|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Nghị định 51/2013/NĐ-CP chế độ tiền lương thù lao tiền thưởng đối với Chủ tịch
Số hiệu:
|
51/2013/NĐ-CP
|
|
Loại văn bản:
|
Nghị định
|
Nơi ban hành:
|
Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Tấn Dũng
|
Ngày ban hành:
|
14/05/2013
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 51/2013/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 05 năm 2013
|
NGHỊ ĐỊNH
QUY
ĐỊNH CHẾ ĐỘ TIỀN LƯƠNG, THÙ LAO, TIỀN THƯỞNG ĐỐI VỚI THÀNH VIÊN HỘI ĐỒNG THÀNH
VIÊN HOẶC CHỦ TỊCH CÔNG TY, KIỂM SOÁT VIÊN, TỔNG GIÁM ĐỐC HOẶC GIÁM ĐỐC, PHÓ TỔNG
GIÁM ĐỐC HOẶC PHÓ GIÁM ĐỐC, KẾ TOÁN TRƯỞNG TRONG CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT
THÀNH VIÊN DO NHÀ NƯỚC LÀM CHỦ SỞ HỮU
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12
năm 2001;
Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 18 tháng 6 năm
2012;
Căn cứ Luật doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm
2005;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương
binh và Xã hội;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định chế độ tiền
lương; thù lao, tiền thưởng đối với thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc
Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên
do Nhà nước làm chủ sở hữu,
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Nghị định này quy định chế độ tiền lương, thù lao,
tiền thưởng đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc
Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên
do Nhà nước làm chủ sở hữu (sau đây gọi tắt là công ty).
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Chủ tịch và thành viên chuyên trách Hội đồng
thành viên hoặc Chủ tịch công ty chuyên trách, Kiểm soát viên chuyên trách, Tổng
giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc, Kế toán trưởng
(sau đây gọi chung là viên chức quản lý chuyên trách).
Viên chức quản lý chuyên trách nêu tại Khoản 1 Điều
này không bao gồm Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc Phó giám
đốc, Kế toán trưởng làm việc theo hợp đồng lao động.
2. Chủ tịch và thành viên không chuyên trách Hội đồng
thành viên hoặc Chủ tịch công ty không chuyên trách, Kiểm soát viên không
chuyên trách (sau đây gọi chung là viên chức quản lý không chuyên trách).
3. Cơ quan, tổ chức được phân công, phân cấp thực
hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu đối với công ty (sau đây gọi chung là
chủ sở hữu).
Điều 3. Xếp lương đối với viên
chức quản lý chuyên trách
Viên chức quản lý chuyên trách tiếp tục được xếp
lương theo hạng công ty quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Nghị định này
làm căn cứ đóng, hưởng bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và giải quyết các quyền lợi
khác theo quy định của pháp luật cho đến khi Chính phủ có quy định mới.
Điều 4. Nguyên tắc xác định, trả
tiền lương, thù lao, tiền thưởng
1. Tiền lương đối với viên chức quản lý chuyên
trách được xác định và trả lương gắn với hiệu quả sản xuất, kinh doanh, kết quả
quản lý, điều hành hoặc kiểm soát và có khống chế mức hưởng tối đa.
2. Thù lao đối với viên chức quản
lý không chuyên trách tại công ty được tính theo công việc và thời gian làm việc,
nhưng không vượt quá 20% tiền lương của viên chức quản lý chuyên trách; đối với
viên chức quản lý được cử đại diện vốn góp ở nhiều công ty, doanh nghiệp khác
thì khoản thù lao do công ty, doanh nghiệp khác trả được nộp về công ty để chi
trả theo mức độ hoàn thành nhiệm vụ, nhưng tối đa không vượt quá 50% mức tiền
lương thực tế được hưởng tại công ty. Phần còn lại (nếu có) được hạch toán vào
thu nhập khác của công ty.
3. Quỹ tiền lương, thù lao của
viên chức quản lý được xác định theo năm, tách riêng với quỹ tiền lương của người
lao động, do công ty xây dựng và trình chủ sở hữu phê duyệt. Hàng tháng, viên
chức quản lý được tạm ứng bằng 80% của số tiền lương, thù lao tạm tính cho
tháng đó; số 20% còn lại được quyết toán và chi trả vào cuối năm.
4. Tiền lương, thù lao của viên chức quản lý được hạch
toán vào giá thành hoặc chi phí kinh doanh và được thể hiện thành một mục trong
báo cáo tài chính hàng năm của công ty.
5. Tiền thưởng của viên chức quản lý được xác định
theo năm tương ứng với hiệu quả sản xuất, kinh doanh, kết quả quản lý, điều
hành hoặc kiểm soát, được trả một phần vào cuối năm, phần còn lại sau khi kết
thúc nhiệm kỳ.
