|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 233/2012/TT-BTC mức thu chế độ thu nộp quản lý sử dụng phí sử dụng
Số hiệu:
|
233/2012/TT-BTC
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Bộ Tài chính
|
|
Người ký:
|
Vũ Thị Mai
|
Ngày ban hành:
|
28/12/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
233/2012/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày
28 tháng 12 năm 2012
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP, QUẢN LÝ VÀ SỬ DỤNG PHÍ SỬ
DỤNG ĐƯỜNG BỘ TRẠM THU PHÍ BOT VÀ TRẠM CHUYỂN GIAO QUYỀN THU PHÍ
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày
03/6/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh phí và lệ phí và
Nghị định số 24/2006/NĐ-CP ngày 06/3/2006 sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị
định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/6/2002;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày
27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại
công văn số 2250/TTg-KTN ngày 28/12/2012 về xử lý, sắp xếp các trạm thu phí
đường bộ khi Quỹ bảo trì đường bộ đi vào hoạt động;
Theo đề xuất của Bộ Giao thông vận tải tại công
văn số 10460/BGTVT-TC ngày 10/12/2012;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định
mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ trạm thu phí
BOT và trạm chuyển giao quyền thu phí, như sau:
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Thông tư này quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản
lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ các trạm thu phí chuyển giao quyền thu phí
(gồm: trạm thu phí số 2, trạm thu phí Nam Cầu Giẽ, trạm thu phí Hoàng Mai và
trạm thu phí Bàn Thạch trên quốc lộ 1) và trạm thu phí hỗ trợ hoàn vốn BOT (gồm:
02 trạm thu phí trên quốc lộ 5, trạm thu phí Tiên Cựu quốc lộ 10, trạm thu phí
Phả Lại quốc lộ 18 và trạm thu phí Ninh An quốc lộ 1).
Điều 2. Đối tượng áp dụng
Đối tượng áp dụng thu phí sử dụng đường bộ tại các
trạm thu phí quy định tại Điều 1 Thông tư này thực hiện theo quy định tại mục III phần I Thông tư số 90/2004/TT-BTC ngày 07/9/2004 của Bộ
Tài chính hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ
hoặc văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
Điều 3. Biểu mức thu
Ban hành kèm theo Thông tư này Biểu mức thu phí sử
dụng đường bộ tại các trạm thu phí quy định tại Điều 1 Thông tư này. Mức thu không
bao gồm thuế giá trị gia tăng. Riêng mức thu áp dụng tại trạm thu phí Ninh An
đã bao gồm thuế giá trị gia tăng.
Điều 4. Chứng từ thu phí
Chứng từ thu phí đường bộ sử dụng đường bộ tại các
trạm thu phí quy định tại Điều 1 Thông tư này thực hiện theo quy định tại Thông
tư số 153/2010/TT-BTC ngày 28/9/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn về việc in,
phát hành và sử dụng hoá đơn bán hàng hoá, cung ứng dịch vụ và Thông tư số 153/2012/TT-BTC
ngày 17/9/2012 của Bộ Tài chính hướng dẫn về in, phát hành, quản lý và sử dụng
các loại chứng từ thu tiền phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước.
Điều 5. Quản lý, sử dụng
tiền phí thu được
1. Đối với trạm chuyển giao quyền thu phí: Việc quản
lý và sử dụng tiền phí thu được thực hiện theo quy định tại các Hợp đồng chuyển
giao quyền thu phí đã được ký kết giữa cơ quan quản lý nhà nước và Nhà đầu tư.
Đối với trạm thu phí hỗ trợ dự án BOT: Việc quản lý và sử dụng tiền phí thu được
thực hiện theo quy định tại Hợp đồng BOT và các văn bản phê duyệt của cơ quan
quản lý nhà nước đối với từng trạm thu phí (như cơ chế tài chính các trạm thu
phí đang thực hiện).
2. Việc thu, nộp, quản lý, sử dụng, chứng từ thu,
công khai chế độ thu phí sử dụng đường bộ qua trạm thu phí không đề cập tại Thông
tư này được thực hiện theo hướng dẫn tại Thông tư số 63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002,
Thông tư số 45/2006/TT-BTC ngày 25/5/2006 sửa đổi, bổ sung Thông tư số
63/2002/TT-BTC ngày 24/7/2002 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện các quy định
pháp luật về phí, lệ phí, Thông tư số 90/2004/TT-BTC ngày 07/9/2004 của Bộ Tài chính
hướng dẫn chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ, Thông tư số
28/2011/TT-BTC ngày 28/02/2011 của Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện một số điều
của Luật Quản lý thuế, hướng dẫn Nghị định số 85/2007/NĐ-CP ngày 25/5/2007 và
Nghị định số 106/2010/NĐ-CP ngày 18/10/2010 của Chính phủ và các văn bản sửa đổi,
bổ sung (nếu có).
