|
Statistics
- Documents in English (15461)
- Official Dispatches (1340)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 05/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 04
tháng 03 năm 2015
|
NGHỊ QUYẾT
PHIÊN
HỌP CHÍNH PHỦ THƯỜNG KỲ THÁNG 02 NĂM 2015
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật tổ chức
Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 08/2012/NĐ-CP
ngày 16 tháng 02 năm 2012 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc của Chính phủ;
Trên cơ sở thảo luận của các thành viên Chính phủ
và kết luận của Thủ tướng Chính phủ tại phiên họp tháng 02 năm 2015, tổ chức
ngày 02 tháng 3 năm 2015,
QUYẾT NGHỊ:
1. Về tình hình kinh tế - xã hội
tháng 02 và 02 tháng đầu năm 2015; tình hình triển khai thực hiện Nghị quyết số
01/NQ-CP ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ về
nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu chỉ đạo, điều hành thực hiện Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán
ngân sách nhà nước năm 2015
Chính phủ thống nhất đánh giá: Các cấp, các ngành,
địa phương, tổ chức đoàn thể và doanh nghiệp đã tích cực triển khai các Nghị
quyết của Trung ương Đảng, Quốc hội và Chính phủ về nhiệm vụ phát triển kinh tế
- xã hội; đồng thời, thực hiện nghiêm túc chỉ đạo của Ban Bí thư Trung ương Đảng,
Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ về việc tổ chức Tết Nguyên đán Ất Mùi 2015. Qua
2 tháng đầu năm, tình hình kinh tế - xã hội đạt nhiều kết quả tích cực. Tết cổ
truyền diễn ra trong không khí vui tươi,
đầm ấm, lành mạnh, an toàn, tiết kiệm. Kinh tế vĩ mô duy trì ổn định, chỉ số
giá tiêu dùng giảm, tổng cầu tăng. Sản xuất công nghiệp và nông nghiệp tiếp tục
phát triển. Khu vực dịch vụ phát triển khá. Khách du lịch trong nước và quốc
tế tăng. Vốn ODA và FDI thực hiện tăng; thu hút đầu
tư có những tín hiệu tích cực, số doanh nghiệp thành lập mới tăng. Các
chính sách bảo đảm an sinh xã hội đối với người có công với cách mạng, gia đình
chính sách, đồng bào vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo, vùng đặc biệt khó
khăn, hộ nghèo...được triển khai kịp thời, thiết thực. Các hoạt động văn hóa,
nghệ thuật, thể dục, thể thao và thông tin, tuyên truyền diễn ra sôi động,
phong phú. Công tác chăm sóc sức khỏe nhân dân, công tác y tế dự phòng và bảo đảm
vệ sinh an toàn thực phẩm được tăng cường. Quốc phòng, an ninh, trật tự an toàn
xã hội và chủ quyền đất nước được giữ vững. Công tác đối ngoại đạt nhiều kết quả
quan trọng.
Tuy nhiên, tình hình thời tiết không thuận đã ảnh
hưởng đến tiến độ gieo cấy lúa tại các tỉnh phía Bắc. Tình trạng chặt phá rừng,
cháy rừng, ô nhiễm môi trường và tội phạm, tệ nạn xã hội còn diễn biến phức tạp.
Việc tổ chức lễ hội ở một số nơi còn tồn
tại hủ tục lạc hậu. Tình hình tai nạn giao thông trong 2 tháng đầu năm tuy giảm
cả 3 tiêu chí nhưng trong 09 ngày nghỉ Tết số người chết tăng cao hơn.