6. Tiền lương, tiền thưởng, thù lao của Kiểm soát
viên xác định theo quy định tại Nghị định này phải được trích nộp cho chủ sở hữu
để hình thành quỹ chung, trên cơ sở đó chủ sở hữu chi trả cho Kiểm soát viên
theo mức độ hoàn thành nhiệm vụ được giao. Đối với Kiểm soát viên tài chính tại
tập đoàn kinh tế nhà nước thì trích nộp cho Bộ Tài chính để đánh giá, chi trả.
Điều 5. Xác định quỹ tiền
lương, thù lao kế hoạch
Căn cứ kế hoạch sản xuất, kinh doanh hàng năm và dự
kiến mức độ thực hiện các chỉ tiêu theo Điều 6 Nghị định này, công ty quyết định
quỹ tiền lương, thù lao kế hoạch để tạm ứng cho viên chức quản lý.
Điều 6. Xác định quỹ tiền
lương, thù lao thực hiện
1. Quỹ tiền lương thực hiện được
xác định trên cơ sở số viên chức quản lý chuyên trách và mức tiền lương bình
quân thực hiện.
2. Mức tiền lương bình quân thực
hiện để tính quỹ tiền lương được xác định trên cơ sở mức lương quy định tại Phụ
lục II ban hành kèm theo Nghị định này (sau đây gọi tắt là mức lương cơ bản) gắn
với việc thực hiện các chỉ tiêu sản xuất, kinh doanh trong năm như sau:
a) Công ty bảo toàn và phát triển vốn nhà nước, nộp
ngân sách theo quy định, lợi nhuận thực hiện trong năm cao hơn lợi nhuận thực
hiện của năm trước liền kề và bảo đảm được năng suất lao động không giảm so với
thực hiện của năm trước liền kề thì được tăng thêm mức tiền lương bình quân thực
hiện, nhung tối đa bằng 0,5 lần mức lương cơ bản.
b) Công ty bảo toàn và phát triển vốn nhà nước, nộp
ngân sách theo quy định, lợi nhuận thực hiện trong năm bằng lợi nhuận thực hiện
của năm trước liền kề thì mức tiền lương bình quân thực hiện bằng mức lương cơ
bản. Trường hợp lợi nhuận thực hiện trong năm thấp hơn lợi nhuận thực hiện của
năm trước liền kề hoặc không có lợi nhuận thì mức tiền lương bình quân thực hiện
phải thấp hơn mức lương cơ bản.
Đối với công ty thực hiện sản phẩm, dịch vụ công
ích do Nhà nước đặt hàng hoặc công ty hoạt động không vì mục tiêu lợi nhuận thì
chỉ tiêu lợi nhuận được thay bằng chỉ tiêu khối lượng sản phẩm, dịch vụ, nhiệm
vụ.
c) Công ty lỗ thì mức tiền lương bình quân thực hiện
bằng mức tiền lương chế độ tính trên cơ sở hệ số lương theo Điều 3 Nghị định
này và mức lương cơ sở.
Khi xác định mức tiền lương bình quân thực hiện
theo quy định tại điểm a và điểm b nêu trên, trường hợp lợi nhuận thực hiện
trong năm bằng hoặc cao hơn lợi nhuận thực hiện của năm trước liền kề, nhưng mức
tiền lương bình quân thực hiện thấp hơn mức tiền lương bình quân thực hiện của
năm trước liền kề thì được tính bằng mức tiền lương bình quân thực hiện của năm
trước liền kề (quy định này không áp dụng để tính mức tiền lương thực hiện năm
2013).
3. Quỹ thù lao thực hiện của
viên chức quản lý không chuyên trách được tính trên cơ sở số viên chức quản lý
không chuyên trách, thời gian làm việc và mức thù lao theo Khoản 2 Điều 4 Nghị
định này.
4. Khi xác định quỹ tiền
lương, thù lao theo quy định tại Khoản 1, 2 và Khoản 3 Điều này, công ty được
loại trừ các yếu tố khách quan ảnh hưởng đến lợi nhuận thực hiện, bao gồm: Nhà
nước có quyết định can thiệp để bình ổn thị trường, ưu đãi thuế thu nhập doanh
nghiệp, tăng hoặc giảm vốn nhà nước, tăng khấu hao để thu hồi vốn nhanh; công
ty thực hiện sản phẩm, dịch vụ do Nhà nước định giá hoặc quản lý giá, thực hiện
chương trình an sinh xã hội theo quy định của Chính phủ, đầu tư mới, mở rộng sản
xuất, kinh doanh, chênh lệch trả thưởng thực tế so với thực hiện của năm trước
liền kề đối với công ty kinh doanh xổ số.
5. Căn cứ quỹ tiền lương, thù
lao thực hiện và quỹ tiền lương, thù lao đã tạm ứng cho viên chức quản lý theo
Điều 5 Nghị định này, công ty xác định phần tiền lương, thù lao còn lại được hưởng.
Trường hợp đã tạm ứng vượt quá quỹ tiền lương, thù lao thực hiện thì phải hoàn
trả phần tiền lương, thù lao đã chi vượt ngay trong năm.
