Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

Đăng nhập

Dùng tài khoản LawNet
Quên mật khẩu?   Đăng ký mới

Đang tải văn bản...

Quyết định 17/2025/QĐ-TTg chức năng nhiệm vụ Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ

Số hiệu: 17/2025/QĐ-TTg Loại văn bản: Quyết định
Nơi ban hành: Thủ tướng Chính phủ Người ký: Nguyễn Chí Dũng
Ngày ban hành: 16/06/2025 Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày công báo: Đang cập nhật Số công báo: Đang cập nhật
Tình trạng: Đã biết

Cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ trực thuộc Bộ KH&CN

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định 17/2025/QĐ-TTg ngày 16/6/2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ trực thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ.

Cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ trực thuộc Bộ KH&CN

Theo đó, Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ là đơn vị sự nghiệp công lập trực thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ, thực hiện chức năng: nghiên cứu khoa học và công nghệ; nghiên cứu, xây dựng chiến lược, quy hoạch, chính sách; bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ; đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ; thông tin tuyên truyền, lý luận chuyên ngành, công bố các kết quả nghiên cứu khoa học; tư vấn, cung cấp dịch vụ trong lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có tên giao dịch quốc tế bằng tiếng Anh là: Vietnam Insitute of Science and Technology Strategy (viết tắt la - VISTS).

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có tư cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản riêng, có trụ sở chính tại Thành phố Hà Nội.

Cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ trực thuộc Bộ KH&CN gồm có:

(1) Văn phòng.

(2) Ban Kế hoạch - Tài chính.

(3) Ban Quản lý khoa học và đào tạo.

(4) Khoa Đào tạo sau đại học.

(5) Viện Chiến lược.

(6) Trường Đào tạo, Bồi dưỡng cán bộ khoa học và công nghệ.

(7) Tạp chí Khoa học và Công nghệ Việt Nam.

(8) Trung tâm Tư vấn chiến lược, chính sách khoa học và công nghệ.

Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị trực thuộc Học viện theo quy định.

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ được thành lập Hội đồng khoa học và đào tạo, các hội đồng khác để tư vấn cho Giám đốc Học viện thực hiện nhiệm vụ được giao.

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có Giám đốc và các Phó Giám đốc. Giám đốc và Phó Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ do Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ bổ nhiệm, miễn nhiệm theo quy định của pháp luật.

Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ, trước pháp luật về toàn bộ hoạt động của Học viện.

Phó Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ giúp Giám đốc chỉ đạo, điều hành các lĩnh vực công tác của Học viện, chịu trách nhiệm trước Giám đốc Học viện, trước Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ và trước pháp luật về thực hiện nhiệm vụ được phân công.

Xem nội dung chi tiết tại Quyết định 17/2025/QĐ-TTg có hiệu lực từ ngày 16/06/2025.

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 17/2025/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 16 tháng 6 năm 2025

 

QUYẾT ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA HỌC VIỆN CHIẾN LƯỢC KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ TRỰC THUỘC BỘ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Luật Khoa học và công nghệ ngày 18 tháng 6 năm 2013;

Căn cứ Luật Giáo dục ngày 14 tháng 6 năm 2019;

Căn cứ Luật Giáo dục đại học ngày 18 tháng 6 năm 2012; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục đại học ngày 19 tháng 11 năm 2018;

Căn cứ Luật Báo chí ngày 05 tháng 4 năm 2016;

Căn cứ Nghị định số 55/2025/NĐ-CP ngày 02 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Khoa học và Công nghệ;

Căn cứ Nghị định số 103/2022/NĐ-CP ngày 12 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ quy định về trường của cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, lực lượng vũ trang nhân dân;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;

Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ.

Điều 1. Vị trí và chức năng

1. Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ là đơn vị sự nghiệp công lập trực thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ, thực hiện chức năng: nghiên cứu khoa học và công nghệ; nghiên cứu, xây dựng chiến lược, quy hoạch, chính sách; bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ; đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ; thông tin tuyên truyền, lý luận chuyên ngành, công bố các kết quả nghiên cứu khoa học; tư vấn, cung cấp dịch vụ trong lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số.