Chính phủ yêu cầu các Bộ, ngành, địa phương khẩn
trương chỉ đạo quyết liệt, đồng bộ và thực hiện có hiệu quả các nhiệm vụ, giải
pháp đã đề ra trong Nghị quyết số 01/NQ-CP
ngày 03 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ về những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu chỉ
đạo điều hành thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân
sách nhà nước năm 2015; Nghị quyết số 04/NQ-CP
ngày 4 tháng 02 năm 2015 của Chính phủ về phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng
01 năm 2015; Công điện số 269/CĐ-TTg ngày 24
tháng 02 năm 2015 của Thủ tướng Chính phủ về việc đôn đốc thực hiện nhiệm vụ
sau kỳ nghỉ Tết Nguyên đán Ất Mùi năm 2015, cố gắng đạt và vượt các mục tiêu,
chỉ tiêu theo kế hoạch đã đề ra, trong đó tập trung vào một số nhiệm vụ trọng
tâm sau đây:
- Từng Bộ, ngành, địa phương cần tiếp tục có các giải
pháp cụ thể, thiết thực để tháo gỡ khó khăn, tạo môi trường thuận lợi nhất cho
phát triển sản xuất, kinh doanh đầu tư của doanh nghiệp; trong đó, trọng tâm là
rà soát, hoàn thiện thể chế kinh tế thị trường, cải cách thủ tục hành chính
trong các lĩnh vực thuế, hải quan, bảo hiểm xã hội, đất đai, xây dựng, tiếp cận
điện, thành lập doanh nghiệp, phá sản doanh nghiệp.... Nâng cao hiệu quả phối hợp
giữa các cơ quan quản lý nhà nước trong việc thực hiện Đề án tổng thể tái cơ cấu nền kinh tế và các Đề án tái cơ cấu ngành, lĩnh vực đã được phê
duyệt, nhất là đẩy nhanh tiến trình tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước giai đoạn
2014-2015, tập trung cổ phần hóa, thoái vốn
ngoài ngành và nâng cao hiệu quả hoạt động của doanh nghiệp.
- Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tiếp tục điều hành chủ
động, linh hoạt chính sách tiền tệ, phối hợp chặt chẽ với chính sách tài khóa để
bảo đảm ổn định kinh tế vĩ mô, hỗ trợ sản xuất, xuất khẩu, thúc đẩy tăng trưởng
kinh tế. Chỉ đạo ưu tiên vốn tín dụng để thúc đẩy sản xuất, kinh doanh có hiệu
quả. Tiếp tục đẩy mạnh tái cơ cấu lại hệ thống các tổ chức tín dụng, kiên quyết
sắp xếp, cơ cấu lại các tổ chức tín dụng yếu kém; phấn đấu đưa nợ xấu xuống dưới 3% cuối năm 2015. Phối hợp với các Bộ: Tài
chính, Kế hoạch và Đầu tư, Giao thông vận tải nghiên cứu đề xuất gói tín dụng
cho đầu tư kết cấu hạ tầng giao thông.
- Bộ Kế hoạch
và Đầu tư chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương tổ chức triển khai
có hiệu quả Luật đầu tư công. Đẩy mạnh hợp
tác theo hình thức đối tác công - tư (PPP) và các hình thức đầu tư không sử dụng
vốn nhà nước để huy động tối đa nguồn lực cho đầu tư phát triển kinh tế - xã hội.
Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính, Ngân
hàng Nhà nước Việt Nam nghiên cứu, đề xuất các giải pháp bổ sung vốn đối ứng
cho dự án ODA, báo cáo Thủ tướng Chính phủ trong tháng 3 năm 2015; sớm báo cáo
Thủ tướng Chính phủ xem xét, trình Ủy ban
thường vụ Quốc hội về việc bổ sung kế hoạch vốn ODA và vốn đối ứng năm 2015 để
đáp ứng tiến độ triển khai các dự án ODA.
- Bộ Tài chính tổ chức thực hiện tốt nhiệm vụ thu
ngân sách nhà nước; tăng cường công tác quản lý thu, khai thác nguồn thu, triển
khai quyết liệt các biện pháp chống thất thu ngân sách, chuyển giá, trốn thuế;
điều hành, quản lý chi ngân sách nhà nước chặt chẽ theo đúng dự toán được giao,
hạn chế tối đa xử lý bổ sung ngoài dự
toán. Phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương quyết liệt triển khai công tác quản
lý giá cả các mặt hàng thiết yếu và các mặt hàng do nhà nước quản lý giá theo
cơ chế thị trường có sự kiểm soát của nhà nước. Tăng cường chỉ đạo, phối hợp giữa
các lực lượng chức năng triển khai các biện pháp đấu tranh phòng, chống buôn lậu,
hàng giả và gian lận thương mại.