Điều 7. Quỹ tiền thưởng
1. Quỹ tiền thưởng hàng năm của viên chức quản lý
chuyên trách và không chuyên trách thực hiện theo Quy chế quản lý tài chính,
quy chế giám sát và đánh giá hiệu quả doanh nghiệp do Chính phủ quy định.
2. Quỹ tiền thưởng quy định tại Khoản 1 Điều này,
hàng năm được trích 90% để thưởng cuối năm. Phần tiền thưởng còn lại (10%) được
dùng để thưởng khi kết thúc nhiệm kỳ theo mức độ hoàn thành nhiệm vụ sản xuất,
kinh doanh của cả nhiệm kỳ của viên chức quản lý.
Điều 8. Trả lương, thù lao, tiền
thưởng
1. Tiền lương, thù lao, tiền thưởng được trả cho
viên chức quản lý gắn với mức độ đóng góp vào hiệu quả sản xuất, kinh doanh và
kết quả quản lý, điều hành của viên chức quản lý theo quy chế trả lương, thù
lao, tiền thưởng của công ty.
2. Quy chế trả lương, thù lao, tiền thưởng được xây
dựng theo quy định của pháp luật, bảo đảm dân chủ, công khai, minh bạch, có sự
tham gia của Ban Chấp hành công đoàn cơ sở và có ý kiến chấp thuận của chủ sở hữu
trước khi thực hiện.
3. Đối với trường hợp Chủ tịch Hội đồng thành viên
chuyên trách hoặc Chủ tịch công ty chuyên trách kiêm Tổng giám đốc hoặc Giám đốc
thì chỉ được nhận tiền lương của một chức danh cao nhất.
Điều 9. Trách nhiệm tổ chức thực
hiện
1. Hội đồng thành viên hoặc chủ tịch công ty:
a) Căn cứ vào kế hoạch sản xuất, kinh doanh để xác
định, quyết định quỹ tiền lương, thù lao kế hoạch và tạm ứng tiền lương, thù
lao cho viên chức quản lý.
b) Căn cứ kết quả thực hiện chỉ tiêu sản xuất, kinh
doanh, xác định quỹ tiền lương, thù lao thực hiện, quỹ tiền thưởng và báo cáo
chủ sở hữu phê duyệt chậm nhất vào ngày 15 tháng 01 năm sau liền kề. Đối với
công ty mẹ - Tập đoàn kinh tế nhà nước, công ty mẹ của Tổng công ty hạng đặc biệt
và Tổng công ty thực hiện nhiệm vụ công ích giữ vai trò trọng yếu của nền kinh
tế thì đồng thời gửi Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để theo dõi.
c) Xác định, trích nộp khoản tiền lương, thù lao,
tiền thưởng đối với Kiểm soát viên cho chủ sở hữu theo quy định tại Nghị định
này.
d) Xây dựng quy chế, đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm
vụ trên cơ sở đó quyết định mức thù lao được hưởng đối với viên chức quản lý được
cử đại diện vốn góp ở nhiều công ty, doanh nghiệp khác.
đ) Xây dựng quy chế trả lương, thù lao, tiền thưởng
đối với viên chức quản lý và báo cáo chủ sở hữu trước khi thực hiện.
e) Cung cấp các tài liệu, báo cáo có liên quan đến
tình hình thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng khi Kiểm soát viên
yêu cầu.
g) Quý I hàng năm, tổng hợp tiền lương, thù lao, tiền
thưởng và thu nhập bình quân hàng tháng năm trước liền kề của từng viên chức quản
lý để báo cáo chủ sở hữu và thông báo công khai trên trang thông tin điện tử
(Website) của công ty.
2. Kiểm soát viên:
a) Kiểm tra, giám sát việc thực hiện của Hội đồng
thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc theo quy định tại
Nghị định này.
b) Kiến nghị với Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc hoặc báo cáo chủ sở hữu khi phát hiện nội
dung thực hiện không đúng quy định của Nhà nước.
3. Chủ sở hữu:
a) Tiếp nhận, phê duyệt quỹ tiền lương, thù lao thực
hiện, quỹ tiền thưởng đối với viên chức quản lý công ty thuộc quyền quản lý chậm
nhất vào ngày 31 tháng 01 năm sau liền kề; cho ý kiến về quy chế trả lương, thù
lao, tiền thưởng; phê duyệt quỹ tiền lương, thù lao thực hiện của viên chức quản
lý công ty mẹ - tập đoàn kinh tế sau khi có ý kiến thỏa thuận của Bộ Lao động -
Thương binh và Xã hội.
b) Gửi Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, sau khi
phê duyệt quỹ tiền lương, thù lao thực hiện, quỹ tiền thưởng của viên chức quản
lý công ty mẹ - Tập đoàn kinh tế nhà nước, công ty mẹ của Tổng công ty hạng đặc
biệt và Tổng công ty thực hiện nhiệm vụ công ích giữ vai trò trọng yếu của nền
kinh tế để tổng hợp, theo dõi.
