THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
64/2013/TT-BTC
|
Hanoi,
May 15, 2013
|
CIRCULAR
PROVIDING GUIDANCE ON THE IMPLEMENTATION OF
THE GOVERNMENT'S DECREE NO. 51/2010/ND-CP DATED MAY 14, 2010 ON INVOICES FOR
GOODS SALE AND SERVICE PROVISION
Pursuant to the
Law on Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006 and the Law
No. 21/2012/QH13 dated November 20, 2012 on the amendments to the Law on Tax
administration;
Pursuant to the
Law on Accounting No. 03/2003/QH11 on June 17, 2003;
Pursuant to the
Law on Value-added tax No. 13/2008/QH12 dated June 03, 2008
Pursuant to the
Law on Electronic transaction No. 51/2005/QH11 dated November 29, 2005;
Pursuant to the
Law on Handling administrative violations No. 15/2012/QH13 dated June 20, 2012;
Pursuant
to the Government's Decree No. 51/2010/ND-CP dated May 14, 2010
on invoices for goods sale and service provision
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
At the request of
the Director of the General Department of Taxation,
The
Minister of Finance provides guidance on invoices for goods sale and service
provision as follows:
Chapter I
GENERAL GUIDANCE
Article
1. Scope
This Circular
provides guidance on printing, issuing, and using invoices for goods sale and
service provision (hereinafter referred to as invoices); penalties for
administrative violations against the laws on invoices; tasks and entitlements
of tax authorities at all levels and the organizations relating to the
printing, issuance, management and sue of invoices, rights and obligations of
organizations and individuals to the printing, issuance, and use of invoices;
and invoice inspection.
Article
2. Regulated entities
1. Goods sellers and service providers, including:
a) Vietnamese organizations, households, and individual that sell goods
and provide services in Vietnam or overseas;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Vietnamese and foreign organizations and individuals that sell goods and
provide services in Vietnam on a non-profit basis.
2. Organizations that print invoices, organizations that provide
invoice-printing software, and intermediaries through which electronic invoices
are provided (hereinafter referred to as intermediaries).
3. Organizations and individuals that purchase goods and services
(hereinafter referred to as buyers).
4. Tax authorities at all level and organizations and individuals
relating to the printing, issuance, and use of invoices.
Article 3. Types and forms of invoices
1. Invoices are made by sellers, indicate information about goods sale
and service provision as prescribed by law.
2. Types of invoices:
a) VAT invoices (Form
No. 3.1 in Appendix 3 and Form No. 5.1 in Appendix 5 to this Circular) are used
for organizations and individuals that make declaration and calculate VAT using
credit-invoice method in the following activities:
- Goods sale and
service provision in Vietnam;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Export of goods to
free trade zones and the cases considered as export.
b) Sale invoices are
used for:
- Organizations and
individuals that make declaration and calculate tax using the direct method
when selling goods and services in Vietnam, export goods to free trade zones,
and the cases considered as export (the form No. 3.2 in Appendix 3 and the form
No. 5.2 in Appendix 5 to this Circular).
- When organizations
and individuals in free trade zones sell goods and provide services in Vietnam,
or sell goods and provide services among the organizations and individuals
within a free trade zone, the invoices shall indicate “for organizations and
individuals in the free trade zone (the form No. 5.3 in Appendix 5 to this
Circular).
c) Export invoices
are invoices used for the export of goods and services to other countries. The
form and contents of export invoices shall comply with international practice
and the laws on commerce (the form No. 5.4 in Appendix 5 to this Circular).
Example:
- Enterprise A
calculates VAT using the credit-invoice method. Enterprise A both sell goods in
Vietnam and export goods to other countries. Enterprise A must use VAT invoices
for goods sold in Vietnam. Enterprise A must use export invoices for goods
exported to other countries.
- Enterprise B calculates VAT using the credit-invoice method. Enterprise
B both sells goods in Vietnam and sells goods to organizations and individuals
in free trade zones. Enterprise B must use VAT invoices for both goods sold in
Vietnam and goods sold to free trade zones.
- Enterprise C is an
export processing enterprise that sells goods in Vietnam. Enterprise C shall
use sale invoices indicating “For organizations and individuals in free trade
zones”. When selling goods overseas (outside Vietnam’s territory) enterprise C
shall use export invoices.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Other invoices include:
stamps, tickets, cards, insurance premium receipts, etc.
dd) Receipts for air
transport charges, receipts for international transport charges, and receipts
for banking fees. Their contents and forms must comply with international
practice and relevant law.
3. Form of invoices:
Invoices shall be
made in the following forms:
a) Self-printed
invoices are invoices printed by business organizations themselves using IT
equipment, cash registers, or other machines of sellers when selling goods and
providing services;
b) Electronic
invoices are combinations of electronic information about the sale of goods and
services which is created, sent, received, and kept in accordance with the Law
on Electronic transaction and its guiding documents;
c) Ordered invoices
are invoices ordered by business organizations, households and individuals to
serve goods sale and service provision, or ordered by tax authorities to
provide or sell to organizations, households, and individuals.
4. The documents that
are printed, issued, used, and managed similarly to invoices include note of
delivery and internal circulation, note of delivery to agents (the form No. 5.5
and 5.6 in Appendix 5 to this Circular.
Article
4. Invoice contents
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Type of invoice
The type of invoice
must be shown on every invoice. Example: VAT INVOICE, SALE INVOICE, etc.
When an invoice is
also used to serve bookkeeping or sale, its name may go with other names, but
such other names must be written after the type of invoice in a smaller size,
or in brackets. Example: VAT INVOICE – WARRANTY, VAT INVOICE (WARRANTY), VAT
INVOICE – RECEIPT, VAT INVOICE (RECEIPT), etc.
The name of an export
invoice may be expressed as EXPORT INVOICE or other names according to
commercial practice. Example: EXPORT INVOICE, INVOICE, COMMERCIAL INVOICE, etc.
b) Form numbers and
invoice symbols
The form number is
the information expressing the name of invoice, the number of sheets, and the
form number of a type of invoice (a type of invoice may have multiple forms).
Invoice symbol is to
distinguish invoices using the Vietnamese alphabet and 02 last digits of the
year.
For ordered invoices,
02 digits of the year is the year in which invoices are printed. For self-printed
invoices, the last 02 digits is the year in which the invoices are used written
on the issuance notice, or the year in which the invoices are printed.