- Bộ Công Thương thực hiện đồng bộ các biện pháp đẩy
mạnh xuất khẩu; xây dựng các giải pháp về thị trường, xúc tiến thương mại, khai
thác tối đa thị trường hiện có, phát triển thị trường mới, có tiềm năng để xuất
khẩu các mặt hàng có giá trị gia tăng và giá trị kim ngạch cao. Chủ trì, phối hợp
với các Bộ, cơ quan, địa phương liên quan mở rộng hệ thống phân phối xăng E5, đồng
thời kiểm soát chặt chẽ chất lượng để bảo vệ quyền lợi người sử dụng.
- Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo đẩy nhanh tiến độ
thi công, hoàn thành, đưa vào sử dụng các công trình giao thông trọng điểm. Thực
hiện nghiêm các biện pháp bảo đảm trật tự an toàn giao thông, nhất là tại các địa
điểm tổ chức lễ hội; chỉ đạo, kiểm tra hoạt động kinh doanh vận tải, nhất là việc
đáp ứng yêu cầu về an toàn kỹ thuật, tải trọng xe, chất lượng dịch vụ của các
phương tiện vận tải; phối hợp với các cơ quan chức năng xử lý nghiêm các hành
vi vi phạm.
- Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn chủ trì,
phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương tổ chức thực hiện việc thu mua tạm trữ
thóc, gạo theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ bảo đảm yêu cầu đề ra; hướng
dẫn các địa phương chuyển đổi cơ cấu cây trồng, vật nuôi; mở rộng mô hình xen
canh đối với diện tích trồng lúa kém hiệu quả; chú trọng sản xuất lúa với cơ cấu
giống chất lượng cao, diện tích trồng lúa phù hợp với nhu cầu thị trường. Đẩy mạnh
thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia
xây dựng nông thôn mới. Chỉ đạo thực hiện các biện pháp phòng, chống dịch bệnh
trên vật nuôi và cây trồng. Tăng cường công tác bảo vệ, phòng chống cháy rừng
và phát triển rừng.
- Bộ Tài nguyên và Môi trường tăng cường công tác
kiểm tra, giám sát các doanh nghiệp trong việc thực hiện các quy định về bảo vệ
môi trường trong đầu tư các dự án sử dụng nhiều năng lượng, tài nguyên. Kiên quyết xử lý các cơ sở gây ô nhiễm môi trường
nghiêm trọng.
- Bộ Giáo dục và Đào tạo tiếp tục tập trung triển
khai thực hiện có hiệu quả Nghị quyết Trung ương 8 Khóa XI và Nghị quyết số 44/NQ-CP ngày 09 tháng 6 năm 2014 của Chính phủ
về đổi mới căn bản, toàn diện giáo dục và đào tạo, đáp ứng yêu cầu công nghiệp
hóa, hiện đại hóa trong điều kiện kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ
nghĩa và hội nhập quốc tế. Tổ chức hướng dẫn thực hiện tốt Quy chế kỳ thi tốt
nghiệp trung học phổ thông quốc gia và tuyển sinh đại học, cao đẳng năm 2015.
- Bộ Y tế tập trung chỉ đạo thực hiện Nghị quyết số
93/NQ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2014 của Chính
phủ về một số cơ chế, chính sách phát triển y tế. Đẩy mạnh việc thực hiện cơ chế
tự chủ đối với các bệnh viện về tài
chính, đầu tư và nhân lực. Nâng cao chất
lượng khám chữa bệnh, tăng cường chuyển giao tiến bộ khoa học kỹ thuật trong
khám và điều trị. Tiếp tục thực hiện có hiệu quả Đề
án giảm quá tải bệnh viện và lộ trình bảo hiểm y tế toàn dân. Tăng cường
công tác y tế dự phòng, chủ động ứng phó, không để dịch bệnh lây lan. Đẩy mạnh
công tác thanh tra, kiểm tra, bảo đảm vệ sinh an toàn thực phẩm, phòng, chống ngộ độc thực phẩm, giám sát
an toàn thực phẩm, nhất là tại các cơ sở kinh doanh du lịch và tại các lễ hội.
- Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch và các Bộ, ngành,
địa phương đẩy mạnh thực hiện Công điện số 229/CĐ-TTg
ngày 12 tháng 02 năm 2015 của Thủ tướng Chính phủ về quản lý và tổ chức lễ hội;
tăng cường kiểm tra, phát hiện và xử lý nghiêm minh những hành vi tiêu cực tại
các lễ hội, các điểm du lịch. Triển khai thực hiện có hiệu quả Nghị quyết số 92/NQ-CP ngày
08 tháng 12 năm 2014 của Chính phủ về một số giải pháp đẩy mạnh phát triển du lịch
Việt Nam trong thời kỳ mới.