c) Xây dựng quy chế đánh giá Kiểm soát viên và người
đại diện vốn nhà nước; tiếp nhận và quản lý khoản tiền lương, thù lao, tiền thưởng
của Kiểm soát viên và người đại diện vốn do công ty và doanh nghiệp khác chi trả;
đánh giá mức độ hoàn thành nhiệm vụ và trả tiền lương, thù lao, tiền thưởng cho
Kiểm soát viên và người đại diện vốn theo mức độ hoàn thành nhiệm vụ.
d) Quý I hàng năm, thông báo công khai quỹ tiền
lương, thù lao thực hiện, quỹ tiền thưởng và mức tiền lương, thù lao, tiền thưởng
và thu nhập bình quân hàng tháng năm trước liền kề của từng viên chức quản lý
công ty trên trang thông tin điện tử (Website) của cơ quan chủ sở hữu, đồng thời
tổng hợp gửi về Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội để tổng hợp, theo dõi.
đ) Chịu trách nhiệm trước Chính phủ, Thủ tướng
Chính phủ việc thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng trong các công
ty thuộc quyền quản lý.
4. Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội:
a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ liên quan điều chỉnh
mức lương cơ bản khi chỉ số giá tiêu dùng tăng từ 10% trở lên so với lần quy định
hoặc điều chỉnh gần nhất làm căn cứ để các công ty xây dựng quỹ tiền lương; hướng
dẫn thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng theo quy định tại Nghị định
này.
b) Tham gia ý kiến để chủ sở hữu quyết định quỹ tiền
lương, thù lao thực hiện đối với viên chức quản lý công ty mẹ - tập đoàn kinh tế;
Phối hợp với chủ sở hữu giám sát tiền lương, thù lao, tiền thưởng của viên chức
quản lý công ty mẹ của Tổng công ty hạng đặc biệt và Tổng công ty thực hiện nhiệm
vụ công ích giữ vai trò trọng yếu của nền kinh tế.
c) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính ban hành tiêu
chuẩn xếp hạng công ty làm cơ sở để xếp lương, xác định mức lương cơ bản đối với
viên chức quản lý theo quy định tại Nghị định này.
d) Phối hợp với chủ sở hữu thanh tra, kiểm tra,
giám sát việc thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng trong các công
ty. Trường hợp phát hiện việc xác định quỹ tiền lương, thù lao, tiền thưởng
không đúng quy định thì có ý kiến để chủ sở hữu chỉ đạo công ty điều chỉnh hoặc
xuất toán theo quy định.
đ) Tổng hợp tình hình tiền lương, thù lao, tiền thưởng
của viên chức quản lý các công ty và định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ.
5. Bộ Tài chính:
a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ,
ngành liên quan hướng dẫn việc trích lập, quản lý quỹ tiền lương, thù lao, tiền
thưởng đối với Kiểm soát viên và người đại diện vốn Nhà nước theo quy định tại
Nghị định này.
b) Xây dựng quy chế đánh giá Kiểm soát viên; tiếp
nhận và quản lý khoản tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với Kiểm soát viên
tài chính do các tập đoàn kinh tế nhà nước chi trả; đánh giá mức độ hoàn thành
nhiệm vụ và trả tiền lương, thù lao, tiền thưởng cho Kiểm soát viên tài chính tại
các tập đoàn kinh tế nhà nước.
c) Phối hợp với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội
ban hành tiêu chuẩn xếp hạng công ty làm cơ sở để xếp lương, xác định mức lương
cơ bản đối với viên chức quản lý công ty.
6. Bộ Nội vụ:
Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành liên quan trình
Chính phủ ban hành tiêu chí đánh giá người đại diện vốn Nhà nước làm căn cứ để
xác định mức thù lao, tiền thưởng được hưởng gắn với mức độ hoàn thành nhiệm vụ
của người đại diện theo quy định tại Nghị định này.
Điều 10. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 7 năm 2013. Các quy định tại Nghị định này được áp dụng từ ngày 01 tháng
5 năm 2013.
2. Nghị định này thay thế các quy định về quản lý
tiền lương, thù lao, tiền thưởng tại các Nghị định sau:
a) Điều 26, Điều 30 Mục II Nghị định
số 25/2010/NĐ-CP ngày 19 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ về chuyển đổi công
ty nhà nước thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ
sở hữu và tổ chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước
làm chủ sở hữu.
b) Khoản 9, Điều 30, Mục II Nghị định
số 101/2009/NĐ-CP ngày 05 tháng 11 năm 2009 của Chính phủ thí điểm thành lập,
tổ chức, hoạt động và quản lý tập đoàn kinh tế nhà nước.
c) Bảng lương của Thành viên chuyên trách Hội đồng
quản trị và Bảng lương của Tổng giám đốc, Giám đốc, Phó tổng giám đốc, Phó giám
đốc, Kế toán trưởng ban hành kèm theo Nghị định số 205/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng
12 năm 2004 của Chính phủ quy định hệ thống thang lương, bảng lương và chế độ
phụ cấp lương trong các công ty nhà nước.
