|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Quyết định 498/QĐ-TTg 2015 Giảm tảo hôn hôn nhân cận huyết thống vùng dân tộc thiểu số 2015 2025
Số hiệu:
|
498/QĐ-TTg
|
|
Loại văn bản:
|
Quyết định
|
Nơi ban hành:
|
Thủ tướng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Vũ Đức Đam
|
Ngày ban hành:
|
14/04/2015
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Ngăn chặn tình trạng hôn nhân cận huyết thống
Ngày 14/4/2015, Thủ tướng Chính phủ phê duyệt đề án "Giảm thiểu tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số (DTTS) giai đoạn 2015 - 2025”.Theo đó, mục tiêu cụ thể như sau: - Nâng cao nhận thức và ý thức pháp luật, chuyển đổi hành vi trong hôn nhân của đồng bào DTTS góp phần giảm thiếu tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng DTTS. - Trên 90% cán bộ làm công tác dân tộc các cấp, cán bộ văn hóa - xã hội xã được tập huấn nâng cao năng lực, kỹ năng vận động, tư vấn, truyền thông thay đổi hành vi về tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng DTTS vào năm 2025. - Giảm bình quân 2% - 3%/năm số cặp tảo hôn và 3% - 5%/năm số cặp kết hôn cận huyết thống đối với các địa bàn, DTTS có tỷ lệ tảo hôn, kết hôn cận huyết thống cao. Đến năm 2025, phấn đấu ngăn chặn, hạn chế tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng DTTS. Nội dung trên được đề cập tại Quyết định 498/QĐ-TTg .
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 498/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 14
tháng 04 năm 2015
|
QUYẾT ĐỊNH
PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN "GIẢM THIỂU TÌNH TRẠNG TẢO HÔN VÀ HÔN NHÂN CẬN HUYẾT
THỐNG TRONG VÙNG DÂN TỘC THIỂU SỐ GIAI ĐOẠN 2015 - 2025”
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 05/2011/NĐ-CP
ngày 14 tháng 01 năm 2011 của Chính phủ về công tác dân tộc;
Căn cứ Quyết định số 449/QĐ-TTg ngày
12 tháng 3 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Chiến lược công tác dân tộc
đến năm 2020;
Căn cứ Quyết định số 2356/QĐ-TTg
ngày 04 tháng 12 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Chương trình hành động
thực hiện Chiến lược công tác dân tộc đến năm 2020;
Xét đề nghị của Bộ trưởng, Chủ nhiệm
Ủy ban Dân tộc,
QUYẾT ĐỊNH:
Điều 1. Phê duyệt Đề án “Giảm thiểu tình trạng tảo hôn
và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2015 - 2025”
(sau đây gọi tắt là Đề án) với những nội
dung chủ yếu sau:
1. Mục tiêu chung
Phấn đấu đến năm 2025 cơ bản ngăn chặn,
đẩy lùi tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu
số, góp phần nâng cao chất lượng dân số và nguồn nhân lực vùng dân tộc thiểu số.
2. Mục tiêu cụ thể
- Nâng cao nhận thức và ý thức pháp
luật, chuyển đổi hành vi trong hôn nhân của đồng bào dân tộc thiểu số góp phần
giảm thiếu tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc
thiểu số.
- Trên 90% cán bộ làm công tác dân tộc
các cấp, cán bộ văn hóa - xã hội xã được tập huấn nâng cao năng lực, kỹ năng vận
động, tư vấn, truyền thông thay đổi hành vi về tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống
trong vùng dân tộc thiểu số vào năm 2025.
- Giảm bình quân 2% - 3%/năm số cặp tảo
hôn và 3% - 5%/năm số cặp kết hôn cận huyết thống đối với các địa bàn, dân tộc
thiểu số có tỷ lệ tảo hôn, kết hôn cận huyết thống cao. Đến năm 2025, phấn đấu
ngăn chặn, hạn chế tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng
dân tộc thiểu số.