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có tên giao dịch quốc tế bằng tiếng Anh là: Vietnam Insitute of Science and Technology Strategy (viết tắt la - VISTS).

2. Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có tư cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản riêng, có trụ sở chính tại Thành phố Hà Nội.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

1. Xây dựng, trình Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ phê duyệt chiến lược, chương trình, kế hoạch hoạt động hằng năm hoặc giai đoạn của Học viện và tổ chức thực hiện sau khi được ban hành.

2. Về nghiên cứu, xây dựng chiến lược, quy hoạch, chính sách:

a) Nghiên cứu lý luận, tổng kết thực tiễn, kinh nghiệm trong nước và quốc tế về quản lý, phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và các vấn đề kinh tế, xã hội có liên quan phục vụ công tác quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ;

b) Chủ trì, tham gia xây dựng chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển ngành khoa học và công nghệ; tham gia xây dựng chính sách, văn bản quy phạm pháp luật, chương trình, đề án, dự án, mô hình, giải pháp phát triển các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ;

c) Theo dõi, đánh giá kết quả triển khai thực hiện chiến lược, quy hoạch phát triển ngành khoa học và công nghệ đã được ban hành;

d) Chủ trì hoặc tham gia góp ý chiến lược, quy hoạch của các bộ, ngành, địa phương về các nội dung liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của Bộ Khoa học và Công nghệ theo phân công của Bộ trưởng;

đ) Nghiên cứu, điều tra, thu thập thông tin, thống kê, chỉ số phát triển, đánh giá tác động của chính sách, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch phát triển các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ.

3. Về nghiên cứu khoa học và công nghệ:

a) Tổ chức thực hiện các chương trình, đề tài, dự án, nhiệm vụ nghiên cứu về khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

b) Nghiên cứu, phân tích và dự báo các vấn đề trong lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, đề xuất giải pháp, thử nghiệm, thử nghiệm có kiểm soát và nhân rộng mô hình;

c) Nghiên cứu phục vụ hoạt động đào tạo, bồi dưỡng ngành khoa học và công nghệ;

d) Nghiên cứu xây dựng các tiêu chuẩn chuyên môn, nghiệp vụ; các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật, định mức kinh tế - kỹ thuật trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ theo phân công của Bộ trưởng;

đ) Nghiên cứu cơ chế, chính sách phát triển thị trường khoa học và công nghệ, đổi mới, nâng cao năng lực cạnh tranh của doanh nghiệp, tổ chức hoạt động trong lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ;

e) Tổ chức nghiên cứu, dự báo về phát triển nguồn nhân lực thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ.

4. Về bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ

a) Xây dựng, trình Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ phê duyệt chương trình, kế hoạch hằng năm và tổ chức triển khai các hoạt động bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức trong lĩnh vực quản lý của Bộ Khoa học và Công nghệ;

b) Tổ chức biên soạn nội dung chương trình, tài liệu bồi dưỡng chuyên ngành khoa học và công nghệ theo phân công của Bộ trưởng; cấp chứng chỉ, chứng nhận theo quy định của pháp luật;

c) Bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng, nghiệp vụ, ngoại ngữ và nâng cao năng lực cho cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuộc Bộ, ngành khoa học và công nghệ;

d) Bồi dưỡng kiến thức quản lý nhà nước theo tiêu chuẩn ngạch công chức và chức danh nghề nghiệp viên chức; bồi dưỡng kiến thức, kỹ năng theo yêu cầu vị trí việc làm lãnh đạo, quản lý và vị trí việc làm chuyên môn, nghiệp vụ theo quy định;

đ) Tổ chức bồi dưỡng theo các chương trình, đề án, dự án theo phân công của Bộ trưởng.

5. Về đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ:

a) Đào tạo và cấp văn bằng trình độ thạc sĩ, tiến sĩ các chuyên ngành theo quy định của pháp luật;

b) Mở các ngành, chuyên ngành đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ phục vụ công tác quản lý về khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, đáp ứng nhu cầu của xã hội, phù hợp với định hướng phát triển của Học viện và quy định của pháp luật;

c) Liên kết đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ theo các hình thức phù hợp với các học viện, trường đại học, các tổ chức trong nước và quốc tế trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn được giao.