Example: Enterprise X
announces that it will issue 500 self-printed invoices on June 7, 2017, from
No. 201 to No. 700. These invoices are not used up until the end of 2013. In
2014, enterprise X keeps using them until these 500 invoices are used up.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Names of invoice
sheets
Invoice sheets are
the sheets of the same invoice. Each invoice must have at least 02 sheets and
must not have more than 9 sheets, including:
+ 1st sheet: kept
+ 2nd sheet: given to the buyer.
From the 3rd sheet onwards, they shall be named depending on
their purposes decided by the invoice creator. Invoices provided by tax
authorities shall have 3 sheets. The 3rd sheet shall be kept by the
tax authority.
For the property of which the ownership or the right to use (hereinafter
referred to as ownership) must be registered with competent authorities, the
sellers of such property must register the ownership with the authorities
competent to create and issue invoices that have 3 sheets or more. 2 sheets of
which shall be given to the buyer, and a sheet shall be used for the
registration of the ownership as prescribed by law.
When an organization or individual only creates 2-sheet invoices for the
sale of property of which the ownership must be registered with competent
authorities (cars, motorbikes) and the 2nd sheet of every invoice is
kept by the registry (e.g. the police department), the buyer of such property
may use the following documents for bookkeeping, tax statement, tax deduction,
and record state capital: the 2nd sheet of the invoice (a photocopy
certified by the seller), receipts for payments, receipts for registration (a
photocopy of the 2nd sheet) relating to the property being
registered.
d) Invoice number
An invoice number is
a series of 7 digits in an invoice symbol.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Names, address,
and tax code of the buyer;
g) Names of goods or
services; unit of measurement, quantity, unit prices, total amount in numbers
and in words.
On a VAT invoice,
apart from the unit price row indicating VAT-exclusive prices, there must be
rows indicating the VAT rate, VAT amount, and total amount in numbers and in
words.
h) The buyer and
seller shall sigh on the invoice, specify their full names, the date on which
the invoice is made, and append the seal of the seller (if any).
i) The name of the organization that prints invoices, or the invoice
printing software provider, or the intermediary.
The invoices must indicate
the name and tax code of the organization that print such invoices or the
invoice printing software provider or the intermediary, even when such
organizations prints their own invoices.
k) Invoices are made in Vietnamese. The cases in
which foreign languages must be added, the foreign text shall be put on the
right and in brackets, or below the Vietnamese text, and in a smaller size. The
invoice number is composed of natural numbers: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, and
9; a period (.) shall be insert before every three digits from the right, and a
comma (,) shall be put after the units digit. If enterprise uses accounting
software that uses a comma (,) before every three digits from the right and a
period (.) after the units digits (hereinafter referred to as international
numeration system), and the information on the invoice is expressed in
half-Vietnamese, then the enterprise may use half-Vietnamese and express
numbers in this way. The total amount must be written in words. The
half-Vietnamese words must not lead to misunderstanding of the invoice. Before
using half-Vietnamese and the international numeration system, the enterprise
must apply for a registration with the tax authority, and take responsibility
for the accuracy of the invoices made in this way.
The invoices used by an organization or individual must have the same
size (except for self-printed invoices are printed by cash registers from paper
rolls of which lengths depend on the length of the list of goods).
The contents of an
export invoice include: the form number, invoice symbol, the name, address and
tax code of the exporter, the name, address and tax code of the importer, names
of goods and services, unit of measurements, quantity, unit prices, the total
amount, and the signature of the exporter (according to the form No. 5.4 in
Appendix 5 to this Circular). If only one language is used on the export
invoice, it must be English.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Apart from the
compulsory information as prescribed in Clause 1 of this Article, other
information serving the business may be added on the invoice, even logos,
decorative images, or advertisements.
b) The additional
information must be conformable with current low, must not block or obscure the
compulsory information.
3. Some cases in
which certain compulsory information may be omitted:
a) The signature of
the buyer and the seal of the seller are not compulsory on electricity bills,
water bills, telecommunications service bills, banking bills that are printed
by service providers.
b) The cases in which
certain compulsory information may be omitted, unless the buyer being a
accounting unit requests the seller to make an invoice that contain every
information in Clause 1 of this Article:
- Self-printed invoices printed by supermarkets and shopping malls
established within the law may omit the name, address, tax code, and signature
of the buyer and the seal of the seller.
- The priced stamps
and tickets may omit the signature and seal of the seller, the name, address,
tax code, and signature of the buyer.
- For enterprises
that use a large amount of invoices, the Department of Taxation shall consider
allowing their invoices to omit the seller’s seal according to their adherence
to the laws on taxation, their business characteristics, their way of selling,
their way of making invoices, and at their request.
- Other cases
according to the guidance of the Ministry of Finance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
CREATING AND
ISSUING INVOICES
Article
5. Invoice creation principles
1. Invoice creation is the creation of invoice forms to use for goods
sale and service provision of business organizations, households and
individuals as prescribed in Clause 3 Article 3 of this Circular.
2. Business
organizations, households and individuals may create many forms of invoices as
prescribed in the Decree No. 51/2010/ND-CP and this Circular.
a) A new or operating
business organization may create self-printed invoices in the cases in Point a
Clause 1 Article 6 of this Circular.
b) An operating
business organization may create self-printed invoices if the conditions in
Point b Clause 1 Article 6 of this Circular are satisfied.
c) A business organization in Point a or Point b that does not print its
own invoices may use create ordered invoices as guided in Article 8 of this
Circular.
d) Business
organizations, households and individuals that pay VAT using the credit-invoice
methods that are not mentioned in Point a or Point b may create ordered
invoices as guided in Article 8 of this Circular.
dd) Organizations
that are not enterprises but do engage in a business (including cooperatives,
foreign contractors, project management boards), business households and
individuals may buy ordered invoices from tax authorities as guided in Clause 1
Article 11 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The organizations that are not enterprises,
non-business households and individuals that sell goods or provide services and
need to issue invoices to their customers shall be provided with unbound
invoices by tax authorities.
3. The invoices created must not reuse invoice numbers for the same
invoice symbol.
4. The quality of paper and ink on the invoices must suit the retention
duration as prescribed by the laws on accounting.
Article
6. Creating self-printed invoices
1. The subjects
allowed to create self-printed invoices.
a) Enterprises and
public service providers allowed to create self-printed invoices when the tax
code is issued include:
- Enterprises established
within the law in industrial parks, Chief accountant, export processing zones,
and hi-tech zones,
- Public service providers that engage in
production or business as prescribed by law.