3. Phạm vi thực hiện
Đề án
Vùng dân tộc thiểu số, chú trọng khu
vực miền núi phía Bắc, Bắc Trung bộ - Duyên hải miền Trung, Tây Nguyên và Tây
Nam bộ.
4. Nhiệm vụ và giải pháp thực hiện
Đề án
a) Biên soạn,
cung cấp tài liệu, sản phẩm truyền thông; tài liệu tập huấn về kiến thức, kỹ năng
truyền thông, vận động, tư vấn pháp luật liên quan về hôn nhân và gia đình
trong vùng dân tộc thiểu số. Đổi mới nội dung, đa dạng hóa các hình thức tuyên
truyền, vận động, thay đổi hành vi của đồng bào dân tộc thiểu số về tảo hôn và
hôn nhân cận huyết thống.
b) Tổ chức các hội nghị, hội thảo, tọa đàm, giao lưu
văn hóa, lễ hội nhằm tuyên truyền hạn chế tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận
huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số.
c) Tăng cường các hoạt động tư vấn,
can thiệp, nghiên cứu, ứng dụng, triển khai nhân rộng các mô hình, bài học kinh
nghiệm trong và ngoài nước phù hợp nhằm
thay đổi hành vi, tăng cường khả năng tiếp cận thông tin và huy động sự tham
gia của cộng đồng nhằm thực hiện ngăn ngừa, giảm thiểu tảo hôn và hôn nhân cận
huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số.
d) Nâng cao năng
lực về chuyên môn, nghiệp vụ cho cán bộ, công chức làm công tác dân tộc tham
gia thực hiện Đề án.
đ) Phát huy vai trò của Mặt trận Tổ
quốc, Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh, Hội Liên hiệp Phụ nữ, các tổ chức
chính trị - xã hội, già làng, trưởng bản, người có uy tín trong vùng dân tộc
thiểu số tham gia tuyên truyền, vận động đồng bào xóa bỏ những hủ tục lạc hậu
và phòng, chống tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống.
e) Tăng cường hợp tác quốc tế, huy động nguồn viện trợ và các nguồn tài chính hợp
pháp khác để thực hiện Đề án.
5. Kinh phí thực hiện Đề án
a) Kinh phí thực hiện Đề án do ngân sách nhà nước bảo đảm theo quy định
của Luật Ngân sách nhà nước hiện hành.
b) Nguồn kinh phí viện trợ, hỗ trợ của
các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước.
Điều 2. Tổ chức thực hiện
1. Các Bộ, ngành Trung ương
a) Ủy ban Dân tộc có trách nhiệm
- Chủ trì tổ chức, hướng dẫn triển
khai thực hiện Đề án “Giảm thiểu tình trạng
tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2015
- 2025”.
- Theo dõi, tổng hợp, kiểm tra, sơ kết,
tổng kết việc tổ chức thực hiện Đề án; định kỳ báo cáo Thủ tướng Chính phủ kết
quả thực hiện Đề án theo quy định.
b) Bộ Tài chính cân đối, bố trí nguồn
kinh phí hằng năm theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước để triển khai thực hiện Đề án.
c) Bộ Y tế thực hiện lồng ghép các hoạt
động tư vấn, can thiệp y tế trong các chương trình, đề án được phê duyệt nhằm
giảm thiểu tỷ lệ tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống để thực hiện các mục tiêu
của Đề án.
d) Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ
trì, phối hợp với Ủy ban Dân tộc đưa các
quy định về phòng, chống tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong các thiết chế
văn hóa, xây dựng hương ước, quy ước, tiêu chuẩn bản làng văn hóa, gia đình văn
hóa vùng dân tộc thiểu số để thực hiện
các mục tiêu của Đề án.
