|
Statistics
- Documents in English (15490)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Decision No. 1431/QD-TTg dated November 19, 2024 on approving investment guidelines for... (1)
-
Announcement No. 6150/TB-BLDTBXH dated December 03, 2024 on Lunar New Year, National Day,... (1)
-
Circular No. 83/2024/TT-BCA dated November 15, 2024 on regulations for the development,... (1)
-
Circular No. 33/2024/TT-BGTVT dated November 14, 2024 on management of prices of ferry services... (1)
-
Circular No. 63/2024/TT-BCA dated November 12, 2024 on inspection, control, and handling... (1)
-
Decision No. 2690/QD-NHNN dated December 18, 2024 on prescribing interest rates imposed... (1)
-
Official telegram No. 121/CD-TTg dated November 26, 2024 on further promotion of developing... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 6786/TCHQ-TXNK
V/v nhập khẩu hàng hóa SXXK
|
Hà Nội, ngày 29 tháng 10 năm 2019
|
Kính
gửi: Hiệp hội Thương mại và Công nghiệp Hàn Quốc.
(Số 47 Nguyễn Cư Trinh, Quận 1, Hồ Chí Minh)
Tổng cục Hải quan nhận được công văn
số 1911/HHTMHQ ngày 26/9/2019 của Hiệp hội Thương mại và Công nghiệp Hàn Quốc về
việc kiến nghị miễn thuế đối với hàng hóa nhập khẩu để sản xuất sản phẩm xuất
khẩu. Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến như sau:
1. Về thuế nhập
khẩu
Căn cứ khoản 7 Điều 16
Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13, khoản
1 Điều 12 Nghị định 134/2016/NĐ-CP ngày 01/09/2016 của Chính phủ thì hàng
hóa nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu được miễn thuế nhập khẩu.
Căn cứ quy định tại khoản
2 Điều 12 Nghị định 134/2016/NĐ-CP thì cơ sở để xác định hàng hóa được miễn
thuế:
“a) Tổ chức, cá nhân sản xuất hàng
hóa xuất khẩu có cơ sở sản xuất hàng hóa xuất khẩu trên lãnh thổ Việt Nam; có quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng đối với máy móc, thiết bị tại cơ sở sản
xuất phù hợp với nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập
khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu và thực hiện
thông báo cơ sở sản xuất theo quy định của pháp luật
về hải quan;
b) Nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu được sử dụng để sản xuất sản phẩm đã xuất khẩu.
Trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật tư, linh kiện
nhập khẩu được miễn thuế là trị giá hoặc lượng nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu thực tế được sử dụng để sản xuất sản phẩm thực tế xuất
khẩu, được xác định khi quyết toán việc quản lý, sử dụng nguyên liệu, vật tư, linh kiện nhập khẩu để sản xuất sản phẩm xuất khẩu theo quy định của pháp
luật về hải quan.
Khi
quyết toán, người nộp thuế có trách nhiệm kê khai chính xác, trung thực trị giá hoặc lượng
nguyên liệu, vật tư, linh kiện xuất khẩu thực tế sử
dụng để sản xuất sản phẩm gia công thực tế nhập khẩu đã được miễn thuế khi làm thủ tục hải quan.”
Căn cứ quy định nêu trên, từ ngày
01/09/2016, trường hợp tổ chức, cá nhân nhập khẩu hàng hóa để sản xuất hàng xuất
khẩu nhưng không trực tiếp sản xuất toàn bộ hàng hóa xuất khẩu mà đưa một phần
hoặc toàn bộ hàng hóa đã nhập khẩu cho tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công
một hoặc một số công đoạn sau đó nhận lại sản phẩm sau gia công để tiếp tục sản
xuất và xuất khẩu sản phẩm hoặc đưa hàng hóa nhập khẩu vào sản xuất, sau đó
thuê tổ chức, cá nhân khác thực hiện gia công một hoặc một số công đoạn, nhận lại
sản phẩm sau gia công để tiếp tục sản xuất và/hoặc xuất khẩu sản phẩm thì không
đáp ứng cơ sở xác định hàng hóa được miễn thuế theo quy định tại Nghị định
134/2016/NĐ-CP nên không được miễn thuế nhập khẩu đối với phần hàng hóa nhập khẩu
đưa đi gia công.