- The enterprises of which charter capital is at
least 03 billion VND according to the actual capital contribution when the
invoices are issued.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The tax code is issued;
- There are revenues from goods sale and service provisions;
- There are equipment for printing and making invoices (computers,
printers, cash registers);
- The enterprise is a accounting unit as prescribed by the Law on
Accounting, and has invoice printing software to ensure that the data from the
invoice printing software are transferred to accounting books every month for
making financial statements and tax statements sent to tax authorities.
- The enterprise has not carried penalties for violations against the law
on taxation, or the total amount of violations against the laws on taxation is
smaller than 50 million VND within 365 consecutive days from the first date of
issuance of self-printed invoices backwards.
c) The organizations mentioned in Point a and Point b of this Clause must
make decisions to use their self-printed invoices before creating invoices, and
take responsibility for such decisions.
The decision to use
self-printed invoices includes:
- The name of the
equipment (computer, printer, software program) used to print invoices;
- The technical
department or the name of the service provider in charge of invoice printing
technique;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Information on
self-printed invoices must be adequate as prescribed in Clause 1 Article 4 of
this Circular.
2. Self-printed invoices may be created using
invoice printing software from computers, cash registers or other machines must
ensure that:
- The invoices are numbered automatically. Each sheet of an invoice is
printed once. When a sheet is printed twice or more, it must be expressed as a
copy.
- The invoice printing software must ensure the security by classifying
users. Unauthorized users shall not be able to meddle with the data.
3. Conditions and
responsibility of providers of invoice printing software.
a) Conditions
The provider of
invoice printing software must be issued with the Certificate of Business
registration (Certificate of Enterprise registration) which licenses computer
programming or software production, except for invoice printing software being
used internally.
b) Responsibilities
- Specify the name
and tax code (if any) of the provider of invoice printing software on the
self-printed invoices of organizations and individuals;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Make and send
reports on the provision of invoice printing software to the tax authority in
charge. The report shall specify the names, tax codes, and addresses of invoice
printing software users (the form No. 3.7 in Appendix 3 enclosed with this
Circular).
The report on the
provision of invoice printing software shall be made and sent to the tax
authority every 06 months. The report on the provision of invoice printing
software over the first 6 months shall be sent on the 20th of July
at the latest, and the report on the provision of invoice printing software
over the last 06 months shall be sent no later than the 20th of
January of the next year.
When a provider of
invoice printing software stops providing invoice-printing software, the last
reporting period shall start from the beginning of the last reporting period
and end on the day on which the provision of invoice printing software is
discontinued. The report shall be submitted no later than the 20th
of the month succeeding the month in which the provision of invoice printing
software is discontinued.
When an organization
starts to provide invoice-printing software or resume the provision of invoice
printing software, the report period shall start from the day on which invoice
printing software starts to be provided until the end of June or December
depending on the commencement date.
Tax authorities shall
receive reports and post the information on the website of the General
Department of Taxation within 03 working days from the day on which the report
is received.
Article
7. Creating electronic invoices
1. Electronic
invoices shall be created and processed on the computers of the business
organizations, households and individuals issued with tax coded when they sell
goods or services, and stored in the computers of both parties as prescribed by
the laws on electronic transactions.
2. Electronic
invoices shall be used in accordance with the laws on electronic transactions.
3. The management and
use of electronic invoices shall comply with the Circular of the Ministry of
Finance on the creation, issuance, and use of electronic invoices for goods
sale and service provision.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. The
subjects allowed to create
preprinted invoices:
c) The business
organizations, households and individuals issued with tax codes (except for
households and individuals directly paying VAT) may create ordered invoices for
goods sale and service provision.
b) Departments of
Taxation shall create ordered invoices and sell or provide them for the
subjects prescribed in Clause 1 Article 11 and Clause 1 Article 12 of this
Circular.
2. Information on
ordered
invoices must
be adequate
as prescribed in Clause 1 Article 4 of this Circular.
The subjects allowed to
create ordered invoices shall design their own invoices.
Business
organizations, households and individuals shall print their names and tax codes
in the box “Name and tax code of seller” on the invoice.
When business
organizations, households and individuals order invoice printing for their
affiliated units, their names must be placed in the upper left corner of the
invoice. Affiliated units shall seal or specify their name, tax code, and
address in the box “name, tax code and address of the seller”.
For invoices ordered
by Departments of Taxation, their names shall be placed in the upper left
corner of the invoice.
3. Printing ordered
invoices.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Invoice printing
contracts shall be made in writing as prescribed by the Civil Code. The
contract must specify the type of invoices, form number, invoice symbol,
quantity, and invoice number (the first and the last number), enclosed with a
sample invoice.
c) When an invoice
printing facility prints invoices for their own purpose, it is required to have
a decision made by its director. The invoice printing decision must comply with
the regulations on types of invoices, invoice symbol, quantity, and invoice
number (the first and the last number), enclosed with a sample invoice.
4. Conditions and
obligations of invoice printing facilities
a) Conditions
Invoice printing
facilities must be enterprises issued with Certificate of Business registration
and License for printing (including publications and non-publications).
A public service
provider engaged in production or business like an enterprise, has a license
for printing, machinery and equipment for printing may take orders for invoice
printing from other organizations and individuals.
b) Obligations
- Print invoices according to signed contracts. Do not delegate any part
of the invoice printing process to another printing facility;
- Manage and preserve
the printing plates, films and the likes used for the creation of ordered
invoices according to the agreements with order placers. The printing plates
and films being use for later printing must be sealed;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Finalize the printing
contracts with organizations and individuals that place orders;
- Make and send
reports on order for invoices to the tax authority in charge. The report shall
specify the names, tax codes, and addressess of order placers, the types, form
numbers, invoice symbols, and quantity of invoices printed (the first and last
numbers) for each organization and individual (the form No. 3.7 in Appendix 3
to this Circular).
This report shall be
made and sent to the tax authority every 06 months. The report on the first 6
months shall be sent on the the 20th of July at the latest, and the
report on the last 06 months shall be sent no later than the 20th of
January of the next year.
When an invoice
printing facility stops providing invoice printing software, the last reporting
period shall start from the beginning of the last reporting period and end on
the day on which the invoice printing is discontinued. The report shall be
submitted no later than the 20th of the month succeeding the month
in which the invoice printing is discontinued.
When an invoice
printing facility starts or resume the invoice printing, the reporting period
shall start from the commencement date or resumption date until the end of June
or December, depending on the commencement date or resumption date.
Tax authorities shall
receive reports and post the information on the website of the General
Department of Taxation within 03 working days from the day on which the report
is received.