đ) Bộ Thông tin và Truyền thông chủ
trì, phối hợp với Ủy ban Dân tộc chỉ đạo
các cơ quan báo chí đẩy mạnh các hoạt động thông tin, tuyên truyền, giáo dục,
chuyển đổi hành vi về tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc
thiểu số để thực hiện các mục tiêu của Đề án.
e) Các Bộ, ngành liên quan theo chức
năng, nhiệm vụ được giao phối hợp, lồng ghép các hoạt động liên quan góp phần
thực hiện có hiệu quả các mục tiêu của Đề án.
g) Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Trung ương Hội Liên
hiệp phụ nữ Việt Nam, Trung ương Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh và các tổ
chức chính trị - xã hội trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao phối hợp với
các cơ quan nhà nước có thẩm quyền lồng
ghép các hoạt động trong các chương trình, kế hoạch của ngành để thực hiện Đề án.
2. Ủy ban nhân dân các tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương chỉ đạo cơ quan công tác dân tộc tỉnh và các cơ
quan chức năng liên quan xây dựng kế hoạch và kinh phí hằng năm, dài hạn triển
khai thực hiện Đề án phù hợp với tình hình, điều kiện cụ thể của từng địa
phương; định kỳ hằng năm tổng hợp báo cáo Ủy ban Dân tộc và các Bộ, ngành liên
quan kết quả thực hiện Đề án theo quy định.
Điều 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký.
Điều 4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX(03b).PC
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Vũ Đức Đam
|
Quyết định 498/QĐ-TTg năm 2015 phê duyệt Đề án "Giảm thiểu tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2015 - 2025" do Thủ tướng Chính phủ ban hành
PRIME MINISTER
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------
|
No.: 498/QD-TTg
|
Hanoi, April 14,
2015
|
DECISION APPROVING THE “REDUCTION
OF CHILD MARRIAGE AND CLOSE-KIN MARRIAGE IN ETHNIC MINORITY AREAS DURING 2015 –
2025” SCHEME THE PRIME MINISTER Pursuant to the Law on organization of the
Government dated December 25, 2001; Pursuant to the Government’s Decree No. 05/2011/ND-CP
dated January 14, 2011 on ethnic minority affairs; Pursuant to Decision No. 449/QD-TTg dated March
12, 2013 by the Prime Minister giving approval for the Strategy for ethnic
minority affairs by 2020; Pursuant to Decision No. 2356/QD-TTg dated
December 04, 2013 by the Prime Minister promulgating the Action Program for
implementing the Strategy for ethnic minority affairs by 2020; At the request of Minister - Chairperson of the
Committee for Ethnic Affairs; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Grant of approval for the
“Reduction of child marriage and close-kin marriage in ethnic minority areas
during 2015 – 2025” Scheme (hereinafter referred to as the “Scheme”) with the
following main contents: 1. General objective: Strike to prevent and reduce the child marriage and
close-kin marriage in ethnic minority areas by 2025 in order to enhance the
quality of population and human resources in ethnic minority areas. 2. Specific objectives: - Increase legal consciousness and awareness, and
change behaviors in marriage of ethnic minorities in order to reduce the child
marriage and close-kin marriage in ethnic minority areas. - Provide more than 90% of officials in charge of
ethnic minority affairs at all levels and cultural - social officials with
training and drilling courses to improve their qualifications and skills in
mobilizing, giving advice and disseminating for change in attitudes and
behaviors related to child marriage and close-kin marriage in ethnic minority
areas in 2025. - Reduce the number of child marriage couples and
that of close-kin marriage couples in ethnic minority areas with high rates of
child marriage and/or close-kin marriage by 2% - 3%/year and 3% - 5%/year
respectively. Strive to prevent and reduce the child marriage and
close-kin marriage in ethnic minority areas by 2025. 3. Scope of the Scheme Ethnic minority areas, attaching special importance
to the Northern Highlands, the North Central Coast – Central Coast, the Central
Highlands ad the Mekong River Delta. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 a) Compile and provide
communications documents and products; training documents for improving
knowledge and skills in disseminating, mobilizing and giving advice about
marriage and family in ethnic minority areas. Change contents and
diversify forms of propagation and mobilization for changing ethnic minorities’
behaviors relating to child marriage and close-kin marriage. b) Organize
meetings, seminars, talks, cultural exchanges or festivals with the aim of