6. Về hợp tác và hội nhập quốc tế:

a) Thực hiện hoạt động hợp tác quốc tế, phát triển hội nhập, liên doanh, liên kết với các tổ chức, cá nhân trong nước và ngoài nước về tư vấn khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; đào tạo trình độ thạc sĩ, tiến sĩ, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ và các hoạt động khác phù hợp với chức năng, nhiệm vụ được giao theo quy định của pháp luật;

b) Hỗ trợ hợp tác quốc tế trong chuyển giao công nghệ; hỗ trợ các doanh nghiệp Việt Nam tiếp cận công nghệ tiên tiến từ nước ngoài; ký kết các thỏa thuận hợp tác, tham gia các chương trình, dự án quốc tế thuộc phạm vi quản lý của Bộ;

c) Tham gia các tổ chức quốc tế thuộc ngành khoa học và công nghệ theo phân công của Bộ trưởng.

7. Về thông tin tuyên truyền, lý luận chuyên ngành, công bố các kết quả nghiên cứu khoa học.

a) Thực hiện chức năng thông tin tuyên truyền, lý luận phục vụ công tác quản lý nhà nước của Bộ Khoa học và Công nghệ; công bố các kết quả nghiên cứu khoa học trong các lĩnh vực;

b) Tổ chức sản xuất, biên tập, xuất bản Tạp chí (Tạp chí in và Tạp chí điện tử, bằng tiếng Việt và tiếng Anh), phụ trương, đặc san, ấn phẩm phục vụ công tác quản lý, điều hành của Bộ Khoa học và Công nghệ theo giấy phép và quy định của pháp luật.

8. Về tư vấn, cung cấp dịch vụ khoa học và công nghệ:

a) Tư vấn chính sách, chiến lược, quy hoạch về khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số;

b) Cung cấp các dịch vụ khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số, khởi nghiệp, ươm tạo công nghệ, ươm tạo và phát triển doanh nghiệp khoa học và công nghệ, doanh nghiệp khởi nghiệp sáng tạo và cung cấp các dịch vụ khác theo quy định của pháp luật;

c) Tổ chức và hỗ trợ các hoạt động chuyển giao công nghệ, tư vấn, quản lý dự án giữa các viện nghiên cứu, trường đại học, doanh nghiệp và các tổ chức khác trong và ngoài nước.

9. Thực hiện khảo thí và đánh giá chất lượng đào tạo, bồi dưỡng theo quy định của pháp luật.

10. Đề xuất cơ quan có thẩm quyền ban hành một số cơ chế, chính sách đặc thù đối với Học viện.

11. Chủ trì, phối hợp tổ chức các hội nghị, hội thảo, tọa đàm trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao.

12. Tổ chức thực hiện các nhiệm vụ cải cách hành chính, chuyển đổi số, ứng dụng công nghệ số trong hoạt động của Học viện; thực hiện các chế độ thông tin, báo cáo theo quy định của pháp luật và của Bộ Khoa học và Công nghệ.

13. Thực hiện cơ chế tài chính; đầu tư xây dựng cơ bản; quản lý tài chính, tài sản theo quy định của pháp luật và quy định của Bộ Khoa học và Công nghệ.

14. Quản lý tổ chức bộ máy, viên chức, số lượng người làm việc; thực hiện các chế độ, chính sách; đào tạo, bồi dưỡng; thi đua, khen thưởng và kỷ luật đối với viên chức và người lao động của Học viện theo quy định của pháp luật và của Bộ Khoa học và Công nghệ.

15. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật và phân công của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ.

Điều 3. Cơ cấu tổ chức

1. Văn phòng.

2. Ban Kế hoạch - Tài chính.

3. Ban Quản lý khoa học và đào tạo.

4. Khoa Đào tạo sau đại học.

5. Viện Chiến lược.

6. Trường Đào tạo, Bồi dưỡng cán bộ khoa học và công nghệ.

7. Tạp chí Khoa học và Công nghệ Việt Nam.

8. Trung tâm Tư vấn chiến lược, chính sách khoa học và công nghệ.

Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của các đơn vị trực thuộc Học viện theo quy định.

Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ được thành lập Hội đồng khoa học và đào tạo, các hội đồng khác để tư vấn cho Giám đốc Học viện thực hiện nhiệm vụ được giao.

Điều 4. Lãnh đạo Học viện

1. Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ có Giám đốc và các Phó Giám đốc. Giám đốc và Phó Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ do Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ bổ nhiệm, miễn nhiệm theo quy định của pháp luật.

2. Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ, trước pháp luật về toàn bộ hoạt động của Học viện.

3. Phó Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ giúp Giám đốc chỉ đạo, điều hành các lĩnh vực công tác của Học viện, chịu trách nhiệm trước Giám đốc Học viện, trước Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ và trước pháp luật về thực hiện nhiệm vụ được phân công.

Điều 5. Hiệu lực thi hành

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 16 tháng 6 năm 2025.

2. Quyết định này thay thế Quyết định số 08/2018/QĐ-TTg ngày 23 tháng 02 năm 2018 của Thủ tướng Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo trực thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ.

3. Bãi bỏ:

a) Quyết định số 2488/QĐ-BTTTT ngày 29 tháng 12 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Viện Chiến lược Thông tin và Truyền thông;

b) Quyết định số 1166/QĐ-BTTTT ngày 12 tháng 7 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành quy chế tổ chức và hoạt động của Trường Đào tạo, Bồi dưỡng cán bộ quản lý Thông tin và Truyền thông; Quyết định số 1513/QĐ-BTTTT ngày 05 tháng 10 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông sửa đổi quy chế tổ chức và hoạt động của Trường Đào tạo, Bồi dưỡng cán bộ quản lý Thông tin và Truyền thông ban hành kèm theo Quyết định số 1166/QĐ-BTTTT ngày 12 tháng 7 năm 2018;

c) Quyết định số 1166/QĐ-BTTTT ngày 30 tháng 6 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Tạp chí Thông tin và Truyền thông;

d) Quyết định số 279/QĐ-BKHCN ngày 17 tháng 02 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành Điều lệ Tổ chức và hoạt động của Trung tâm Nghiên cứu và Phát triển hội nhập khoa học và công nghệ quốc tế;

đ) Quyết định số 2399/QĐ-BKHCN ngày 20 tháng 10 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ ban hành Điều lệ Tổ chức và hoạt động của Tạp chí Khoa học và Công nghệ Việt Nam.

Điều 6. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Giám đốc Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ và các cơ quan, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, TCCV (03b).

KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Nguyễn Chí Dũng

 

THE PRIME MINISTER OF VIETNAM
---------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------

No. 17/2025/QD-TTg

Hanoi, June 16, 2025

 

DECISION

DEFINING FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF VIETNAM INSTITUTE OF SCIENCE AND TECHNOLOGY STRATEGY AFFILIATED TO MINISTRY OF SCIENCE AND TECHNOLOGY OF VIETNAM

Pursuant to the Law on Government Organization dated February 18, 2025;

Pursuant to the Law on Science and Technology dated June 18, 2013;

Pursuant to the Law on Education dated June 14, 2019;

Pursuant to the Law on Higher Education dated June 18, 2012; the Law on amendments to the Law on Higher Education dated November 19, 2018;

Pursuant to the Press Law dated April 05, 2016;

Pursuant to the Government’s Decree No. 55/2025/ND-CP dated March 02, 2025 defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Science and Technology of Vietnam;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



At the request of the Minister of Science and Technology of Vietnam;

The Prime Minister promulgates a Decision defining the functions, tasks, powers and organizational structure of Vietnam Institute of Science and Technology Strategy.

Article 1. Position and functions

1. Vietnam Institute of Science and Technology Strategy is a public service unit that is affiliated to the Ministry of Science and Technology of Vietnam (MOST) and performs such functions as doing scientific and technological researches; doing study and formulation of strategies, plannings and policies; providing professional training courses; providing master’s and doctoral training programs; disseminating information and specialized theories, and publishing scientific research findings; providing consulting and other services in the fields of science, technology, innovation and digital transformation.