Article
9. Issuance of invoices of business organizations, households and individuals
1. Before using
invoices, business organizations, households and individuals shall make and
send a notice of invoice issuance (form 3.5 in Appendix 3 to this Circular) and
the sample invoice to the tax authority in charge, except for the invoices sold
or provided by tax authorities.
2. The notice of
invoice issuance shall contain: the name, tax code, address, phone number of
the invoice issuer, types of invoices issued (names, invoice symbols, form
numbers, dates of first issuance, quantity of issued invoices (the first and
the last number)), name and tax code of the invoice printing facility (for
ordered invoices), name and tax code of the provider of invoice printing
software (for self-printed invoices), name and tax code of the intermediary
(for electronic invoices); the date of the Notice of issuance, the name and
signature of the legal representative, and the seal of the unit.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
When an business
organization or individual that have excess ordered invoices, which bear their
name and address, changes their name or address without changing the tax code
and the tax authority in charge, if they wish to keep using the such excess
invoices, they shall append their new name or address next to the existing name
or address and use them as usual, then send a notice of information adjustment
to the tax authority in charge (form 3.13 in Appendix 3 to this Circular).
When a change in the
address leads to the replacement of the tax authority in charge, if the
organization, household, or individual wishes to keep using the excess
invoices, the new address shall be appended on those invoices and send a list
of unused invoices (form 3.10 in Appendix 3 to this Circular) and the notice of
adjustment to the new tax authority. If the organization, household or
individual does not wish to use the excess invoices, they may annul the numbers
of unused invoices and send the old tax authority the notice of annulment of
invoices to, and send the new tax authority the notice of new invoice issuance.
When the contents of
the notice of issuance are changed, the business organization, household or
individual shall make a new notice of issuance as prescribed in this Clause.
If the form of export
invoices is changed but the compulsory information is not changed, the new
notice of issuance may be omitted.
3. The sample invoice
is a print that adequately demonstrate the real invoices of which invoice
number is a series of zeros (0) and bear the stamp “SAMPLE”. The sample invoice
enclosed with the notice of issuance sent to the tax authority and posted at
the places where goods and services are sold is the sheet given to the buyer.
When an organization,
household or individual, whose name or address is changed, sends a notice of
unused invoices without the sample invoice, or their branches use the same
invoice design, the first invoice number shall be used as the sample invoice
for to the new name or address. The invoice used as the sample shall have the
text “number” crossed out, and the text “SAMPLE” shall be appended. The
issuance of invoices used as sample invoices might not be reported (excluded
from the quantity of issued invoices in the notice of invoice issuance).
4. The notice of
invoice issuance and the sample invoice must be sent to the tax authority in
charge at least 05 days before they are used by the organization, household or
individual, and within 10 days from the day on which the notice of issuance is
signed. The notice of invoice issuance enclosed with the sample invoice must be
posted at the places where invoices are used as long as such invoices are used.
If the contents and
form of the invoice is not changed from the second notice of issuance onwards,
the sample invoice may be omitted.
If affiliated units
and branches of an organization use the same form of invoices but make separate
VAT declaration, each of them shall send a separate notice of issuance to the
tax authority in charge. If affiliated units and branches of an
organization use the same form of invoices but their VAT declarations are made
by that organization, they might not send the notice of issuance.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
When the tax
authority finds a notice of issuance inadequate, the tax authority shall notify
the organization, household or individual in writing within 02 working days
from the day on which the notice is received. The organization, household or
individual is responsible for adjusting the notice.
Article
10. Issuing invoices of Departments of Taxation
1. The notice of the
issuance of invoices ordered by construction must be made before the first sale
or the first provision.
2. The contents of
the notice of issuance and the sample invoice shall comply with Clause 2 and
Clause 3 Article 9 of this Circular, and the form No 3.6 Appendix 3 to this
Circular.
3. The notice of
invoice issuance must be sent to all Departments of Taxation throughout the
country within 10 working days from the day on which the notice of issuance and
before the provision or sale. The notice of invoice issuance must be posted at
all facilities affiliated to the Department of taxation throughout its validity
period and make noticeable at the tax authority.
If the notice of
invoice issuance has been posted on the website of the General Department of
Taxation by a Department of Taxation, it might not be sent to other Departments
of Taxation.
4. When the contents
of the notice of issuance is changed, the Department of Taxation must make a
new notice as guided in Clause 2 and Clause 3 of this Article.
Article
11. Selling invoices ordered by Departments of Taxation
1. Tax
authorities shall sell invoices to the organizations that are not enterprises
but engage in business (including cooperatives, foreign contractors, project
management boards), business households and individuals.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The invoices
ordered by Departments of Taxation shall be sold at prices that are able to
cover the cost, including printing cost and issuing cost. Directors of
Departments of Taxation shall decide and post invoice prices as guided above.
Tax authorities at all level shall not collect any extra amount apart from the
fixed prices.
Tax authorities shall
directly sell invoices to the subjects in Clause 1 of this Article.
3.
Selling
invoices at tax authorities
a)
Obligations of organizations, households, and individuals:
The business
organizations, households, and individuals allowed to buy invoices printed by
tax authorities shall make an application for invoice purchase (form 3.3 in
Appendix 3 to this Circular).
When buying invoices,
the invoice buyer (the undersigned or a person authorized in writing by the
seller as prescribed by law) shall present an unexpired ID as prescribed by the
laws on ID cards.
The organizations and
individuals that buy invoices printed by tax authorities shall append their
name, address, and tax code on the 2nd sheet of every invoice before
taking them out of the tax authority.
b) Obligations of tax
authorities
Tax authorities shall
sell invoices to business organizations, households and individuals every
month.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
No more than 50 bound
invoices of a type shall be sold to a business organization, household or
individual for the first time. If those invoices are used up before the end of
the month, the tax authority shall decide the amount of invoices being sold in
the next month according to the duration and amount of invoices used.
When business
households and individuals wish to use unbound invoices, tax authorities shall
sell 01 unbound invoice free of charge at a time.
Article
12. Providing invoices ordered by Departments of Taxation
1. Tax authorities
shall provide invoices for organizations that are not enterprises, business
households and individuals that sell goods or provide services and need to
issue invoices to their customers.
Tax authorities shall
not provide invoices for organizations that are not enterprises, business
households and individuals sell goods or services exempt from VAT, or exempt
from VAT declaration and payment.
2. The invoices
provided one by one by tax authorities at the request of non-business
organizations, households, and individuals are called unbound invoices.