- Bộ Lao động Thương binh và Xã hội tiếp tục thực
hiện tốt các chính sách an sinh xã hội, triển khai có hiệu quả Chương trình mục
tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững. Phối hợp với các địa phương có giải pháp bảo
đảm cung ứng đủ lao động cho sản xuất, kinh doanh của các doanh nghiệp, nhất là
tại các khu công nghiệp; nắm tình hình đời sống nhân dân trong mùa giáp hạt để
có biện pháp cứu trợ kịp thời, không để xảy ra tình trạng thiếu đói.
- Bộ Nội vụ phối hợp với các Bộ, ngành, địa phương
tiếp tục đẩy mạnh thực hiện Chương trình
tổng thể cải cách hành chính nhà nước, tập trung cải cách thủ tục hành chính gắn
liền với việc tăng cường thanh tra, kiểm tra. Tiếp tục triển khai có hiệu quả Đề án đẩy mạnh cải cách chế độ công vụ, công chức.
Xác định và công bố chỉ số cải cách hành chính năm 2014 của các Bộ, cơ quan, địa
phương. Khẩn trương hoàn thành việc xác định vị trí việc làm và cơ cấu ngạch
công chức, vị trí việc làm viên chức, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức.
Nghiên cứu thực tiễn mô hình trung tâm dịch vụ hành chính công ở một số địa
phương, đề xuất phương án nhân rộng, báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
- Bộ Quốc phòng và Bộ Công an tiếp tục phối hợp xây
dựng thế trận quốc phòng toàn dân gắn với thế trận an ninh nhân dân vững chắc
trên các địa bàn trọng điểm; tăng cường công tác nắm tình hình, tích cực triển
khai các biện pháp phòng ngừa, đấu tranh, ngăn chặn kịp thời mọi hoạt động chống
phá, bảo đảm quốc phòng, an ninh, giữ vững
trật tự an toàn xã hội trong mọi tình huống. Bộ Công an tiếp tục triển khai kế
hoạch tấn công, trấn áp các loại tội phạm; triển khai các biện pháp phòng ngừa
cháy nổ, nhất là tại các nơi tổ chức lễ hội; tăng cường kiểm tra, xử lý nghiêm
các hành vi điều khiển xe mô tô không đội mũ bảo hiểm, có sử dụng rượu bia, chở
quá số người quy định. Phối hợp với Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn điều tra, xử lý nghiêm các trường hợp sử dụng hóa chất cấm trong sản xuất, bảo quản
các sản phẩm nông nghiệp.
- Bộ Ngoại giao phối hợp với các Bộ, ngành liên
quan tích cực triển khai Chương trình hành động của Chính phủ thực hiện Nghị
quyết số 22-NQ/TW ngày 10 tháng 4 năm 2013 của
Bộ Chính trị khóa XI về hội nhập quốc tế. Đẩy mạnh hơn nữa các quan hệ đối tác,
nhất là quan hệ với các nước láng giềng ASEAN, đối tác chiến lược, đối tác toàn
diện và các nước lớn đi vào chiều sâu và hiệu quả. Tăng cường các hoạt động ngoại
giao phục vụ phát triển kinh tế - xã hội của đất nước.
- Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo các cơ quan
thông tấn, báo chí đẩy mạnh các hoạt động thông tin, tuyên truyền chào mừng các
ngày lễ lớn của đất nước và Đại hội Đảng
các cấp, tăng cường tuyên truyền gương người tốt việc tốt, nét đẹp văn hóa truyền
thống; biểu dương tinh thần hăng say lao động sản xuất;
cổ vũ, động viên nhân dân đoàn kết, quyết
tâm thực hiện thắng lợi nhiệm vụ phát triển
kinh tế - xã hội năm 2015.