Điều 6. Tổ chức thực hiện
1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
01/01/2013.
2. Tổ chức, cá nhân thuộc đối tượng nộp phí, đơn
vị được Bộ Giao thông vận tải giao nhiệm vụ tổ chức thu phí sử dụng đường bộ các
trạm thu phí quy định tại Điều 1 Thông tư này và các cơ quan liên quan chịu trách
nhiệm thi hành Thông tư này.
3. Trong quá trình thực hiện nếu phát sinh vướng
mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài chính để
nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương và các Ban của
Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao,;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP Ban CĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Website chính phủ;
- Sở Tài chính, Cục Thuế, Kho bạc nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc
trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Tổng cục Đường bộ Việt Nam;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ
TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
BIỂU
MỨC THU PHÍ SỬ DỤNG ĐƯỜNG BỘ CÁC TRẠM THU PHÍ BOT VÀ TRẠM CHUYỂN GIAO QUYỀN THU
PHÍ
(Ban hành kèm theo
Thông tư số 233/2012/TT-BTC ngày 28/12/2012 của Bộ Tài chính)
Số TT
|
Phương tiện
chịu phí đường bộ
|
Mệnh giá
|
Vé lượt
(đồng/vé/lượt)
|
Vé tháng
(đồng/vé/tháng)
|
Vé quý
(đồng/vé/quý)
|
1
|
Xe dưới 12 ghế ngồi, xe tải có tải trọng dưới 2
tấn và các loại xe buýt vận tải khách công cộng
|
10.000
|
300.000
|
800.000
|
2
|
Xe từ 12 ghế ngồi đến 30 ghế ngồi; Xe tải có
tải trọng từ 2 tấn đến dưới 4 tấn
|
15.000
|
450.000
|
1.200.000
|
3
|
Xe từ 31 ghế ngồi trở lên; Xe tải có tải trọng
từ 4 tấn đến dưới 10 tấn
|
22.000
|
660.000
|
1.800.000
|
4
|
Xe tải có tải trọng từ 10 tấn đến dưới 18 tấn
và xe chở hàng bằng Container 20 fit
|
40.000
|
1.200.000
|
3.200.000
|
5
|
Xe tải có tải trọng từ 18 tấn trở lên và xe
chở hàng bằng Container 40 fit
|
80.000
|
2.400.000
|
6.500.000
|
Ghi chú:
- Tải trọng của từng loại phương tiện áp dụng
mệnh giá trên là tải trọng theo thiết kế (trọng tải hàng hoá), căn cứ vào Giấy
chứng nhận đăng ký xe do cơ quan có thẩm quyền cấp.
- Đối với việc áp dụng mức thu phí đối với xe
chở hàng bằng Container (bao gồm cả đầu kéo moóc chuyên dùng): Áp dụng mức thu
theo tải trọng thiết kế của xe, không phân biệt có chở hàng hay không chở hàng,
kể cả trường hợp chở hàng bằng Container có tải trọng ít hơn tải trọng thiết kế
vẫn áp dụng mức thu theo tải trọng thiết kế./.
Thông tư 233/2012/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ trạm thu phí BOT và trạm chuyển giao quyền thu phí do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
THE MINISTRY
OF FINANCE
----------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------
|
No.
