|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
4640/BCT-XNK
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Công thương
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Thành Biên
|
Ngày ban hành:
|
27/05/2011
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ
CÔNG THƯƠNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 4640/BCT-XNK
V/v triển khai thực hiện Thông báo số
197/TB-BCT và Thông tư số 20/2011/TT-BCT
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 05 năm 2011
|
Kính
gửi: Tổng cục Hải quan
Vừa qua, Bộ Công
Thương đã ban hành Thông báo số 197/TB-BCT ngày 06 tháng 5 năm 2011 về việc nhập
khẩu rượu, mỹ phẩm, điện thoại di động và Thông tư số 20/2011/TT-BCT ngày 12 tháng
05 năm 2011 quy định bổ sung thủ tục nhập khẩu xe ô tô chở người loại từ 09 chỗ
ngồi trở xuống. Bộ Công Thương đề nghị Tổng cục Hải quan hướng dẫn cho các Cục
Hải quan địa phương và các thương nhân thống nhất triển khai thực hiện một số nội
dung sau:
1. Đối tượng
không áp dụng
a) Hàng hóa tạm
xuất, tái nhập; hàng hóa tạm nhập, tái xuất.
b) Mỹ phẩm nhập
khẩu để khảo nghiệm dưới 10 đơn vị sản phẩm theo giấy phép của Bộ Y tế; mỹ phẩm
thuộc nhóm có mã số HS: 3306, 3307.
c) Hàng hóa nhập
khẩu theo loại hình nhập nguyên liệu để trực tiếp phục vụ sản xuất, gia công;
nhập khẩu để làm dịch vụ bảo hành, bảo trì, bảo dưỡng, sửa chữa, làm mới hoặc sản
xuất làm mới và tái xuất.
d) Hàng hóa tham
gia hội chợ, triển lãm.
2. Giấy chỉ định
hoặc ủy quyền là nhà phân phối, nhà nhập khẩu của chính hãng sản xuất, kinh
doanh hoặc hợp đồng đại lý của chính hãng sản xuất, kinh doanh mặt hàng đó
a) Những giấy tờ
này được hiểu là hợp đồng đại lý, hợp đồng phân phối ký giữa thương nhân Việt
Nam với thương nhân nước ngoài sở hữu nhãn hiệu hàng hóa đó hoặc giấy ủy quyền,
giấy chỉ định do hãng sản xuất, hãng sở hữu hợp pháp đối với nhãn hiệu hàng hóa
cấp cho thương nhân Việt Nam.
b) Trường hợp
thương nhân nhập khẩu không có giấy tờ từ các hãng nêu tại điểm a, thương nhân
phải nộp Giấy xác nhận từ các hãng nói trên xác nhận không trực tiếp ủy quyền,
ký hợp đồng đại lý, phân phối và phải nộp một trong những loại giấy tờ như: hợp
đồng đại lý, hợp đồng phân phối, giấy ủy nhiệm, giấy chỉ định được ký kết hoặc
được cấp bởi thương nhân nước ngoài có quyền phân phối sản phẩm đó tại khu vực
trong đó có Việt Nam.
3. Một số trường
hợp khác về thương nhân nhập khẩu
a) Công ty con
khi nhập khẩu hàng hóa từ tập đoàn, công ty mẹ hoặc công ty thành viên tập đoàn
nhập khẩu hàng hóa từ các công ty thành viên khác thuộc cùng tập đoàn phải nộp
giấy tờ theo quy định tại khoản 2 của văn bản này.
b) Thương nhân
nhập khẩu hàng hóa do chính thương nhân đặt gia công, sản xuất ở nước ngoài thì
phải nộp cho cơ quan Hải quan các giấy tờ chứng minh thương nhân đó là chủ sở hữu
hợp pháp đối với nhãn hiệu hàng đó (Ví dụ: bằng độc quyền kiểu dáng công nghiệp,
văn bằng bảo hộ sáng chế, giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu, và các văn bằng,
giấy chứng nhận khác theo quy định của pháp luật).
c) Các giấy tờ
nêu tại khoản 2, khoản 3 phải là bản sao được công chứng hoặc là bản sao do
thương nhân tự xác nhận sao y bản chính, xuất trình bản chính để đối chiếu.
d) Hàng hóa, sản
phẩm nhập khẩu phải phù hợp với nội dung được nêu trong những giấy tờ nói trên.
4. Thời điểm
áp dụng
a) Các lô hàng mỹ
phẩm, rượu, điện thoại di động đến cửa khẩu nhập từ ngày 01/6/2011 phải áp dụng
các quy định tại Thông báo số 197/TB-BCT.
b) Các lô hàng ô
tô chở người từ 9 chỗ ngồi trở xuống đến cửa khẩu nhập từ ngày 26/6/2011 phải
áp dụng các quy định tại Thông tư số 20/2011/TT-BCT.