2. Về dự thảo Nghị quyết của Chính
phủ về tiếp tục thực hiện những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu cải thiện môi trường
kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia năm 2015
Trong thời gian qua, nhiều Bộ, cơ quan, địa phương
đã tích cực triển khai thực hiện Nghị quyết số 19/NQ-CP
ngày 18 tháng 3 năm 2014 của Chính phủ về những nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu cải
thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia và đã đạt được
những kết quả bước đầu. Tuy nhiên, trong thể chế pháp luật, cơ chế chính sách,
thủ tục hành chính, thực thi công vụ... vẫn còn nhiều bất cập, vướng mắc, phiền
hà cho doanh nghiệp và người dân. Để tiếp tục cải thiện mạnh mẽ môi trường đầu
tư kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia, Chính phủ cơ bản thống nhất
với nội dung dự thảo Nghị quyết về tiếp tục thực hiện những nhiệm vụ, giải pháp
chủ yếu cải thiện môi trường kinh doanh, nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia.
Giao Văn phòng Chính phủ chủ trì, phối hợp với Bộ Kế
hoạch và Đầu tư và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến thành viên Chính phủ,
hoàn thiện dự thảo Nghị quyết, trình Thủ tướng Chính phủ ký ban hành trong
tháng 3 năm 2015.
3. Về dự án Luật phí, lệ phí
Giao Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Tư pháp,
Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên
quan tiếp thu ý kiến của các thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật
phí, lệ phí. Bộ trưởng Bộ Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt
Chính phủ trình Quốc hội dự án Luật này.
4. Về dự án Bộ luật hình sự (sửa đổi)
Giao Bộ Tư pháp chủ trì, phối hợp với Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp
thu ý kiến của các thành viên Chính phủ và các cơ quan, tổ chức liên quan, nghiên cứu, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Bộ luật
hình sự (sửa đổi), nhất là phần các tội phạm cụ thể, báo cáo Thủ tướng Chính phủ
xem xét, quyết định trước khi trình Quốc
hội dự án Luật này.
5. Về báo cáo của Bộ Tư pháp về việc
chỉnh lý dự án Luật ban hành văn bản pháp luật
Chính phủ thống nhất giữ nguyên phạm vi điều chỉnh
và lấy lại tên gọi của dự án Luật là Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật
như đề nghị của Bộ Tư pháp. Bộ trưởng Bộ Tư pháp thừa ủy quyền Thủ tướng Chính
phủ, thay mặt Chính phủ trình Ủy ban thường
vụ Quốc hội về nội dung trên.
6. Về dự án Luật khí tượng thủy
văn
Giao Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp
với Bộ Tư pháp, Văn phòng Chính phủ và các cơ quan liên quan tiếp thu ý kiến của
các thành viên Chính phủ, chỉnh lý, hoàn thiện dự án Luật khí tượng thủy văn. Bộ
trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ, thay mặt
Chính phủ trình Quốc hội dự án Luật này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực
thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc
hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN; Trợ lý của TTgCP, PTTg; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo, TGĐ Cổng TTĐT;
- Lưu: Văn thư, TH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 05/NQ-CP
|
Ha Noi, March 04, 2015
|
RESOLUTION THE GOVERNMENT’S REGULAR MEETING –
FEBRUARY 2015 GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the Government dated
December 25, 2001; Pursuant to the Government’s Decree 08/2012/ND-CP, dated
February 16, 2012 promulgating the Working regulation of the Government; Based on the discussions among the Cabinet members and the
conclusion of the Prime Minister at the Government’s regular meeting held on
March 3, 2015. RESOLOVES: 1. Regarding socio-economic situation in February and the first two months of 2015;
realization of Resolution 01/NQ-CP dated January 3, 2015 of the Government on
major tasks and solutions guiding the implementation of socio-economic
development and budget estimates for 2015. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 However, adverse weather conditions affected the schedule
of rice plantation in the Northern provinces. Deforestation, forest fires,
environmental pollution, crimes and social evils were complicated. Some
festivals, which were organized over the past time, revealed unsound customs.