propagating the prevention and reduction of the child marriage and close-kin
marriage in ethnic minority areas. c) Strengthen consulting and intervention
activities, research, application and development of domestic and foreign
models and/or lessons of experience in order to change behaviors, improve the
access to information and mobilize the community participation in preventing
and reducing the child marriage and close-kin marriage in ethnic minority
areas. d) Improve professional capacity and skills of
officials who are in charge of ethnic minority affairs and perform tasks of the
Scheme. dd) Promote the role of the Vietnamese Fatherland
Front, Communist Youth Union of Ho Chi Minh City, Vietnam Women’s Union,
social-political organizations, village patriarchs, mountain village heads and/or
prestigious people in ethnic minority areas in propagating and mobilizing
people for eliminating obsolete customs and preventing the child marriage and
close-kin marriage. e) Improve the international cooperation and
mobilize aids and other legal financial sources for implementing the Scheme. 5. Funding for implementing
the Scheme a) Funds for implementing the Scheme shall be
covered by the state budget in accordance with current regulations of the Law
on state budget. b) Aids and contributions by domestic and foreign
organizations and individuals. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. Central-level Ministries/regulatory bodies a) Responsibility of the Committee for Ethnic
Affairs - Take charge and instruct the implementation of the
“Reduction of child marriage and close-kin marriage in ethnic minority areas
during 2015 – 2025” Scheme. - Monitor, consolidate, and make preliminary and
final reports on the implementation of the Scheme; submit regular reports to
the Prime Minister on the implementation of the Scheme as regulated. b) Ministry of Finance shall balance and allocate
annual funds to implement the Scheme in accordance with regulations of the Law
on state budget. c) Ministry of Health shall put contents about
medical consultation and intervention into approved programs/projects with the
aim of reducing the rates of child marriage and close-kin marriage and
fulfilling the Scheme’s objectives. d) Ministry of Culture, Sports and Tourism shall
take charge and cooperate with the Committee for
Ethnic Affairs in applying regulations on prevention of child marriage and
close-kin marriage to cultural institutions, and formulating regulations,
conventions and/or standards for recognition of “Bản làng văn hóa (cultured
village)” or “Gia đình văn hóa (cultured family)” titles in ethnic minority
areas with the purpose of fulfilling objectives of the Scheme. dd) Ministry of Information and Communications
shall take charge and cooperate with the Committee for Ethnic Affairs in
instructing press agencies to promote the propagation and education for change
in attitudes and behaviors relating to the child marriage and close-kin
marriage in ethnic minority areas with the purpose of fulfilling objectives of
the Scheme. e) Relevant ministries/regulatory bodies shall,
within the ambit of their assigned functions and duties, cooperate in
implementing the Scheme and put relevant contents to their operation with the
aim of effectively fulfilling the Scheme's objectives. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. People’s Committees of
provinces or central-affiliated cities shall instruct provincial-level agencies
for ethnic affairs and relevant agencies to formulate annual and long-term
plans and allocation of funds for implementing the Scheme in conformity with
the reality and specific conditions of each province or city; submit annual
reports to the Committee for Ethnic Affairs and relevant Ministries/regulatory
bodies on the implementation of the Scheme as regulated. Article 3. This Decision shall take effect
as from the date on which it is signed. Article 4. Ministers, Heads of
Ministerial-level agencies, Heads of the Government's affiliates and
Chairpersons of the People's Committees of provinces or central-affiliated
cities shall implement this Decision./. PP PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Vu Duc Dam
Quyết định 498/QĐ-TTg ngày 14/04/2015 phê duyệt Đề án "Giảm thiểu tình trạng tảo hôn và hôn nhân cận huyết thống trong vùng dân tộc thiểu số giai đoạn 2015 - 2025" do Thủ tướng Chính phủ ban hành
24.609
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|