3. Đối với người được chủ sở
hữu cử làm đại diện phần vốn góp ở công ty có cổ phần, vốn góp của nhà nước,
sau khi nhận các khoản thù lao, tiền thưởng do công ty có cổ phần, vốn góp chi
trả, người đại diện vốn phải nộp cho chủ sở hữu để hình thành quỹ chung, trên
cơ sở đó chủ sở hữu chi trả cho người đại diện vốn theo mức độ hoàn thành nhiệm
vụ được giao.
4. Công ty mẹ - Tập đoàn Viễn
thông Quân đội tiếp tục áp dụng quy định tại Nghị định số 65/2011/NĐ-CP ngày 29
tháng 7 năm 2011 của Chính phủ thực hiện thí điểm quản lý tiền lương đối với
Công ty mẹ - Tập đoàn Viễn thông Quân đội giai đoạn 2011 - 2013 để xác định tiền
lương năm 2013.
5. Các tổ chức, đơn vị hiện
đang áp dụng chế độ tiền lương như đối với công ty nhà nước trước đây hoặc công
ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do nhà nước làm chủ sở hữu theo quy định
của cơ quan nhà nước có thẩm quyền thì thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền
thưởng đối với viên chức quản lý theo quy định tại Nghị định này.
6. Hội đồng thành viên hoặc Chủ
tịch công ty mẹ của công ty tại Điều 1 Nghị định này, căn cứ vào nội dung quy định
tại Nghị định này để tổ chức thực hiện chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng
đối với viên chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do mình
làm chủ sở hữu.
7. Đối với các tổ chức được
thành lập và hoạt động theo mô hình công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên
do nhà nước làm chủ sở hữu theo quy định của Luật Chứng khoán, căn cứ vào quy định
tại Nghị định này, Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội hướng dẫn thực hiện chế
độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng của viên chức quản lý phù hợp với tính chất
hoạt động đặc thù của các tổ chức, sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Tài chính.
8. Tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội
xem xét, quyết định việc áp dụng các quy định tại Nghị định này đối với viên chức
quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do mình làm chủ sở hữu.
9. Các cơ quan, tổ chức là đại
diện phần vốn nhà nước tại công ty có cổ phần, vốn góp chi phối của nhà nước chỉ
đạo người đại diện vốn căn cứ vào nội dung quy định tại Nghị định này, tham gia
quyết định hoặc đề xuất với Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên để quyết định
chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với viên chức quản lý công ty có cổ
phần, vốn góp chi phối của nhà nước cho phù hợp với điều kiện thực tế và bảo đảm
quản lý chung của Nhà nước.
10. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng
cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công
ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu chịu trách nhiệm
thi hành Nghị định này./
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- UB Giám sát tài chính Quốc gia
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các Tập đoàn kinh tế NN, Tổng công ty 91;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
PHỤ LỤC I
BẢNG
HỆ SỐ MỨC LƯƠNG CỦA VIÊN CHỨC QUẢN LÝ CHUYÊN TRÁCH
(Ban hành kèm theo Nghị định số 51/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2013 của
Chính phủ)
1. Các hệ số mức lương
Hạng công ty
Chức danh
|
HỆ SỐ MỨC LƯƠNG
|
Tập đoàn kinh tế
|
Tổng công ty đặc
biệt
|
Tổng công ty và
tương đương
|
Công ty
|
I
|
II
|
III
|
1. Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty chuyên trách
|
8,80 - 9,10
|
8,20 - 8,50
|
7,78 - 8,12
|
6,97 - 7,30
|
6,31 - 6,64
|
5,65 - 5,98
|
2. Tổng giám đốc hoặc Giám đốc
|
8,50 - 8,80
|
7,85 - 8,20
|
7,45 - 7,78
|
6,64 - 6,97
|
5,98 - 6,31
|
5,32 - 5,65
|
3. Thành viên chuyên trách Hội đồng thành viên,
Kiểm soát viên chuyên trách, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc
|
7,90 - 8,20
|
7,33 - 7,66
|
6,97 - 7,30
|
5,98 - 6,31
|
5,32 - 5,65
|
4,66 - 4,99
|
4. Kế toán trưởng
|
7,60 - 7,90
|
7,00 - 7,33
|
6,64 - 6,97
|
5,65 - 5,98
|
4,99 - 5,32
|
4,33 - 4,66
|
Ghi chú: Các hệ số mức lương nêu trên được tính so
với mức lương cơ sở do Chính phủ quy định.
2. Hạng công ty
a) Hạng Tập đoàn kinh tế được áp dụng đối với công
ty mẹ của Tập đoàn kinh tế nhà nước.
b) Hạng Tổng công ty đặc biệt áp dụng đối với:
- Công ty mẹ chuyển đổi từ Tổng công ty, công ty
nhà nước đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định xếp hạng Tổng công ty đặc biệt
hoặc xếp lương theo hạng Tổng công ty đặc biệt.