Traffic accidents dropped in all three criteria but the death toll was higher
over the nine days of the Lunar New Year holiday compared to the same period
last year. The Government asked ministries, agencies and localities to
promptly and drastically implement the tasks and solutions enshrined in the
Government’s Resolution 01/NQ-CP dated January 3, 2015, Resolution 04/NQ-CP
dated February 4, 2015, Public Telegraph 269/CD-TTg dated February 24, 2015,
striving to fulfill and outperform the set norms, focusing on the following key
missions: Each ministry, agency and locality need to continue taking
concrete and practical measures to ease difficulties against and create the
most favorable conditions for production and business activities, especially
the review and improvement of market economy institutions, administrative
procedure reform in the fields of tax, customs, social insurance, land,
construction, electricity access, business establishment and dissolution, etc;
improve the effectiveness of coordination among State agencies in carrying out
the approved Master Plan for Economic Restructuring and other sectoral plans,
particularly the acceleration of restructuring State-owned enterprises in the
2014-2015 period, focusing on equitization, divestment, and corporate
performance. - The State Bank of Viet Nam shall continue pursuing an
active and flexible monetary policy in close combination with fiscal policy to
ensure macro-economic stability, support production and export and foster
economic growth; prioritize credit capital to beef up production and business;
continue to speed up the restructuring of credit organizations, resolutely
re-arrange weak ones; strive to lower the bad debt rate down to less than 3% by
the end of this year; coordinate with the Ministries of Finance, Planning and
Investment, Transport to consider a credit package for infrastructure
development. - The Ministry of Planning and Investment shall take prime
responsibility and coordinate with ministries, agencies and localities to
organize the implementation of the Law on Public Investment; speed up
public-private partnership model and other non-State investment models in order
to fully mobilize resources for socio-economic development; work with the Ministry
of Finance, State Bank of Viet Nam to propose solutions to supply additional
corresponding capital for ODA projects and report them to the Prime Minister
for consideration in March 2015; submit a supplementary capital plan for ODA
projects to the Prime Minister for consideration before presenting it to the
National Assembly Standing Committee for approval. - The Ministry of Finance shall effectively realize budget
collection tasks; enhance management of budget revenues, drastically deploy
measures to counter budget losses, transfer pricing, and tax fraud; strictly
mange budget spending, minimize unplanned spending; coordinate with ministries,
agencies and localities to drastically carry out price management of essential
goods and commodities priced by the State in accordance the market rules and
State control; strengthen coordination among competent forces in countering
smuggling, fake goods and trade fraud. - The Ministry of Industry and Trade shall take synchronous
measures to foster export; design market solutions, promote trade, and fully
exploit the existing markets, develop new and potential ones to increase the
niche of high value-added and key exports; take prime responsibility and
coordinate with relevant ministries, agencies and localities to expand E5
bio-fuel distribution system and strictly cotrol its quality to protect
consumers’ rights. - The Ministry of Transport shall accelerate the progress
of key transport works; seriously implement measures to ensure traffic order
and safety, especially at places where festivals are organized; examine
transportation business activities in terms of technical safety, vehicle load,
service quality; collaborate with competent agencies to strictly handle
violations. - The Ministry of Agriculture and Rural Development shall
take prime responsibility and coordinate with ministries, agencies and
localities to buy rice for temporary storage in accordance with the Prime
Minister’s decision; provide instructions to localities to shift cultivated
crops and domestic animal structures; expand intercrop model for ineffective
rice cultivation areas; focus on high-quality rice production in accordance
with market demand; foster the implementation of the National target program on
building new style rural areas; take measures to prevent domestic animal and
cultivated crop diseases; strengthen forest protection, fire prevention and
forest development. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The Ministry of Education and Training shall continue
focusing on the implementation of the Resolution adopted at the 8th Plenary
session of the 11th Party Central Committee and Resolution 44/NQ-CP dated on
June 9, 2014 of the Government on basic and comprehensive reform of education
and training to meet requirements of industrialization and modernization in a
socialist-oriented market economy and international integration; provide clear
instructions for effective realization of the Regulations of the upper
secondary school final examination, college and u niversity entrance exams in
2015. - The Ministry of Health shall focus on implementing
Resolution 93/NQ-CP dated December 15, 2014 of the Government on some
mechanisms and policies for health development; accelerate the mechanism of
autonomy for hospitals in terms of finance, investment and workforce; improve
the quality of medical examination and treatment, enhance the transfer of
scientific and technological advances; continue effective implementation of the
project to reduce hospital overload and the roadmap for universal health
insurance coverage; strengthen preventive medicine work, actively cope with and
prevent the spread of epidemic diseases; beef up inspection in order to ensure
food hygiene and safety and prevent food poison, supervise food safety,
