/1994 của Chính phủ. Năm 1995 căn cứ vào Quyết định số 829/TTg
ngày 30/12/1994 và Thông tư số 06/TC-NSNN ngày 6/1/1995 của Bộ Tài chính quy định
số thu về tiền cấp quyền sử dụng đất theo tiền bán nhà thuộc sở hữu của Nhà nước,
phát sinh từ 01/01/1995 sẽ được hạch toán, kế toán và quyết toán vào Mục 40
"Thu tiền bán nhà thuộc sở hữu Nhà nước".
Khi nộp tiền bán nhà thuộc sở hữu
của Nhà nước (kể cả tiền cấp quyền sử dụng đất theo nhà thuộc sở hữu của Nhà nước)
vào ngân sách Nhà nước, chứng từ nộp tiền ghi Chương tương ứng loại 14, khoản
1, hạng 9, mục 40 "Thu tiền bán nhà thuộc sở hữu của Nhà nước".
4/ Mục 28 "Thu cấp quyền sử
dụng đất, để hạch toán, kế toán và quyết toán số tiền thu về cấp quyền sử dụng
đất cho các tổ chức, cá nhân theo chế độ quy định hiện hành. Riêng số thu về cấp
quyền sử dụng đất thuộc nhà sở hữu của Nhà nước từ 01/01/1995 không hạch toán
vào Mục 28 "Cấp quyền sử dụng đất" mà hạch toán vào Mục 40 "Thu
tiền bán nhà thuộc sở hữu của Nhà nước" như đã hướng dẫn ở Điểm 3, Phần B.
Khi nộp tiền cấp quyền sử dụng đất vào ngân sách Nhà nước, chứng từ nộp tiền
ghi Chương tương ứng loại 14, khoản 01, hạng 9, Mục 28 "Thu cấp quyền sử dụng
đất".
5/ Mục 29 "Thuế chuyển quyền
sử dụng đất" để hạch toán, kế toán và quyết toán tiền thuế chuyển quyền sử
dụng đất của các tổ chức, cá nhân theo chế độ quy định tại Luật Thuế chuyển quyền
sử dụng đất. Khi nộp thuế chuyển quyền sử dụng đất vào ngân sách Nhà nước, chứng
từ nộp tiền ghi chương, loại, khoản, hạng tương ứng, và Mục 29 " Thuế chuyển
quyền sử dụng đất".
Thông tư này có hiệu lực thi
hành từ ngày 01/01/1995; các Bộ, các ngành, các đơn vị địa phương, các cơ quan
tài chính, cơ quan thuế và cơ quan kho bạc Nhà nước các cấp tổ chức hướng dẫn
các đơn vị trực thuộc thực hiện việc hạch toán, kế toán và quyết toán số thu,
chi ngân sách Nhà nước phát sinh theo đúng quy định tại Thông tư này. Những quy
định tại Thông tư số 69/TC-NSNN ngày 15/8/1994 trái với Thông tư này đều bãi bỏ.
Trong quá trình thực hiện còn gì
vướng mắc cần giải thích hoặc bổ sung sửa đổi, đề nghị có văn bản gửi về Bộ Tài
chính để Bộ nghiên cứu và giải quyết.
Thông tư 16-TC/NSNN năm 1995 bổ sung Mục lục ngân sách nhà nước do Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------
|
No:
16-TC/NSNN
|
Hanoi,
March 07, 1995
|
CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION, SUPPLEMENTING AND
MODIFYING THE TABLE OF CONTENTS OF THE STATE BUDGET The Ministry of Finance has
issued Circular No.68-TC/NSNN on the 15th of August 1994 on the
systematization, complementing and modification of a number of chapters and
sections of the Table of Contents of the current State Budget. The Circular
took effect on the 1st of January 1994. Now, in view of the many changes in
financial management and in the management of the State Budget, the Ministry of
Finance makes the following additions and modifications to a number of chapters
and sections of the Table of Contents of the State Budget, and provides the
following guidance for the accounting, accountancy and the final accounts of
the arising revenues and expenditures of the State budget : A.- ON THE CHAPTERS : 1. To add Chapter 36A entitled
"State Audit" in order to carry out the accounting, accountancy and
the final accounts of expenditures of the State Budget by the State Audit
agency. The State budget expenditures made after the 1st of January 1995 shall
be accounted and have their final accounts stated in Chapter 36A and the
corresponding categories, items, classes and sections in the Table of Contents
of the State Budget. 2. To drop Chapter 81A
concerning "the Managing Board of the Ho Chi Minh City Export Processing
Zone" and Chapter 82A about "the Managing Board of the Haiphong
Export Processing Zone"; to add new Chapter 81A entitled "Managing
Boards of the Export Processing Zones" in order account and monitor the
State budget allocations to the managing boards of the export processing zones
: the State budget allocations made after the 1st of January 1995 to the
managing boards of the export processing zones shall be accounted and have
their final accounts entered in new Chapter 81A concerning the "Managing
Boards of the Export Processing Zones" at the corresponding categories,
items, classes and sectors in the current Table of Contents of the State
Budget. B.- ON REVENUES : 1. To account and monitor the
taxes on goods of all categories licensed to be exported or imported through
the land border (including both documented and undocumented goods) and their
remittances to the State budget, the following sections are added : ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - Section 07 "Tax on
imports through the land border". - Section 32 on "Other
revenues from import-export taxes on goods going across the land border". In order to avoid any errors or
mistakes, in the voucher of remittances to the State budget, the following must
be clearly stated : "Payment of taxes on exports and imports through the
land border, or other revenues concerning the taxes on exports and imports