- Công ty mẹ trong mô hình công ty mẹ - công ty con
do Thủ tướng Chính phủ quyết định thành lập đủ các điều kiện. Giữ vai trò trọng
yếu trong nền kinh tế, có vốn nhà nước từ 1.000 tỷ đồng trở lên, lợi nhuận từ
100 tỷ đồng trở lên, nộp ngân sách nhà nước từ 100 tỷ đồng trở lên và có từ 10
đơn vị thành viên trở lên. Công ty đủ điều kiện thì báo cáo chủ sở hữu để thống
nhất ý kiến với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội và Bộ Tài chính báo cáo Thủ
tướng Chính phủ.
c) Hạng Tổng công ty và tương đương áp dụng đối với:
- Công ty mẹ được chuyển đổi từ Tổng công ty nhà nước
hoặc chuyển đổi từ công ty nhà nước đã được xếp lương theo hạng Tổng công ty.
- Công ty mẹ trong mô hình công ty mẹ - công ty con
đủ các điều kiện: Có vốn nhà nước từ 700 tỷ đồng trở lên; lợi nhuận từ 70 tỷ đồng
trở lên; nộp ngân sách nhà nước từ 70 tỷ đồng trở lên và có từ 05 đơn vị thành
viên trở lên. Công ty đủ điều kiện thì báo cáo chủ sở hữu xem xét, quyết định
sau khi thống nhất ý kiến với Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Tài
chính.
d) Hạng công ty I, II, III áp dụng đối với công ty
đủ điều kiện theo tiêu chuẩn do Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội, Bộ Tài
chính ban hành và do chủ sở hữu quyết định./.
PHỤ LỤC II
BẢNG
MỨC LƯƠNG CƠ BẢN ĐỂ XÁC ĐỊNH QUỸ TIỀN LƯƠNG CỦA VIÊN CHỨC QUẢN LÝ CHUYÊN TRÁCH
(Ban hành kèm theo Nghị định số 51/2013/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2013 của
Chính phủ)
Đơn vị: Triệu đồng/tháng
Hạng công ty
Chức danh
|
MỨC TIỀN LƯƠNG
|
Tập đoàn kinh tế
|
Tổng công ty đặc
biệt
|
Tổng công ty và
tương đương
|
Công ty
|
I
|
II
|
III
|
1. Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch
công ty chuyên trách
|
36
|
33
|
31
|
27
|
25
|
22
|
2. Tổng giám đốc hoặc Giám đốc
|
35
|
32
|
30
|
26
|
24
|
21
|
3. Thành viên chuyên trách Hội đồng thành viên,
Kiểm soát viên chuyên trách, Phó Tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc
|
32
|
29
|
27
|
23
|
21
|
18
|
4. Kế toán trưởng
|
29
|
27
|
25
|
21
|
19
|
16
|
Nghị định 51/2013/NĐ-CP quy định chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
51/2013/ND-CP
|
Hanoi, May 14,
2013
|
DECREE ON WAGES, REMUNERATIONS, AND BONUSES OF MEMBERS OF THE
MEMBER ASSEMBLY, THE COMPANY’S PRESIDENT, THE CONTROLLER, THE GENERAL DIRECTOR
OR DIRECTOR, THE DEPUTY GENERAL DIRECTOR OR DEPUTY DIRECTOR, AND THE CHIEF
ACCOUNTANT OF STATE-OWNED SINGLE MEMBER LIMITED COMPANIES Pursuant to the Law on Government
organization dated December 25, 2001; Pursuant to the Labor Code dated June 18,
2012; Pursuant to the Law on Enterprises dated
November 29, 2005; At the request of the Minister of Labor, War
Invalids and Social Affairs; The Government issues a Decree on wages,
remunerations and bonuses of members of the Member assembly, the President, the
controller, the General Director or Director, the Deputy General Director or
Deputy Director, and the Chief accountant of state-owned single member limited
companies Article 1. Scope of
regulation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Subjects of
application 1. The President and full-time members of the
Member assembly, or the full-time President, the full-time controller, the
General Director or Director, the Deputy General Director or Deputy Director,
and the Chief accountant (hereinafter referred to as full-time managers). The full-time managerial positions in this
Article 1 do not include General Directors or Directors, Deputy General
Directors or Deputy Directors, and Chief accountants that work under labor
contracts. 2. The President and part-time members of the
Member assembly or the part-time President, and the part-time controllers
(hereinafter referred to as part-time managers). 3. The organizations assigned to exercise the
owners’ rights and fulfill the obligations to the companies (hereinafter
referred to as owners) Article 3. Wages of
full-time managers Wages if full-time managers shall be paid
according to the rank of their companies in Appendix I to this Decree. It is
the basis for paying and claiming social insurance, health insurance, and
enjoying other interests until new regulations are issued by the Government. Article 4. Determination and
payment of wages, remunerations and bonuses 1. Wages of full-time managers are determined
and paid based on the efficiency of the business, the management, and are
limited. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. The wage and remuneration fund for managers
shall be determined every year and separate from the wage fund for employees.