especially at tourism business entities and during festivals. - The Ministry of Culture, Sports and Tourism, ministries,
agencies and localities shall speed up the implementation of Public Telegraph
229/CD-TTg dated February 12, 2015 of the Prime Minister on management and
organization of festivals; enhance inspection, detect and strictly deal with
wrongdoings during festivals and at tourist destinations; effectively carry out
Resolution 92/NQ-CP dated December 8, 2014 of the Government on some solutions
to accelerate Viet Nam tourism development in the new stage. - The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall
continue realizing effectively social security policies and the National target
program on sustainable poverty reduction; coordinate with localities to take
measures to ensure manpower supply for companies, especially those located at
industrial parks; keep close watch on rural residents during between-crop
period to timely design relief measures. - The Ministry of Home Affairs shall collaborate with
ministries, agencies ad localities to continue beefing up the implementation of
the Master program on administration reform, especially administrative
procedures; effectively deploy the Project to reform public duty and civil
servant regimes; identify and make public indexes of public administration (in
2014) of ministries, agencies and localities; promptly finalize the description
of working positions and rank structures of civil servants as well as working
positions, criteria and titles of public employees; study the model of
provincial administrative service centers and put forth and report to the Prime
Minister a plan to spread the model. - The Ministry of National Defense and the Ministry of
Public Security shall continue their collaboration in building all- people
defense in association with all-people security posture in key zones; intensify
the evaluation of real situation and actively deploy measures to prevent and
fight against all sabotage activities to ensure national defense and security
and maintain social order and safety in all circumstances. The Ministry of
Public Security shall continue to carry out the plan to crack down on crimes;
deploy measures to prevent fires and explosions, especially at places where
festivals are organized; intensify inspection and strictly deal with motobikers
who do not wear safety hamlet, drink bear and wine or carry more passengers
than regulated; coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural
Development to conduct investigation and strictly handle the use of banned
chemicals in producing and preserving farm produce. - The Ministry of Foreign Affairs shall coordinate with
relevant ministries and agencies to actively deploy the Government’s Action
program to realize Resolution 22/NQ-CP of the Politburo dated April 10, 2013 on
international integration; further speed up partnership relations, particularly
with neighboring countries, ASEAN, strategic and comprehensive partners among
others; strengthen diplomatic activities in favor of socio-economic
development. - The Ministry of Information and Communications shall
direct press agencies to accelerate propagation activities to celebrate major
national-level festivals and Party congresses at all levels, enhance
popularization of examples of good people and good deeds and fine traditional
cultural features; praise the sense of passion for work; cheer and encourage
all people to stay united and resolute in fulfilling socio-economic development
tasks set for 2015. 2. Regarding the draft Decree of the Government to continue
pursuing major tasks and solutions to improve business environment and national
competitiveness in 2015 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The Office of Government is assigned to take prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Planning and Investment and
relevant agencies to collect comments of the Cabinet members, then finalize the
Resolution and submit it to the Prime Minister for issuance in March this year. 3. Regarding draft law on charges and fees The Ministry of Finance is assigned to take prime
responsibility and coordinate with the Ministry of Justice, Office of
Government and other relevant agencies to collect comments of the Cabinet
members, correct, edit and finalize the bill. The Minister of Finance shall be
authorized by the Prime Minister and act of behalf of the Government to submit the
bill to the National Assembly. 4. Regarding amendments to the Penal Code The Ministry of Justice shall take prime responsibility and
coordinate with the Office of Government and relevant agencies to collect
comments of the Cabinet members, study, correct, edit and finalize the bill,
especially crime- related content and report to the Prime Minister for
consideration and decision before submitting it to the National Assembly. 5. Regarding the Ministry of Justice’s report on correcting
the Law on promulgation of legal documents The Government agreed to maintain the scope of the law and
rename the Law as the Law on promulgation of legal normative documents as
proposed by the Ministry of Justice. The Minister of Justice shall be
authorized by the Prime Minister and act on behalf of the Government to submit
the amendments to the National Assembly. 6. Regarding the draft Law on Hydrometeorology The Ministry of Natural Resources and Environment is assigned
to take prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice,
Office of Government and relevant agencies to collect comments of the Cabinet
members, correct, edit and finalize the bill. The Minister of Natural Resources
and Environment shall be authorized by the Prime Minister and act on behalf of
the Government to submit the bill to the National Assembly./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Resolution No. 05/NQ-CP dated March 04, 2015, The Government’s regular meeting – February 2015
Official number:
|
05/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
04/03/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 05/NQ-CP dated March 04, 2015, The Government’s regular meeting – February 2015
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|