through the land border". The goods allowed to be exported or imported by
air or by sea shall continue to be accounted in Section 04 concerning
"Export Tax", Section 05 concerning "Import tax", and
Section 33 concerning "Other revenues from exports and import taxes"
in the current Table of Contents of the State Budget. 2. To add Section 15 concerning
"Social Insurance Revenues" in order to account, enter for
accountancy and make the final financial accounts of the social insurance
payments already deducted from the accounts of the administrative and
non-business units receiving local budget allocations, and already remitted to
the State budget by the Finance and Pricing services in the provinces and
cities, as well as the social insurance payments already deducted from the
accounts of the administrative and non-business units receiving allocations
from the Central Budget and remitted to the State budget by the Ministry of
Finance (Central Budget), so that the Central Budget will re-allocate them to
the social insurance fund as stipulated in Official Dispatch No.3478-TC HCVX on
the 27th of December 1994 of the Ministry of Finance. - When remitting social
insurance payments to the State budget, the voucher shall be entered into
Chapter 99, Category 13, Item 2, Class 3 of Section 15 on "Revenues from
Social Insurance" (100% remitted to the Central Budget). - When making deductions to the
quarterly expenditure plan of the unit, the sum shall be accounted, entered for
accountancy and for the final financial statement of the expenditures at the
corresponding category, item and class of Section 68 concerning "Social
Insurance Expenditures". - When transferring the social
insurance payments from the State budget to the Social Insurance Fund managed
by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs in order to pay the
pensions and other expenditures under the social welfare policies, this amount
shall be entered into the accountancy and accounted in Chapter 99A, Category
13, Item 2, Class 3 of Section 68 concerning "social insurance
expenditures". At the end of each year, when drawing up the State budget
financial statement to report to the National Assembly, the revenues and
expenditures regarding social insurance mentioned above shall be taken out of
the Central Budget so as to avoid repeat in the final statement of revenues and
expenditures of the State budget. 3. To open Section 40 concerning
"Revenues from sales of State-owned houses" in order to account,
enter into the accounts and make the final financial statement of the revenues
from sales of State-owned houses to the subjects stipulated in Decree No.61-CP
on the 5th of July 1994 of the Government. In 1995, on the basis of Decision
No.829-TTg on the 30th of December 1994 and Circular No.6-TC/NSNN on the 6th of
January 1995, the Ministry of Finance decided that the revenues from the
granting of the right to land use associated with the sales of State-owned
houses as from the 1st of January 1995 shall be accounted, entered for
accountancy and final statement of accounts in Section 40 entitled
"Revenue from sales of State-owned houses". In remitting the sales of
State-owned houses (including the levies on the land use right associated with
the State-owned houses) to the State budget, the vouchers of remittances shall
be entered into the corresponding category 14, Item 01, Class 9 and Section 40
entitled "Collection of sales of State-owned houses". ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 5. Item 29 concerning the
"Tax on the transfer of land use rights" shall be accounted, entered
for accountancy and final statement of accounts of the tax on land use rights
of the organizations and individuals under the regime stipulated at the law on
tax on the transfer of land use rights. The vouchers of the tax on the transfer
of land use rights remitted to the State budget shall be entered into the
corresponding chapter, category, class and Section 29 concerning "Tax on
the transfer of land use rights". This Circular takes effect on
the 1st of January 1995; the ministries, branches, local units, financial
agencies, tax agencies and State Treasuries at different levels shall guide the
dependent units to account, enter into the accountancy and make the final
financial accounts of the arising State budget revenues and expenditures in
conformity with the stipulations of this Circular. The regulations at Circular
No.68-TC/NSNN on the 15th of August 1994 which are contrary to this Circular,
are now annulled. In the process of
implementation, if any question arises which needs explanation, supplement or
amendment, the units are required to make written proposals to the Ministry of
Finance for study and settlement. FOR THE MINISTER OF FINANCE
VICE MINISTER
Nguyen Sinh Hung
Thông tư 16-TC/NSNN ngày 07/03/1995 bổ sung Mục lục ngân sách nhà nước do Bộ Tài chính ban hành
7.585
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|