Tax authorities shall
provide unbound sale invoices for organizations that are not enterprises,
non-business households and individuals that sell goods or provide services and
need to give invoices to their customers.
When an enterprise
liquidates its assets after it is dissolved or bankrupt and needs to give
invoices to buyers, the tax authority shall provide unbound sale invoices,
provided taxes are settled and the tax code is annulled.
When state agencies,
which do not pay VAT using the credit-invoice method, sell their property at
auctions, if the successful bids are inclusive of VAT that is stated in the
auction documents approved by competent authorities, VAT invoices shall be
provided and given to the buyer.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- For organizations:
the tax authority in charge of the locality where the organization applied for
its tax code, or where its head office is situated which is stated in the
decision on establishment.
- For non-business
households and individuals: the tax authority in charge of the locality where
they applied for the tax code or registered their permanent resident, which is
stated in the residence book or the ID card or the passport, or provided by the
household or individual (without certification by the local authority).
Where non-business
organizations, households, and individuals lease out real estate, the local tax
authority in charge of the locality where the real estate is situated shall
provide unbound invoices.
Organizations,
households, and individuals that wish to use unbound invoice shall apply for
the provision of unbound invoices (form 3.4 in Appendix 3 to this Circular).
According to the application for the provision of unbound invoices and sale
documents enclosed therewith, tax authorities shall instruct taxpayers to
calculate the tax payable in accordance with the laws on taxation. When unbound
VAT invoices are provided, the VAT payable is the amount written on the unbound
VAT invoice.
Every applicant for
the provision of unbound invoices shall make 3-sheet invoices at the tax
authority and pay of the tax before receiving unbound invoices. After receiving
the tax payment documents from the applicant, the tax authority shall append
its seal on the upper left corner of the 1st sheet, give the 2nd
sheet to the applicant, and keep the 3rd sheet.
Article
13. Symbols for identification of invoices
1. Organizations,
households, and individuals that print and issue invoices shall specify the
symbols on their invoices to serve the identification of invoices during the
printing, issuance, and use of invoices.
Depending on the
scale and characteristics of the business, organizations, households, and
individuals may choose one or some of the following methods for identification
such as anti-counterfeit stamps, special printing technology, special paper or
ink; special symbols of each series or each issuance. The fixed information
shall be preprinted on the invoices (the name, tax code, address of the seller,
the goods, services, unit prices, etc.), the signature and seal of the seller
when making the invoice, etc.
2. The violations
against the regulations on printing, issuing, managing, and using invoices must
be promptly reported to tax authorities. When tax authorities and
competent authorities request for the certification of issued invoices,
organizations, households, and individuals that print and issue invoices must
reply in writing within 10 days from the day on which the request is received.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
USING INVOICES
Article
14. Making invoices
1. Invoice making principles
a) Business organizations, households and individuals only make and give
buyers the invoices guided in this Circular.
b) Sellers shall make
invoices when selling goods and services, including goods and services used for
promotion, advertising, and samples; goods and services used for donation,
trading, paying employees as salaries, and internal use (except for goods
internally circulated to serve the production process); goods being rented,
lent, or returned.
The contents of the
invoice must be consistent with the transaction; do not make change to the
invoice; use the same indelible ink color (not red); numbers and writing must
be continuous, do not write on printed words. The blank space shall be crossed
out. The blank space of self-printed invoices and ordered invoices shall be
crossed out by pen (indelible ink, not red)
c) An invoice shall have multiple sheets. The
contents of those sheets must be consistent.
d) Invoices shall be made in numerical order.
When a business
organization have multiple affiliated units that directly sell goods, or
multiple authorized units that use the same form of order invoices that have
the same symbol, such business organizations must make a book to monitor the
amount of invoices distributed to its units. The affiliated units and
authorized units shall use invoices in numerical order within the amount
distributed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The making of some
entries on an invoice.
a) The entry “Date of
issue”:
The date of issue of
a sale invoice is the day on which the ownership of the goods is transferred to
the buyer, whether or not the money is paid.
The date of issue of
a service invoice is the date on which the service provision is complete,
whether or not the money is paid. When the service provider collects money
before or during the service provision, the date of issue is the day when money
is collect.
The date of issue of
an invoice for electricity supply, water supply, telecommunications services,
or television must not be later 07 days from the day on which the electricity
or water meter is recorded, or a day required by telecommunications or
television service provider. The agreement on the period serving as the basis
for calculating the amount of goods and services provided shall be reached
between the telecommunications or television service provider and the user.
The date of issue of
an invoice for construction or installation is the day when the construction,
construction item, finished works are handed over, whether or not the payment
is made.
An invoice shall be
made for every deliver of goods or handover of a construction item must be
invoiced.
When a real estate
company collects money according to the progress of its projects or the payment
schedule in the contracts, the date of issue of the invoice is the date of
payment.
The date of issue of
invoices for exported goods and services shall be decided by the export as long
as it is agreeable to both parties. The day when revenue from export is
determined for calculating tax is the day on which customs procedures are
completed on the customs declaration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The supermarkets, and
shopping malls established within the law may make 01 VAT invoice for the total
revenue from the buyers that do not take invoices made during the day (whether
the total revenue is below or above 200,000 VND). The invoice must indicate
that retail customers refuse to take invoices. When customers of supermarkets,
and shopping wish to take invoices, supermarkets and shopping malls must make
and give VAT invoices to every customer as prescribed (whether the total
payment is below or above 200,000 VND). Supermarkets and shopping malls are
accountable for the accuracy of the consistency of the sales with the invoices
and the inventory. The sales must be recorded to serve the inspections carried
out by tax authorities and other competent authorities.
The date of issue of
invoices for the sale of crude oil, natural gas, refined petroleum, and other
cases shall be specified by the Ministry of Finance.
b) The entries “Name,
address, and tax code of the seller” and “name, address, and tax code of the
buyer”: write the full names or abbreviated names according to the Certificate
of Business registration or tax registration.
When goods are sold
by an affiliated unit of an organization, the affiliated unit’s name, address,
and tax code shall be written on the invoices. If the affiliated unit has no
tax code, the tax code of the head office shall be written.
When selling goods or
services at 200,000 VND or above each time, if the buyer refuses to take the
invoice or provide their name, address, and tax code (if any), the invoice
shall still be made and indicate that “the buyer refuses to take this invoice”
or “the buyer refuses to provide their name, address, and tax code”.