5. Các vấn đề
liên quan đến giấy phép nhập khẩu tự động
Giấy phép nhập
khẩu tự động đã được Bộ Công Thương xác nhận đối với mặt hàng rượu, mỹ phẩm, điện
thoại di động còn hiệu lực sau ngày 01/6/2011 vẫn có giá trị thực hiện nhưng cửa
khẩu nhập khẩu phải thực hiện theo Thông báo số 197/TB-BCT. Thương nhân không
phải sửa đổi lại giấy phép nhập khẩu tự động tại Bộ Công Thương.
Trong quá trình
thực hiện, nếu có phát sinh vướng mắc, đề nghị Tổng cục Hải quan trao đổi với Bộ
Công Thương để được giải thích thêm./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- VPCP (để báo cáo);
- Bộ Tài chính;
- Bộ trưởng, các Thứ trưởng BCT;
- Các đơn vị trong Bộ;
- Lưu: VT, XNK (2).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thành Biên
|
Công văn 4640/BCT-XNK về triển khai thực hiện Thông báo 197/TB-BCT và Thông tư 20/2011/TT-BCT do Bộ Công Thương ban hành
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 4640/BCT-XNK
on implementing the
Notice No.197/TB-BCT and the Circular No.20/2011/TT-BCT
|
Hanoi, May 27, 2011
|
To: GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS The Ministry of Industry and Trade
issued the Notice No.197/TB-BC dated May 06, 2011 on the import of alcohol,
cosmetics, mobile phones and the Circular No.20/2011/TT-BCT dated May 12, 2011,
specifying additional procedures for the import of passenger cars from 09 seats
or less. The Ministry of Industry and Trade proposes the General Department of
Customs guiding the local Customs Departments and traders to implement a number
of contents as follows: 1. Non-applicable objects a) Goods temporarily exported for
re-import; goods temporarily imported for re-export. b) Cosmetics imported for test less
than 10 product units under the license granted by the Ministry of Health;
cosmetics to be of the group with HS codes: 3306, 3307. c) Goods imported under the import
form of raw materials for direct production, processing; goods imported for
services of warranty, maintenance, repair, renew or new production and reproduction. d) Goods for exhibitions, fairs. 2. Paper of appointment or Letter of
attorney being distributors, importers of genuine producers, traders or agent
contract of genuine producers, traders who trade such goods ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Where importers have not got documents
from the firms mentioned in point a, traders must submit certified paper from
the said firms that they do not directly authorize or sign agents contracts,
distribution contracts and importers must hand in one of the papers such as
agency contracts, distribution contracts, Paper of appointment or Letter of
attorney signed or issued by foreign traders that are entitled to distribute
such products in the area in which Vietnam locates. 3. Some other cases on importers a) When the subsidiary companies
import goods from the corporations, parent companies or affiliates of the corporation
import goods from other affiliates of the same corporation must file documents
as prescribed in Clause 2 of this document. b) Traders importing goods which are
outsourced for overseas processing, production by their own, the traders must
submit to the customs agency documents proving that they are lawful owners of
such trademarks (for example: patent of industrial design, patent protection
diplomas, certificates of trademark registration, and other diplomas and certificates
in accordance with the law regulations). c) The documents referred to in
clause 2, clause 3 must be notarized copies or copies certified true copies by
traders’ own, presenting the original for comparison. d) Imported goods, products must
comply with the contents of the papers mentioned above. 4. Time of application a) Lots of cosmetics, alcohol,
mobile phones arriving at border gate from 01/6/2011 shall be applied the
provisions of the Notice No.197/TB-BCT. b) Lots of passengers cars from nine
seats or less arriving at the import border gate from 26/06/2011 shall be
applied the provisions of Circular No.20/2011/TT-BCT. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Automatic import permits confirmed
by the Ministry of Industry and Trade for alcohol, cosmetics, mobile phones
that are valid after 01/6/2011 still take effect but the import border gate
shall implement under the Notice No.197/TB-BCT. Traders must not modify the
automatic import permits at the Ministry of Industry and Trade. During the course of implementation,
if problems arise, the Customs General Department shall consult with the
Ministry of Industry and Trade for further explanation./. FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thanh Bien
Công văn 4640/BCT-XNK ngày 27/05/2011 về triển khai thực hiện Thông báo 197/TB-BCT và Thông tư 20/2011/TT-BCT do Bộ Công Thương ban hành
9.328
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|