This fund shall be established by the company and approved by the owner. Every
month, each shall receive an advanced payment of 80% of the tentative wage or
remuneration in that month; the remaining 20% shall be paid at the end of the
year. 4. Wages and remunerations of managers shall be
included prices or business costs, and expressed as an item in annual financial
statements of the company. 5. Bonuses of managers shall be calculated
annually in proportion to the business or managerial efficiency. Part of it
shall be paid at the end of year, and the residual amount shall be paid at the
end of the tenure. 6. Wages, remunerations and bonuses of the
controller calculated in accordance with this Decree must be extracted and
remitted to the owner to establish a common fund. On that basis, the owner
shall pay the controller for the fulfillment of their tasks. For financial
controllers of state-owned corporations, these amounts shall be remitted to the
Ministry of Finance for assessment and payment. Article 5. Determination of
the intended wage and remuneration fund According to the annual business plan and the
intended achievement of targets as prescribed in Article 6 of this Decree, the
company shall decide the intended wage and remuneration fund to make advance
payments to managers. Article 6. Determination of
the actual wage fund and remuneration fund 1. The actual wage fund depends on the number of
full-time managers and the actual average wage. 2. The actual average wage used for calculating
the wage fund is determined based on the wages in Appendix II to this Decree
(hereinafter referred to as minimum wages) and the fulfillment of business
targets in the year as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) If state capital is conserved and developed,
and the actual profit in the current year is equal to that in the previous
year, then the actual average wage shall equal the minimum wages. If the actual
profit in the current year is lower than that in the previous year, or there is
not profit at all, the actual average wage must be lower than the minimum
wages. For the companies that provide public products
and services ordered by the State, and non-profit companies, the targets for
profits shall be replaced with targets for volume of products, services, and
tasks. c) If the company suffers from a loss, the
actual average wage shall equal the wage coefficient according to Article 3,
and the minimum wages. When calculating the actual average wage as
prescribed in Point a and Point b above, if the actual profit in the current
year is equal to or higher than that in the previous year, but the actual
average wage is lower than that in the previous year, the actual average wage
shall be equal to the actual average wage of the previous year (this regulation
is not applicable to the calculation of actual wages in 2013). 3. The actual remuneration fund for part-time
managers is calculated based on the number of part-time managers, their working
duration, and their remunerations according to Clause 2 Article 4 of this
Decree. 4. When determining the wage fund and
remuneration fund as prescribed in Clause 1, Clause 2 and Clause 3 of this
Article, if the company manages to eliminate the objective factors that affect
the actual profit, such as: the State decides to make intervention to stabilize
the market, enterprise income tax incentives, increase or decrease of state
capital, increase of depreciation to quickly recoup investment; the company
provides products or services of which prices are fixed or managed by the
State, the Government’s social security programs, new investments, the
production or business expansion, the difference between actual bonuses and
those of the previous year for lottery companies. 5. Based on the actual wage fund or remuneration
fund and advanced payments prescribed in Article 5 of this Article, the company
shall determine the remaining amount of wages or remuneration. If the advanced
payments exceed the actual wage fund or remuneration fund, the excess amount
that is paid in the year must be returned. Article 7. Bonus fund 1. The annual bonus fund for full-time and part-time
managers shall comply with the Regulation on financial management, supervision
and assessment of enterprises issued by the Government. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 8. Payment of wages,
remunerations, and bonuses 1. Wages, remunerations, and bonuses shall be
paid to managers based on their contributions to the efficiency of business and
management, in accordance with the regulations on wages, remunerations, and
bonuses of the company. 2. The regulations on wages, remunerations, and
bonuses shall comply with law, ensure the democracy, openness, participation of
the grassroots union, and be approved by the owner. 3. The full-time President of the Member
assembly or the full-time President of the company cum General Director or
Director shall receive the wage of the highest position. Article 9. Responsibility
for the implementation 1. The Member assembly or the President shall: a) Decide the intended wage fund, remuneration
fund and advance payments of wages and remunerations for managers based on the
business plan. b) Decide the actual wage fund, remuneration
fund, and bonus fund based on the achievement of targets, and request the owner
to grant approval on the 15th of January of the succeeding year at
the latest. For state-owned corporations, parent companies of special-class
corporations, and public service corporations that play essential roles in the
economy, these funds shall also be monitored by the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs. c) Determine and remit part of wages,
remunerations, and bonuses of the controller to the owner as prescribed in this
Decree. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 dd) Formulate regulations on wages,
remunerations, and bonuses of managers and send reports to the owner. e) Provide documents and reports relating the
wages, remunerations, and bonuses at the request of the controller. g) Report the wage, remuneration, bonus, and
average monthly income of the previous year of every manager to the owner and
post them on the company’s website in Q1 every year. 2. The controller shall: a) Inspect and supervise the adherence to this
Decree of the Member assembly or the President or the General Director or
Director. b) Report the inconformity with the State’s
regulation to the Member assembly or the President or the Director or the
owner. 3. The owner shall: a) Examine and approve the actual wage fund,