For oil and gas
retail outlets, if buyers refuse to take invoices, the outlet shall make an
invoice for the total revenue from the buyers that refused to take the invoices
in the day.
c) The entries
“Number, products, service, unit, quantity, unit price, amount”: written
according to the sold products and services; the blank space shall be crossed
(if any). The blank space of self-printed invoices and ordered invocies shall
be crossed out by pen (indelible ink, not red)
If the seller uses
codes to manage their products and services, the invoices must indicate both
the names and codes of goods.
For the goods of which
the ownership must be registered, the invoices must provide the numbers and
symbols that are required for registration. e.g. body numbers, engine numbers
of cars, the address, class, length, with, and number of stories of a house or
an apartment, etc.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) The entry “Seller
(signature, seal, and full name)”
If the head of the
units does not sign this entry, he must authorize a person in writing to sign
on the invoice and append the seal in the upper left corner of the invoice
dd) The entry “Buyer
(signature, seal, and full name)”
For indirect purchase
(by phone, on the internet, by fax), the buyer do not have to sign on the
invoice. The seller must indicate that goods are sold by phone, on the
internet, or by fax in the entry “Seller” on the invoice.
e) Currencies on
invoices
Currencies on
invoices are VND.
If the seller
receives foreign currencies as prescribed by law, the total amount shall be
expressed in foreign currencies and in Vietnamese words.
Example: 10.000 USD –
Mười nghìn Dô la Mỹ.
The seller shall
write the exchange rate between that foreign currency and VND according to the
rate announced by the State bank of Vietnam at that time.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Some cases of making
sale invoices and service invoices are instructed in Appendix 4 to this
Circular.
Article
15. Authorizing the making of invoices
1. The seller may
authorize a third party to make invoices. Invoices made by the third party must
bear the name and the seal of the authorizing party in the upper left corner of
the invoices (except for self-printed invoices printed by equipment of the
authorized party or electronic invoices). The authorization must be made in
writing.
2. The written
authorization must contain all information about the invoices (invoice type,
invoice symbol, quantity, invoice numbers); the purpose of authorization;
authorization duration; delivery method or installation method (for
self-printed invoices or electronic invoices); and method of payments.
3. The authorizing
party shall make a notice of authorization specifying information about the
invoices, authorization purpose, and authorization duration based on the
written authorization granted, bearing the name, signature, and seal (if any)
of the representative of the authorizing party. The notice of authorization
shall be sent to the tax authority in charge, the authorizing party and the
authorized party at least 03 days before the authorized party makes invoices.
4. The authorized
party shall post the notice of authorization where goods and services, for
which invoices are made by the authorized party, are sold.
5. After the end of
the authorization duration, or when the authorization is terminated before
schedule, both parties must certify the termination in writing, and the
authorized party shall promptly remove the notice stated above.
6. Both parties must
make periodic reports on the use of those invoices. The authorizing party shall
make reports on the use of invoices (including authorized invoices) every
quarter as guided in this Circular. The authorized party might not make the
notice of invoice issuance and reports on the use of authorized invoices.
Article
16. Selling goods and services exempt from making invoices
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. When selling goods
and services exempt from making invoices as guided in Clause 1 of this Article,
the seller must make a retail statement. The statement must have the name, tax
code, and address of the seller, the sold goods and services, their value, the
date of issue, the name and signature of the statement maker. If the seller
pays VAT using the credit-invoice method, the retail statement must have the
entries “VAT rate” and “VAT amount”. The goods and services sold in the day
shall be written on the statement in chronological order (form 5.7 in Appendix
5 to this Circular).
3. At the end of the day, the seller shall make a VAT invoice or a sale
invoices specifying the revenue in the day in the line “total amount” of the
statement, then sign on the statement and keep the sheet that is given to the
seller. The other sheets shall be circulated as prescribed. Write “retail
without invoice” in the entry “Name and address of buyer” on the invoice.
Article
17. Making invoices when the number of goods and services is larger than the
number of lines of a single invoice.
If the number of
goods and services is larger than the number of lines of a single invoice, the
seller may make multiple invoices or:
1. Issue successive
invoices: Write “more in the next invoice” on the last line of the preceding
invoice, and “continue from the previous invoice” on the first line of the
succeeding invoice. The invoices must enumerate all articles in order from one
invoice to another. The information about the seller and the buyer shall be
written on the first invoice. The signature and seal (if any) of the seller,
the signature of the buyer, payment, surcharge, discount, and VAT shall be
written on the last invoices. The blank space (if any) shall be crossed out.
When the seller uses
self-printed invoices that are made and printed directly by software, and the
number of goods and services is larger than the number of lines on a single
invoice, Departments of Taxation shall consider each case to allow sellers to
use multiple-page invoices, provided the top of each page from the second page
indicates the same invoice number as the first page (given by the computer);
the same name, address, and tax code of the buyer and the seller; the same form
and invoice symbol, together with half-Vietnamese notice “continued from the
previous page” (x is the page number and y is the number of pages of that
invoice).
2. May make a
statement to enumerate the sold goods and services and enclose it with the
invoice.
a) Contents of the invoice
The invoice must indicate “enclosed
with the statement No. …. Dated … “ The entry “product name” indicates the
general names of products.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Contents of the statement
The statement shall be designed by the
seller according to the characteristics and categories of products, and contain
the following information:
+ Name, address, and tax code of the
seller.
+ Product names, quantity, unit
prices, and amounts.
If
the seller pay VAT using the credit-invoice method, the statement must have the
entries “VAT rate” and “VAT amount”. The total amount payable (exclusive of
VAT) must be consistent with the total amount on the VAT invoice.
The statement must indicate “enclosed with the invoice No. …. Dated … “ and bear the signatures of the buyer
and the sellers similarly to the invoice.
If the statement has more than 01
page, those pages must be numbered and seal. The last statement must
bear the signatures of the seller and the buyer similarly to the invoice.
The number of statements must be
consistent with the number of sheets of the invoice. The statements shall be
kept together with the invoice to serve the inspection and comparison of tax
authorities.
Sellers and buyers shall manage and
retain statements together with invoices as prescribed.
Article
18. Handling issued invoices
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. In case an invoice
is found incorrect after it is made and given to the buyer, buy goods are not
delivered or services are not provided yet, or an invoice is made and given to
the buyer, but both the buyer and the seller have not made tax statement, it
must be destroyed. The buyer and the seller shall make a record on the
withdrawal of the sheets of the incorrect invoice. The record on the invoice
withdrawal must specify the reasons. The seller shall cross out the sheets,
record the number of the incorrect invoice, and make a new invoice as
prescribed.