2. Tổng cục Hải quan ghi nhận kiến
nghị của Hiệp hội Thương mại và Công nghiệp Hàn Quốc và đã báo cáo cấp có thẩm
quyền xem xét, sửa đổi, bổ sung Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của
Chính phủ cho phù hợp với thực tế.
3. Trước mắt, đề nghị các tổ chức, cá
nhân nhập khẩu hàng hóa để sản xuất hàng xuất khẩu thực hiện theo quy định tại
Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 107/2016/QH13 và Nghị định số 134/2016/NĐ-CP.
Tổng cục Hải quan có ý kiến để Hiệp hội
Thương mại và Công nghiệp Hàn Quốc được biết và trân trọng cảm ơn ý kiến đóng
góp của Quý Hiệp hội.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ CST, Vụ PC-Bộ TC (để p/h);
- Lưu: VT, TXNK (3).
|
KT. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
PHÓ TỔNG CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Dương Thái
|
MINISTRY OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF VIETNAM CUSTOMS
-----------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No.: 6786/TCHQ-TXNK
Re: Goods imported
for manufacture of domestic exports
|
Hanoi, October 29, 2019
|
To: Korean Chamber of Commerce and
Industry (KOCHAM)
(Address: No. 47, Nguyen Cu Trinh Street, District 1, Ho Chi Minh City) The General Department of Customs has received the Official
Dispatch No. 1911/HHTMHQ dated September 26, 2019 of Korean Chamber of Commerce
and Industry (KOCHAM) making request for exemption of customs duties on goods
imported for manufacture of domestic exports. In response to this request,
the General Department of Customs provides some guidelines as follows: 1. With regard to import duties: Pursuant to Clause 7 Article 16 of the Law on Export and
Import Duties No. 107/2016/QH13, and Clause 1 Article 12 of the Government’s
Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016, goods imported for the
purpose of manufacturing domestic exports shall be exempted from import duties.
Pursuant to Clause 2 Article 12 of Decree No. 134/2016/ND-CP,
the eligibility of goods for exemption of import duties shall be determined as
follows: “a) The manufacturer of exports has a factory where exports
are manufactured in Vietnam; owns or has the right to use machinery and
equipment at the factory which is suitable for the raw materials, supplies and
components imported for manufacture of exports and has sent a notification of
such factory to the customs authority in accordance with customs law
regulations; b) The imported raw materials, supplies and components are
used for manufacture of the exported products. The value or quantity of imported raw materials, supplies
and components exempt from the import duty is the actual value or quantity of
raw materials, supplies and components used for manufacture of the products
that are exported in reality and is determined when making a statement of raw
materials, supplies and components imported for manufacture of exports in
accordance with customs law regulations. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Pursuant to the said regulations, from September 01, 2016, if
the importer transfers a part or entire of goods which are imported for
manufacture of domestic exports as declared to another processor that shall
perform one or some processing stages, and then receive processed goods for continuing
the manufacture of exports and/or export, that importer fails to meet
eligibility for duty exemption as specified in the Decree No. 134/2016/ND-CP
and the amount of imported goods sent for processing shall not be exempted from
import duties. 2. General Department of Customs has considered and
transferred your requests to competent authorities for consideration and modification
of the Government's Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016 in
conformity with reality. 3. Importers of goods for manufacture of domestic exports are
requested to provisionally comply with regulations of the Law on Export and
Import Duties No. 107/2016/QH13 and Decree No. 134/2016/ND-CP. PP. GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR
Nguyen Duong Thai
Official Dispatch 6786/TCHQ-TXNK 2019 Goods imported for manufacture of domestic exports
Official number:
|
6786/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Nguyen Duong Thai
|
Issued Date:
|
29/10/2019
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 6786/TCHQ-TXNK dated October 29, 2019 on Goods imported for manufacture of domestic exports
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|