International business name in English: Vietnam Institute of Science and Technology Strategy (abbreviated name: VISTS).

2. VISTS has the juridical person status and its own seal and account, and is headquartered in Ha Noi City.

Article 2. Tasks and powers

1. Formulate and submit VISTS’s strategies, programs and action plans on an annual basis or for a specific period to the Minister of Science and Technology of Vietnam for approval, and organize implementation of such documents after they are promulgated.

2. Regarding study and formulation of strategies, plannings and policies:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Play the leading role and engage in formulation of strategies, plannings and plans for development of the science and technology sector; engage in formulation of policies, legislative documents, programs, schemes, projects, models and solutions for development of the fields under MOST’s state management;

c) Monitor and assess the results of implementation of promulgated strategies and plannings on development of the science and technology sector;

d) Play the leading role in or give opinions about the contents relating to the MOST’s functions and tasks included in strategies and plannings of Ministries, central-government authorities, and local governments as assigned by the Minister;

dd) Carry out studies, investigations, collection of statistical information and development indicators, and assessment of impacts of policies, strategies, plannings and plans for development of the fields under MOST’s state management.

3. Regarding scientific and technological researches:

a) Organize the implementation of programs, schemes, projects and tasks of research into science, technology, innovation and digital transformation;

b) Carry out research, analysis and forecasting in science, technology, innovation and digital transformation, and propose solutions, testing, regulatory sandbox and model replication;

c) Do studies aimed at serving provision of training courses in science and technology;

d) Do studies into formulation of professional standards; technical regulations and standards, and technical - economic norms in the fields under MOST's state management as assigned by the Minister;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



e) Organize studies and forecasting of human resources in the fields under MOST's state management.

4. Regarding professional training

a) Formulate and submit annual programs/plans for provision of professional training courses for officials and public employees working in the fields under MOST's state management to the Minister for approval, and organize implementation of such programs/plans after they are approved;

b) Organize compilation of training programs/materials specializing in science and technology as assigned by the Minister; grant of certificates/certificates of acknowledgement in accordance with regulations of law;

c) Provide training courses in professional knowledge and skills, and foreign language courses with the aim of improving competency of officials, public employees and workers of MOST, and those working in science and technology sector;

d) Provide training courses in state management according to standards applicable to pay grades of officials and job titles of public employees; provide training in knowledge and skills to meet requirements regarding leadership or managerial positions and professional job positions as prescribed;

dd) Provide training courses under programs, schemes and projects as assigned by the Minister.

5. Regarding master’s and doctoral training programs:

a) Provide training and award master’s and doctoral degrees in various majors as prescribed by law;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Cooperate with domestic and international academies, universities and institutions in providing joint master’s and doctoral training programs in appropriate forms within the ambit of assigned functions, tasks and powers.

6. Regarding international integration and cooperation:

a) Carry out international integration and cooperation, and development of joint ventures and associations with domestic and foreign organizations and individuals in providing consultancy on science, technology, innovation and digital transformation; providing master's and doctoral training programs, and other professional training courses, and performing other activities within the scope of assigned functions and tasks as prescribed by law;

b) Assist in international cooperation in technology transfer; assist Vietnamese enterprises in accessing advanced technologies of foreign countries; conclude cooperation agreements, and participate in international programs/projects under MOST’s management;

c) Join international organizations in science and technology sector as assigned by the Minister.

7. Regarding dissemination of information and specialized theories, and publishing of scientific research findings

a) Carry out dissemination of information and specialized theories to serve the MOST’s performance of state management tasks; publish scientific research findings in different fields;

b) Organize production, editing and publishing of journals (printed and online journals, in both Vietnamese and English), supplements, special issues and publications serving MOST’s performance of management and administration tasks under licenses and according to regulations of law.

8. Regarding provision of consulting and other services in science and technology sector:

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



b) Provide services relating to science, technology, innovation, digital transformation, startup, technology incubation, incubation and development of science and technology enterprises, startup companies, and other services in accordance with regulations of law;

c) Organize and assist technology transfer, project management and consulting activities between domestic and foreign research institutions, universities, enterprises and other organizations.