remuneration fund and bonus fund for the manager under their management on the
31st of January of the succeeding year at the latest; give opinions
about the regulations on wages, remunerations and bonuses; approve the actual
wage fund and remuneration fund for managers of parent companies – corporations
after reaching an agreement with the Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs. b) Send the Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs the approved actual wage fund and remuneration fund for managers
of parent companies – state-owned corporations, parent companies of
special-class corporations, and public service corporations that play essential
roles in the economy. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d) Post the actual wage fund, remuneration fund,
bonus fund, and average monthly income of the previous year of every manager on
the company’s website in Q1 every year, and send reports to the Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs. dd) Take responsibility to the Government and
the Prime Minister for the wages, remunerations, and bonuses of the companies
under their management. 4. The Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs: a) Cooperate with relevant Ministries in
adjusting minimum wages when consumer price index increases by 10% or more in
comparison to the latest adjustment, as the basis for companies to decide their
wage funds; provide guidance on wages, remunerations, and bonuses as prescribed
in this Decree. b) Provide opinions for the owners to decide the
actual wage fund and remuneration fund for managers of parent companies –corporations;
cooperate with the owners in supervising the wages, remunerations, and bonuses
of managers of parent companies of special-class corporations, and public
service corporations that play essential roles in the economy. c) Cooperate with the Ministry of Finance in
establishing criteria for ranking companies as the basis for determining
minimum wages of managers as prescribed in this Decree. d) Cooperate with the owners to inspect and
supervise the wages, remunerations, and bonuses of the companies. Request the
owners to make adjustments when the wages, remunerations or bonuses are found
not conformable with law. dd) Send periodic report on wages,
remunerations, and bonuses of managers of companies to the Prime Minister. 5. The Ministry of Finance shall: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) Formulate regulations on assessing
controllers; receive and manage wages, remunerations and bonuses of controllers
paid by state-owned corporations; assess the fulfillment of controller’s tasks,
pay wages, remunerations and bonuses according to the fulfillment of their
tasks. c) Cooperate with the Ministry of Labor, War
Invalids and Social Affairs in establishing criteria for ranking companies as
the basis for determining minimum wages of managers. 6. The Ministry of Home Affairs: Cooperate with relevant Ministries and agencies
in requesting the Government to establish criteria for assessing state capital
representatives as the basis for determining the remunerations and bonuses
associated with the fulfillment of the representatives’ tasks as prescribed in
this Decree. Article 10. Effect 1. This Decree takes effect on July 01, 2013,
and is applicable from May 01, 2013. 2. This Decree supersedes the regulations on the
management of wages, remunerations, and bonuses in the following Decrees: a) Article 26 and Article 30 Section II of the
Government's Decree No. 25/2010/ND-CP dated March 19, 2010 on converting
state-owned companies into state-owned single member limited companies, and the
management of state-owned single member limited companies. b) Clause 9 Article 30 Section II of the
Government's Decree No. 101/2009/ND-CP dated November 05, 2009 on the
experimental establishment, organization, operation, and management of
state-owned corporations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 3. After the state capital representatives
receive wages and remunerations from the contributed companies, they must remit
such amounts to the owner to establish a common fund, as the basis for paying
the capital representatives according to the fulfillment of their tasks. 4. Viettel shall keep applying the Government's
Decree No. 65/2011/ND-CP dated July 29, 2011 on experimental management of
wages in Viettel during 2011 – 2013 to calculate wages in 2013. 5. The organizations that applying the wage
regime applicable to state-owned companies or state-owned single member limited
companies shall follow the regime for wages, remunerations, and bonuses of
managers as prescribed in this Decree. 6. The Member assemblies or presidents of the
parent companies in Article 1 of this Decree shall implement the regime for
wages, remunerations, and bonuses of managers of the single-member limited
liability companies under their ownership in accordance with this Decree. 7. The Ministry of Labor, War Invalids and
Social Affairs shall provide guidance on wages, remunerations, and bonuses of
managers of the state-owned single member limited companies established and
operating by the Law on Securities to suit their characteristics after reaching
an agreement with the Ministry of Finance. 8. Political organizations and socio-political
organizations shall consider and decide the application of this Decree to the
managers of the single-member limited companies under their ownership. 9. The organizations that represent the state
capital at the companies of which capital is contributed by the State shall
request the capital representative to decide or request the Board of Directors
or the Member assembly to decide the wages, remunerations, and bonuses of
managers of the companies of which capital is contributed by the state to suit
the reality in accordance with this Decree. 10. Ministers, Heads of ministerial agencies,
Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of
central-affiliated cities and provinces, the Member assemblies and presidents
of state-owned single member limited companies are responsible for the
implementation of this Decree./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE
GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Nghị định 51/2013/NĐ-CP ngày 14/05/2013 quy định chế độ tiền lương, thù lao, tiền thưởng đối với Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Kiểm soát viên, Tổng giám đốc hoặc Giám đốc, Phó tổng giám đốc hoặc Phó giám đốc, Kế toán trưởng trong công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu
209.159
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|