233/2012/TT-BTC
|
Hanoi,
December 28, 2012
|
CIRCULAR STIPULATING
LEVELS OF COLLECTION, REGIME OF ROAD TOLL COLLECTION, REMITTANCE, MANAGEMENT
AND USE OF BOT TOLL STATIONS AND STATIONS TRANSFERING RIGHT OF TOLL COLLECTION Pursuant to the 2001 Ordinance
on Charges and Fees; Pursuant to the Government’s
Decree No. 57/2002/ND-CP, of June 03, 2002, detailing the implementation of
Ordinance on Charges and Fees and Decree No.24/2006/ND-CP, of March 06, 2006
amending and supplementing a number of articles of the Decree No.57/2002/ND-CP,
of June 03, 2002; Pursuant to the Government’s
Decree No. 118/2008/ND-CP, of November 27, 2008 defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance; In furtherance of directs of
the Prime Minister in the Official Dispatch No.2250/TTg-KTN, of December 28,
2012 on handling, arrangement of toll stations when the Fund of road
maintenance goes in operation; At the request of the Ministry
of Transport at the Official Dispatch No. 10460/BGTVT-TC,of December 10, 2012; At the request of Director of
the Tax Policy Department, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Scope of regulation This Circular stipulates the
levels of collection, regimes of toll collection, remittance, management and
use of BOT toll stations transferring right of toll collection (including: toll
station Number 2, Nam Cau Gie, Hoang Mai and Ban Thach toll stations on the
national road 1), and toll stations of assistance in BOT payback (including: 02
toll stations on the National road 5, Tien Cuu toll station on the National
road 10, Pha Lai toll station on the National road 18 and Ninh An toll station
on the national road 1). Article 2. Subjects of
application Subjects of application of toll
collection at toll station specified in Article 1 of this Circular shall comply
with provisions in item III, part I of the Circular No.90/2004/TT-BTC, of
September 07, 2004 of the Ministry of Finance guiding the regime of road toll
collection, payment, management and use or documents of amendment and
supplementation (if any). Article 3. The collection level
table To promulgate together with this
Circular the toll collection level table at toll stations specified in Article
1 of this Circular. The collection level excluding VAT. For the collection
level applied at Ninh An toll station including VAT. Article 4. Voucher of toll
collection Voucher of toll collection at toll
station specified in Article 1 of this Circular shall comply with provisions in
Circular No. 153/2010/TT-BTC, of the Ministry of Finance guiding the printing,
issuance and use of goods sale and service provision invoices and the Circular
No. 153/2012/TT-BTC, of September 17, 2012 of the Ministry of Finance guiding
the printing, issuance, management and use of charge, fee vouchers of the State
budget. Article 5. Management, use of
collected road toll ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Collection, remittance,
management, use, collection vouchers, publicity of regime on collection of road
toll when passing toll stations which are not mentioned in this Circular, shall
comply with guides in the Circular No.63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002,
Circular No. 45/2006/TT-BTC, of May 25, 2006 amending and supplementing the Circular
No. 63/2002/TT-BTC, of July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding
implementation of legal provisions on charges and fees, Circular No.
90/2004/TT-BTC, of September 07, 2004 of the Ministry of Finance guiding regime
of road toll collection, payment, management and use, Circular No.
28/2011/TT-BTC, of February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding
implementation of a number of articles of Law on tax administration, guiding
the Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP, of May 25, 2007 and Decree No.
106/2010/ND-CP, of October 18, 2010 and documents of amendment and
supplementation (if any). Article 6. Organization for
implemenation 1. This Circular takes effect on
January 01, 2013. 2. Organizations, individuals
subject to pay road toll, units which the Ministry of Transport assigned task
of road toll collection at toll station specified in Article 1 of this Circular
and relevant agencies shall implement this Circular. 3. In the course of
implementation, any arising problems should be reported timely to the Ministry
of Finance for research and additional guidance. FOR THE
FINANCE MINISTER
VICE MINISTER
Vu Thi Mai ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 (Being
promulgated together with the Circular No. 233/2012/TT-BTC, of December 28,
2012 of the Ministry of Finance) Ordinal number Road
toll-liable means Par
value Single-trip
ticket (VND/ticket/
trip) Monthly
ticket (VND/ticket/
trip) Quarterly
ticket (VND/ticket/
trip) 1 Vehicles of under 12 seats,
trucks of a tonnage of under 2 tons and mass transit buses ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 300,000 800,000 2 Vehicles of between 12 seats and
30 seats, trucks of a tonnage of between 2 tons and under 4 tons 15,000 450,000 1,200,000 3 Vehicles of 31 seats or more;
trucks of a tonnage of between 4 tons and under 10 tons ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 660,000 1,800,000 4 Trucks of a tonnage of between
10 and under 18 tons and 20 fit-container lorries 40,000 1,200,000 3,200,000 5 Trucks of a tonnage of 18 tons
or over and 40 fit-container lorries ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2,400,000 6,500,000 Notes: - The tonnage of each type of traffic means
subject to the above par value shall be the designed tonnage (goods tonnage),
based on the certificate of vehicle registration granted by competent agencies. - For the application of toll levels to
container lorries (including specialized trailer haulers): They shall be
subject to the application of toll levels based on their designed tonnage,
regardless of whether they are loaded with cargoes or not, including cases of
carrying goods by containers with a tonnage lower than the designed tonnage.
Thông tư 233/2012/TT-BTC ngày 28/12/2012 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ trạm thu phí BOT và trạm chuyển giao quyền thu phí do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
11.744
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|