9. Organize testing and quality assessment of training programs in accordance with regulations of law.

10. Propose some particular mechanisms and policies applicable to VISTS to competent authorities for promulgation.

11. Play the leading role and cooperate in organizing conferences, seminars and roundtables within the ambit of assigned functions and tasks.

12. Organize administrative reform, digital transformation, and application of digital technology to VISTS’s operations; fulfill information disclosure and reporting tasks in accordance with regulations of law and those regulations adopted by MOST.

13. Implement financial mechanisms; infrastructural development investment; financial and asset management in accordance with regulations of law and those regulations adopted by MOST.

14. Manage organizational apparatus, public employees and number of workers; implement mechanisms and policies on training, emulation, commendation and reward, and disciplinary actions against public employees and workers of VISTS in accordance with regulations of law and those regulations adopted by MOST.

15. Performing other tasks and powers as prescribed by law and assigned by the Minister of Science and Technology of Vietnam.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



1. Office.

2. Planning and Finance Board.

3. Training and Science Management Board.

4. Postgraduate Training Department.

5. Institute of Strategy.

6. Training school for science and technology officials.

7. Vietnam Journal of Science and Technology.

8. Consulting Center for science and technology strategies and policies.

The Minister of Science and Technology of Vietnam shall define the functions, tasks, powers and organizational structure of VISTS’s affiliated units.

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



Article 4. VISTS’s leadership

1. VISTS has a Director and Deputy Directors who are appointed and discharged by the Minister of Science and Technology of Vietnam in accordance with regulations of law.

2. VISTS’s Director shall assume responsibility before the Minister of Science and Technology of Vietnam and before the law for all operations of VISTS.

3. VISTS’s Deputy Directors shall assist VISTS’s Director in directing and managing VISTS’s fields of operation, assume responsibility before VISTS’s Director and the Minister of Science and Technology of Vietnam and before the law for their performance of assigned tasks.

Article 5. Effect

1. This Decision comes into force from June 16, 2025.

2. This Decision supersedes the Decision No. 08/2018/QD-TTg dated February 23, 2018 of the Prime Minister defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Institution of Science, Technology and Innovation affiliated to MOST.

3. The following Decisions are abrogated:

a) Decision No. 2488/QD-BTTTT dated December 29, 2017 of the Minister of Information and Communications of Vietnam defining the functions, tasks, powers and organizational structure of National Institute of Information and Communications Strategy;

...

...

...

Hãy đăng nhập hoặc đăng ký Thành viên Pro tại đây để xem toàn bộ văn bản tiếng Anh.



c) Decision No. 1166/QD-BTTTT dated June 30, 2023 of the Minister of Information and Communications of Vietnam defining the functions, tasks, powers and organizational structure of Journal of Information and Communications;

d) Decision No. 279/QD-BKHCN dated February 17, 2020 of the Minister of Science and Technology of Vietnam promulgating Charter on organization and operation of Center for Vietnam Science and Technology Internationalization Promotion;

dd) Decision No. 2399/QD-BKHCN dated October 20, 2023 of the Minister of Science and Technology of Vietnam promulgating Charter on organization and operation of Vietnam Journal of Science and Technology.

Article 6. Responsibility for implementation

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities, VISTS’s Director and relevant agencies, organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decision.

 

 

PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Chi Dung

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


Quyết định 17/2025/QĐ-TTg ngày 16/06/2025 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Học viện Chiến lược Khoa học và Công nghệ trực thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Bạn Chưa Đăng Nhập Thành Viên!


Vì chưa Đăng Nhập nên Bạn chỉ xem được Thuộc tính của văn bản.
Bạn chưa xem được Hiệu lực của Văn bản, Văn bản liên quan, Văn bản thay thế, Văn bản gốc, Văn bản tiếng Anh,...


Nếu chưa là Thành Viên, mời Bạn Đăng ký Thành viên tại đây


361

DMCA.com Protection Status
IP: 18.97.9.172