|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 14232 /BTC-TCT
V/v chính sách thuế GTGT.
|
Hà
Nội, ngày 09 tháng 10 năm 2015
|
Kính
gửi: Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung
ương.
Bộ Tài chính nhận được công văn của
một số Cục Thuế và Ban đại diện các hãng hàng không tại Việt Nam về chính sách
thuế giá trị gia tăng đối với các khoản thu được từ việc đổi hành trình bay, hủy
chuyến bay. Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
Tại khoản 1 Điều 5 Thông tư số 219/2013/TT-BTC
ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn các trường hợp không phải kê khai,
tính nộp thuế GTGT như sau:
“1. Tổ chức, cá nhân nhận các khoản thu về bồi thường
bằng tiền (bao gồm cả tiền bồi thường về đất và tài sản trên đất khi bị thu hồi
đất theo quyết định của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền),
tiền thưởng, tiền hỗ trợ, tiền chuyển nhượng quyền phát thải và các khoản thu
tài chính khác…”
Tại điểm c khoản 1 Điều
9 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
thuế suất thuế GTGT 0% như sau:
“c) Vận tải quốc tế quy định tại khoản
này bao gồm vận tải hành khách, hành lý, hàng hoá theo chặng quốc tế từ Việt
Nam ra nước ngoài hoặc từ nước ngoài đến Việt Nam, hoặc cả điểm đi
và đến ở nước ngoài, không phân biệt có phương tiện trực tiếp vận tải hay không
có phương tiện. Trường hợp, hợp đồng vận tải quốc tế bao gồm cả chặng vận
tải nội địa thì vận tải quốc tế bao gồm cả chặng nội địa.”
Tại điểm c khoản 2 Điều 9 Thông
tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng
dẫn về điều kiện áp dụng thuế suất thuế GTGT 0% như sau:
“c) Đối với vận tải quốc tế:
- Có hợp đồng vận chuyển hành
khách, hành lý, hàng hoá giữa người vận chuyển và người thuê vận chuyển theo chặng
quốc tế từ Việt Nam ra nước ngoài hoặc từ nước ngoài đến Việt Nam hoặc cả điểm đi
và điểm đến ở nước ngoài theo các hình thức phù hợp với quy định của pháp luật.
Đối với vận chuyển hành khách, hợp đồng vận chuyển là vé. Cơ sở kinh doanh vận
tải quốc tế thực hiện theo các quy định của pháp luật về vận tải.
- Có chứng từ thanh toán qua ngân
hàng hoặc các hình thức thanh toán khác được coi là thanh toán qua ngân hàng. Đối
với trường hợp vận chuyển hành khách là cá nhân, có chứng từ thanh toán trực tiếp.”
Căn cứ hướng dẫn tại Điều 11
Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính hướng dẫn về
thuế suất thuế GTGT 10%.
Căn cứ hướng dẫn nêu trên, Bộ Tài chính hướng dẫn
như sau:
- Các khoản thu của khách hàng từ việc đổi hành trình bay
như: đổi ngày bay, đổi giờ bay, đổi tên hành khách bay,... là khoản thu phục vụ
dịch vụ của ngành hàng không nên thuộc đối tượng chịu thuế GTGT, cụ thể:
Trường hợp, các khoản thu nêu trên phục vụ chuyến bay quốc tế
thì áp dụng thuế suất 0% theo hướng dẫn tại điểm c khoản 1 và điểm
c khoản 2 Điều 9 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài
chính.
Trường hợp, các khoản thu nêu trên phục vụ chuyến bay nội địa
thì áp dụng thuế suất 10% theo hướng dẫn tại Điều 11 Thông tư số
219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính.
- Khoản thu của khách hàng từ việc hủy chuyến bay quốc tế và
chuyến bay nội địa là khoản thu về bồi thường bằng tiền thuộc trường hợp không
phải kê khai, tính nộp thuế GTGT theo hướng dẫn tại khoản 1 Điều
5 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính.
Trường hợp, trước đó thực hiện khác với hướng dẫn của Bộ Tài
chính tại công văn này thì không thực hiện điều chỉnh lại.
Bộ Tài chính trả lời để Cục Thuế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
biết và hướng dẫn doanh nghiệp thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Đồng chí Bộ trưởng (để báo cáo);
- Ban đại diện các hãng hàng không tại Việt Nam;
(Đ/c: 49 Trường Sơn, P.2, Q. Tân Bình, TP. HCM)
- Vụ PC, CST – BTC;
- Vụ PC, KK – TCT;
- Lưu: VT, TCT (VT,CS (3b)).Loan
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.: 14232
/BTC-TCT
Regarding
policies on VAT
|
Hanoi, October 09th, 2015
|
To: Departments
of Taxation of central-affiliated cities and provinces. The Ministry
of Finance received Official Dispatches of a number of Provincial Departments of
Taxation and Representative board of airline companies in Việt Nam on policies
on VAT on receipt from the change of flight itinerary or the cancellation of
flight. Regarding this issue, the Ministry of Finance has opinions as
follows: In clause 1
Article 5 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of
Finance guiding cases not subject to declaration and calculation of VAT as
follows: "1. An
organization or individual receives a monetary compensation (including
compensation for land and property on land that is withdrawn by a competent
authority), bonus, allowance, or payment for transfer of emission permit, or
other revenues…” In point c
clause 1 Article 9 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the
Ministry of Finance providing guidance on tax rate of 0% as follows: “c) International
transport includes passenger transport and freight transport along
international routes from Vietnam to other countries and vice versa, or from
one foreign country to another, regardless of the ownership of vehicles. If
the international contract includes a domestic segment, the segment is also considered
international transport.” In point c clause 2
Article 9 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of
Finance providing for conditions for application of 0% VAT: “c) The documents
below are compulsory for international transport: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Documents proving that payment is made by bank transfer or
another method considered bank transfers. Receipts for direct payment are
compulsory for passenger transport.” Pursuant to Article 11
of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of Finance
providing guidance on tax rate of 10%. - Receipts
from customers for the change of flight itinerary like date of flight, time of
flight, name of passenger, etc. are receipts for airline services and therefore
subject to VAT. To be specific: Receipts from
international flights shall apply 0% tax according to guidance in point c
clause 1 and point c clause 2 Article 9 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated
31/12/2013 by the Ministry of Finance. Receipts from
domestic flights shall apply 10% tax according to guidance in Article 11 of
Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of Finance. - The receipts
from the cancellation of international flights and domestic flights are
monetary compensation and not subject to VAT according to guidance in clause 1
Article 5 Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31/12/2013 by the Ministry of
Finance. Any receipts
not according to the guidance of the Ministry of Finance in this Official
Dispatch will be unchanged. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Official Dispatch No. 14232 /BTC-TCT October 09 2015, policies on VAT on receipt from the change of flight itinerary or the cancellation of flight by The Ministry of Finance
Official number:
|
14232/BTC-TCT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Do Hoang Anh Tuan
|
Issued Date:
|
09/10/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 14232 /BTC-TCT October 09 2015, policies on VAT on receipt from the change of flight itinerary or the cancellation of flight by The Ministry of Finance
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|