3. In case an invoice
is found incorrect after it is made and given to the buyer, the goods are
delivered or services are provided, both the buyer and the seller has made tax
statement, the seller and the buyer must make a record or a written agreement
specifying the mistakes. Then the seller shall make a corrective invoice. The
corrective invoice shall specify the adjustment (increase or decrease) of the
quantity of goods, sale prices, VAT rate, VAT amount, symbol, etc. According to
the corrective invoice, the seller and the buyer shall adjust the revenue and tax.
The corrective invoice must not use negative numbers (-)
4. Some cases of
handling issue invoices are guided in Appendix 4 to this Circular.
Article
19. Handling unused invoices
1. Organizations,
households, and individuals shall send tax authorities notices of unused
invoices in the following cases:
a) The organizations,
households, and individuals of whom tax codes are annulled by tax authorities
shall stop using the unused invoices.
b) The organizations,
households, and individuals that replace their invoices shall stop using the
unused invoices that are replaced.
c) When business
organizations, households and individuals that buy invoices from tax
authorities decide to stop using those invoices, they must destroy them as
guided in Article 27 of this Circular.
d) Invoices are lost,
burned, or damaged as prescribed in Article 22 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The unused invoices reported to tax authorities in the cases in Clause
1 of this Article.
- The unused invoices
of the business organizations, households and individuals that disappear from
the locality without notice;
- The unsued invoices
of the business organizations, households and individuals that stop dong
business without notice;
- The invoices bought
from tax authorities that are illegally given or sold by organizations,
households, and individuals.
Article
20. Illegal invoicing
Illegal invoicing is the use of fake invoices, unissued invoices or
expired invoices.
Fake invoices are invoices printed or created according to a form of
invoices issued by other organizations and individuals, or use the same invoice
numbers of an invoice symbol.
Unissued invoices are invoices created as prescribed in this Circular,
but the notice of their issuance is not made.
Expired invoices are invoices that have been issued and annulled by their
issuer; the invoices that are lost after the notice of their issuance is made,
of which their loss is notified to tax authorities; invoices of organizations
and individuals of whom tax codes are annulled.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Illegal uses of invoices include making false invoices, or selling
blank invoices to other organizations and individuals for them to issue when
selling their goods and services (except for the cases in which invoices sold
or provided by tax authorities are used, and the cases in which the issuance of
invoices is authorized as guided in this Circular); giving or selling issued
invoices to other organizations and individuals for them to do bookkeeping or
make their tax statement or make payments; issuing invoices within insufficient
contents; making invoices with inconsistent sheets; using invoices of one
product or service for another.
2. Some cases considered illegal uses of invoices:
- Part or all contents of the invoice are false.
- Using invoices sold
by other organizations or individual to legalize goods and services purchased
without supporting documents to dodge tax.
- Using invoices of
other organizations or individual sell goods and services without paying tax or
to dodge tax, to legalize goods and services purchased without supporting
documents.
- The values of goods
and services or information on different sheets of an invoice are not
consistent.
- Using sale invoices
that are considered illegal by tax authorities, the police, or other competent
authorities.
Article
22. When invoices are lost, burned, or damaged.
1. Business
organizations, households and individuals shall make and send reports on the
lost, burned, an damaged invoices to tax authorities in charge (form 3.8 in
Appendix 3 to this Circular) within 05 days from those events. If the 5th
day is a day off as prescribed by law, the deadline shall be its succeeding
day.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
If the loss of the
second sheet is related to a third party (e.g. the goods deliverer or invoice
deliverer), the person at fault shall be determined depending on whether the
third party is hired by the seller or the buyer.
Article
23. Using invoices of buyers
1. Buyers may use
legal invoices to prove their ownership of goods and services, enjoy promotion
and after-sale benefits, or receive compensation as prescribed by law, to do
bookkeeping as prescribed by the laws on accounting; to make tax statement, to
apply for ownership registration, and to make statements of state capital as
prescribed by law.
2. The invoices used
in the cases in Clause 1 must be:
- Original sale
invoices and services invoices, second sheets (given to the buyers), except for
the cases in Clause 1 Article 4 and Article 22 of this Article.
- Undamaged invoices
with sufficient information.
- Invoices with
clear, accurate, and sufficient information as prescribed without erasure or
adjustment.
- Invoices not
falling into the cases in Article 20 and Article 21 of this Circular.
Chapter IV
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
24. Rights and obligations of goods sellers and service providers
1. Goods sellers and
service providers are entitled to:
a) Create self-printed
invoices or ordered invoices as prescribed in this Circular;
b) Buy invoices
printed by Departments of Taxation if allowed as prescribed in this Circular;
c) Use legal invoices
to serve their business;
d) Refuse to provide
information about the printing, issuance, and use of invoices to irrelevant
organizations and individuals as prescribed by law;
dd) File lawsuits
against the organizations and individuals that violate the rights to create,
issue, and use invoice legally.
2. Goods and service
providers are obliged to:
a) Manage the
creation of invoices as guided in this Circular;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Make and send
notices of invoice issuance as prescribed;
d) Issue and deliver
invoices when selling goods and services, except for the cases in which
invoices are not required as guided in this Circular;
dd) Regularly inspect
the use of invoices and responsively prevent the violations;
e) Report the use of
invoices to tax authorities in charge as prescribed in Article 25 of this
Circular.
Article
25. Reports on the use of invoices
Every quarter, goods
sellers and service providers (except for the subjects provided with invoices
by tax authorities) shall submit reports on the use of invoices to tax
authorities in charge. The Q1 report shall be submitted no later than the 30th
of April, the Q2 report shall be submitted no later than the 30th of
July, the Q3 report shall be submitted no later than the 30th of
October, and the Q3 report shall be submitted no later than the 30th
of January in the next year (form 3.9 in Appendix 3 to this Circular).
Goods sellers and
service provider shall submit reports on the use of invoices upon the division,
merger, amalgamation, dissolution, bankruptcy, and transfer of ownership when
submitting the final tax statement.
When the business
premises are moved from the locality under the management of the tax authority,
the reports on the use of invoices shall be submitted to the new tax authority.
Only report the total
amount of telephone bills, electricity bills, water bills, banking service
bills, bus tickets, stamps, tickets, passes, and other cases guided by the
Ministry of Finance, not their numbers, The sellers are responsible for the
accuracy of the total amount of residual invoices, used invoices, destroyed invoices,
lost invoices, and provide tax authorities with detailed information about them
at their request.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Unissued
self-printed invoices shall be kept in computers.
2. Unissued ordered
invoices shall be preserved in accordance with the regime for preserving
valuable papers.
3. Invoices issued by
accounting units shall be kept in accordance with the regulations on keeping
and preserving accounting documents.
4. Invoices issued by
organizations, households, and individuals that are not accounting units shall
be kept and preserved as their property.
Article
27. Destructing invoices
1. Identifying
destructed invoices
- Test-printed
invoices, incorrect invoices, excess invoices, defective invoices, printing
plates, printing films and the likes that are used for the creation of ordered
invoices are considered destructed when they are deformed or no text on them so
that they are not able to be reassembled, copied, or restored.
- Self-printed
invoices are considered destructed if the invoice printing program is adjusted
to stop creating invoices.
2. The cases in which invoices are destructed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Organizations,
households, and individuals must destroy unused invoices when they are no
longer needed. Invoices shall be destructed within 30 days from they day on
which the tax authority is informed. If invoices declared null and void by tax
authorities are kept by organizations, households, and individuals, invoices
shall be destructed within 10 working days from they day on which tax
authorities make the declaration or the lost invoices are found.
c) Invoices issued by
accounting units shall be destructed as prescribed by the laws on accounting.
d) Unissued invoices
that are evidence in lawsuits must not be destroyed and must be handled as
prescribed by law.
3. Destroying
invoices of business organizations, households and individuals
a) Business
organizations, households and individuals must make statements of invoices to
be destroyed.
b) Business
organizations shall establish invoice destruction councils. The invoices
destruction council must be participate by representatives of the Director and
the accounting department.
Business households
and individuals do not have to establish invoice destruction councils.
c) Council members
shall sign the invoice destruction record and take responsibility for the
mistakes.
d) The invoice
destruction dossier includes:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The list of
invoices to be destructed, specifying their names, form numbers, invoice
symbols, quantity (specify each number if the numbers are not consecutive);
- The invoice
destruction record;
- The notice of
invoice destruction must indicate the type, symbol, quantity of destructed
invoices, reason for destruction, date of destruction, and method of
destruction (form No. 3.11 of Appendix 3 to this Circular).
Invoice destruction
dossiers shall be kept by business organizations, households and individuals
that use invoices. The notice of invoice destruction shall be made into 02
copies. A copy shall be retained, and another shall be sent to the tax
authority in charge within 05 days from the date of destruction.
4. Destroying
invoices of tax authorities.
Tax authorities may
destroy invoices that are ordered by Departments of Taxation, have not been
sold or provided but are no longer used.
The General
Department of Taxation shall specify the procedure for destroying invoices
ordered by Departments of Taxation.
Chapter V
PENALTIES FOR
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS AGAINST THE REGULATIONS ON INVOICES
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The penalties for
administrative violations against regulations on invoices shall comply with the
Law on Handling administrative violations and the Government's Decrees on
penalties for administrative violations against regulations on pricing, fees,
charges, invoices, and their guiding documents.
Article
29. Authority to impose penalties for administrative violations against
regulations on invoices
The authority to
impose penalties for administrative violations against regulations on invoices
shall comply with the Law on Handling administrative violations and the
Government's Decrees on penalties for administrative violations against
regulations on pricing, fees, charges, invoices, and their guiding documents.
Chapter VI
INSPECTION OF
INVOICES
Article
30. Inspecting the printing, issuance, management, and use of invoices
1. Inspection at tax
authorities
a) Tax authorities
shall inspect the printing, issuance, management, and use of invoices based on
reports on the use of invoices submitted by organizations, households, and
individuals.
b) When violations
are found by tax authorities, within 05 working days from the day on which
violations are found, tax authorities shall send organizations, households, and
individuals written requests for explanation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) If organizations,
households, and individuals fail to provide explanation or the explanation is
not satisfactory, tax authorities shall issue decisions to carry out
inspections at their offices.
b) The content of
inspection shall be specified in such decisions, including: the legal basis,
subjects of inspection, contents and time of inspection; the chief inspector
and members of the inspectorate; the rights and obligations of the inspectorate
and subjects of inspection.
c) Heads of tax
authorities in charge shall make decisions on invoice inspection and take
responsibility for such decisions.
d) Within 05 working
days from the day on which the decision is signed, it must be sent to
organizations, households, and individuals. Within 03 working days from the day
on which the decision is received, or before the inspection is carried out at
the office, if the making, issuance, and use of invoices are proved to be
conformable with law, the Director of the tax authority shall issue a decision
to annul the decision on invoice inspection.
dd) The inspection
shall be carried out within 10 working days from the day on which the decision
is issued. When organizations, households, and individuals wish to delay the
inspection, a written request shall be sent to the tax authority, specifying
the reasons and duration of the delay. Within 05 working days from they day on
which the request for the delay is received, the tax authority shall notify the
requester approval or disapproval of the delay.
The invoice
inspection shall not last longer than 05 working days. The director of the tax
authority may extend the inspection duration where necessary. This extension
must not exceed 05 working days.
Within 05 working
days from the end of the inspection, the inspectorate shall make an inspection
record.
The subjects of
inspection may receive the inspection record, request explanation, and provide
opinions in the inspection record (if any).
e) Processing
inspection results
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- If violations
against the regulations on the management and use of invoices, which are
relating to taxation, are found, the tax authority shall issue a decision on
tax inspection as prescribed by the Law on Tax administration, the Law on
Inspection, and the procedure for tax inspection according to the nature and
seriousness of the violations.
Article
31. Invoice inspection
Invoice inspection
shall be combined with the inspection of adherence to the laws on taxation at
the premises of taxpayers.
Chapter VII
IMPLEMENTATION
Article 32. Effect
1. This Circular takes effect on July 01, 2013. The
Circular No. 153/2010/TT-BTC dated September 28, 2010, and the Circular No.
13/2011/TT-BTC dated February 08, 2011 on the amendments to the Circular No.
153/2010/TT-BTC are annulled. The previous regulations on invoices that are at
odds with this Circular are annulled. Other documents on invoices that are not
at odds with this Circular are still effective.
2. Appendix 1,
Appendix 2, Appendix 3 and Appendix 4 of this Circular are compulsory. Appendix
5 is for reference (optional).
Article
33. Responsibility for the implementation
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.
Organizations, households, and individuals relating to the printing, issuance,
and use of invoice shall fully comply with this Circular.
Difficulties arising
during the course of implementation should be reported to the Ministry of
Finance for consideration and settlement./.
PP
THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan