|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Thông tư 03/2012/TT-NHNN cho vay bằng ngoại tệ tổ chức tín dụng
Số hiệu:
|
03/2012/TT-NHNN
|
|
Loại văn bản:
|
Thông tư
|
Nơi ban hành:
|
Ngân hàng Nhà nước
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Đồng Tiến
|
Ngày ban hành:
|
08/03/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
Ngày công báo:
|
Đã biết
|
|
Số công báo:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
Vay vốn NK xăng dầu phải được NHNN đồng ý
Đây là nội dung đáng quan tâm trong Thông tư số 03/2012/TT-NHNN vừa được Ngân hàng nhà nước ban hành ngày 08/3/2012.Theo đó, các TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài xem xét quyết định cho vay đối với khách hàng là người cư trú trong trường hợp cho vay ngắn hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu khi được NHNN cho phép bằng văn bản. Ngoài ra, sẽ xem xét cho vay các nhu cầu vốn được NHNN chấp thuận bằng văn bản đối với từng trường hợp cụ thể theo đề nghị của TCTD, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, trên cơ sở: nhu cầu vay vốn bằng ngoại tệ của khách hàng để thực hiện dự án, phương án sản xuất - kinh doanh hàng hóa thuộc lĩnh vực ưu tiên theo chủ trương của Chính phủ; hoặc TCTD đã thẩm định và đảm bảo dự án, phương án sản xuất - kinh doanh của khách hàng có khả thi, hiệu quả và khách hàng vay đáp ứng đủ các điều kiện vay vốn theo quy định của pháp luật về hoạt động cho vay, có khả năng thu hồi nợ đúng hạn (gốc và lãi). Thông tư này có hiệu lực từ ngày 02/5/2012 .
NGÂN
HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
03/2012/TT-NHNN
|
Hà
Nội, ngày 08 tháng 03 năm 2012
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI
NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY LÀ NGƯỜI CƯ TRÚ
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước
Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng
số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số
28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số
160/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ Quy định chi tiết thi
hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số
96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ Quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Xét đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ;
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam ban hành Thông tư quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú,
Điều 1.
Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được
phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay
vốn ngắn hạn, trung hạn và dài hạn bằng ngoại tệ để thanh toán ra nước ngoài tiền
nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ khi khách hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản
xuất - kinh doanh để trả nợ vay.
Điều 2.
Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được
phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay
vốn bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn ngoài quy định tại Điều 1 Thông tư
này trong các trường hợp sau đây:
1. Cho vay ngắn hạn để thanh toán
ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu khi được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cho
phép bằng văn bản.
2. Cho vay các nhu cầu vốn được
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chấp thuận bằng văn bản đối với từng trường hợp cụ
thể theo đề nghị của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, trên cơ
sở:
a) Nhu cầu vay vốn bằng ngoại tệ của
khách hàng để thực hiện dự án, phương án sản xuất - kinh doanh hàng hóa thuộc
lĩnh vực ưu tiên theo chủ trương của Chính phủ.
b) Tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân
hàng nước ngoài đã thẩm định và đảm bảo dự án, phương án sản xuất - kinh doanh
của khách hàng có khả thi, hiệu quả và khách hàng vay đáp ứng đủ các điều kiện
vay vốn theo quy định của pháp luật về hoạt động cho vay, có khả năng thu hồi nợ
đúng hạn (gốc và lãi).
Điều 3.
1. Tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cho vay bằng ngoại tệ theo quy định tại
Thông tư này, quy định của pháp luật về cho vay, quản lý ngoại hối, tỷ lệ bảo đảm
an toàn trong hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng và các quy định khác của
pháp luật có liên quan.
2. Hàng tháng, tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay bằng
ngoại tệ theo phụ lục kèm theo Thông tư này.
Điều 4.
1. Thông tư
này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 02 tháng 5 năm 2012 và thay thế Thông tư số
07/2011/TT-NHNN ngày 24 tháng 3 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay
là người cư trú.
2. Đối với các hợp đồng tín dụng được
ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, tổ chức tín dụng, chi
nhánh ngân hàng nước ngoài và khách hàng vay thực hiện theo các nội dung trong
hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật có hiệu lực thi
hành tại thời điểm ký kết hợp đồng tín dụng đó hoặc thỏa thuận sửa đổi, bổ sung
hợp đồng tín dụng phù hợp với quy định tại Thông tư này.
3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ
Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam,
Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên và Tổng
giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, tổ chức
khác và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.
Nơi nhận:
- Như khoản 3 Điều 4;
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng (để báo cáo);
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.
|
KT.
THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Nguyễn Đồng Tiến
|
Tên tổ chức tín dụng, chi nhánh
ngân hàng nước ngoài: .............................
BÁO CÁO DƯ NỢ CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ
Tháng…….
năm……..
(Ban
hành kèm theo Thông tư số 03/2012/TT-NHNN ngày 08/03/2012)
Chỉ
tiêu
|
Số
dư nợ (quy đổi tỷ đồng)
|
Tốc
độ tăng trưởng dư nợ cho vay so với tháng trước liền kề (%)
|
1. Dư nợ cho vay đối với khách
hàng vay là người cư trú
|
|
|
a. Dư nợ cho vay phân theo
thời hạn
|
|
|
- Ngắn hạn
|
|
|
- Trung và dài hạn
|
|
|
b. Dư nợ cho vay phân theo mục
đích vay vốn
|
|
|
- Cho vay ngắn hạn, trung hạn và
dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ mà khách
hàng vay có đủ ngoại tệ từ nguồn thu sản xuất-kinh doanh để trả nợ vay.
|
|
|
Trong đó: Cho vay nhập khẩu hàng
hóa, dịch vụ để sản xuất-kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới
Việt Nam.
|
|
|
- Cho vay ngắn hạn để thanh toán
ra nước ngoài tiền nhập khẩu xăng dầu khi được NHNN cho phép bằng văn bản.
|
|
|
- Cho vay các nhu cầu vốn được
NHNN chấp thuận bằng văn bản theo quy định tại khoản 2 Điều 2 Thông tư số
…/2012/TT-NHNN.
|
|
|
- Cho vay các nhu cầu vốn của các
hợp đồng tín dụng đã ký kết theo quy định tại Thông tư số 07/2011/TT-NHNN
ngày 24/3/2011, Thông tư số 25/2009/TT-NHNN ngày 15/12/2009, Quyết định số
09/2008/QĐ-NHNN ngày 10/4/2008, Quyết định số 966/2003/QĐ-NHNN ngày
22/8/2003.
|
|
|
2. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng
ngoại tệ
|
|
|
a. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại
tệ so với tổng dư nợ cho vay (%)
|
|
|
b. Tỷ lệ nợ xấu cho vay bằng ngoại
tệ so với tổng dư nợ cho vay bằng ngoại tệ (%)
|
|
|
Lập biểu
|
Kiểm soát
|
…….,
ngày…….. tháng……. năm……
Tổng giám đốc
|
Ghi chú:
1. Dư nợ tại điểm 1: (1) =
(a) = (b)
2. Thời hạn gửi báo cáo: Hàng
tháng, chậm nhất vào ngày 12 tháng liền kề tháng báo cáo.
3. Đơn vị nhận báo cáo: Vụ
Chính sách tiền tệ - NHNN Việt Nam, 49 Lý Thái Tổ - Hoàn Kiếm - Hà Nội (email:
phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38246953 - 04.38240132)
4. Đề nghị ghi rõ họ tên và
số điện thoại người chịu trách nhiệm trả lời các chi tiết báo cáo khi Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam yêu cầu.
Thông tư 03/2012/TT-NHNN quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
THE
STATE BANK OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.03/2012/TT-NHNN
|
Hanoi,
March 08, 2012
|
CIRCULAR PROVIDING
ON FOREIGN CURRENCY LOANS OF THE CREDIT INSTITUTIONS AND BRANCHES OF FOREIGN
BANKS WITH CUSTOMERS BEING RESIDENTS Pursuant to the Law on the
State Bank of Vietnam No.46/2010/QH12 of June 16, 2010; Pursuant to the Law on credit
institutions No. 47/2010/QH12, of June 16, 2010; Pursuant to the Ordinance on
foreign exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11 of December 13, 2005; Pursuant to the Government’s
Decree No.160/2006/ND-CP, of December 12, 2006 detailing the implementation of
the Ordinance on foreign exchange; Pursuant to the Government’s
Decree No. 96/2008/ND-CP, of August 26, 2008, on regulating functions, tasks,
powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam; At the proposal of the
Director General of Monetary Policy Department; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1.
Credit institutions, branches of foreign banks licensed to operate in foreign
exchange shall consider deciding of short-term, mid--term and long-term foreign
currency loans with customers being residents in order to oversea paying for
imported goods and services in foreign exchange on condition that customers
have sufficient foreign exchange in order to paying of debt rely on the income
source from production and business. Article 2.
Credit institutions and branches of foreign banks licensed to operate in
foreign exchange shall consider deciding of foreign currency loans with customers
being residents regarding to the capital demands outside provisions in Article
1 of this Circular in the following cases: 1. Short-term
loans in order to oversea paying for imported petrol when have the approving in
writing of the State Bank of Vietnam. 2. Loans the
capital demands which have been approved in writing by the State Bank of Vietnam for each specific case upon request of credit institutions and branches of foreign
banks on the following basis: a) The
demands of foreign currency loans of customers to implement production,
business plans and projects of goods in the prioritized fields under the
Government’s policy. b) Credit
institutions and branches of foreign banks have appraised and assure that the
production-business plans and projects of the customers are feasible, effective
and the customers must fully meet conditions on capital borrowing under laws on
lending activities and it is possible to collect the debt at the due time
(principal and interest). Article 3. 1. Credit
institutions and branches of foreign banks shall provide foreign current loans
in accordance with provisions of this Circular and provisions of laws on loans,
foreign exchange management, prudential ratios in business activities of credit
institutions and other relative regulations of laws. 2. Credit
institutions and branches of foreign banks shall monthly report to the State
Bank of Vietnam of their foreign currency loan activities according to the
annex enclosed with this Circular. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. This
Circular takes effect from May 02, 2012
and replaces the Circular No. 07/2011/TT-NHNN
of March 24, 2011 of the Governor of the
State Bank providing on foreign currency loans of the credit
institutions with customers being residents. 2. For signed
credit contracts prior to the effective date
of this Circular, credit institutions and branches of foreign banks and their borrowers shall implement according to contents of the signed credit contract in
compliance with provisions of laws which are effective at the time of signing of credit contracts or they
may agree to amend their credit contracts conformable to provisions of this Circular. 3. The
chief of the Administrative Department, Director
General of the Monetary Policy Department, Heads of units under the State Bank of Vietnam,
Managers of branches of the State Bank
of Vietnam in provinces and centrally-run
cities, Chairman of the Board of Directors, Chairman of the Members’ Council and General Directors (Directors) of credit institutions, branches of foreign banks, other related organizations and related
individuals shall be responsible for the implementation of this Circular./. FOR
THE GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Nguyen Dong Tien Name of credit institution or
name of branch of foreign bank: ............................. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Month
…. year…….. (Promulgated
together with the Circular No. 03/2012/TT-NHNN, of March 08, 2012) Target
Outstanding
loan balances (convert to billion dong) The
growth rate of outstanding loan balances compared to the preceding month (%) 1. Outstanding loan
balances of borrowers being residents a. Outstanding loan
balances classified by duration ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Short term - Mid-term and long term b. Outstanding loan
balances classified by loan purposes ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - The short-term, mid-term and
long-term loans in order to oversea paying of imported goods and services that
customers have sufficient foreign exchange in order to paying of debt rely on
the income source from production and business. In which: loans for import of
goods and services in order to production and business the exported goods
through Vietnam frontier, border gate. - The short-term loans in
order to oversea paying of imported petrol when have the approving in writing
of the State Bank of Vietnam. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Loans for the capital
demands arising from credit contracts signed under provisions of the Circular
No. 07/2011/TT-NHNN, of March 24, 2011, Circular No. 25/2009/TT-NHNN, of
December 15, 2009, Decision No.09/2008/QD-NHNN, of April 10, 2008, Decision
No. 966/2003/QD-NHNN, of August 22, 2003. 2. Bad debt ratio of loans
in foreign currency a. Ratio of bad debt of
foreign currency loans per the total outstanding loan balance (%) ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b. Ratio of bad debts of
foreign currency loans per the outstanding loan balance in foreign currency
(%)
Composer
Controller
…….,date……..
month……. year……
General Director Notes: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The limit time for sending
report: Monthly, no later than the 12th of the next month of the report month. 3. Recipient units: The Monetary
Policy Department – The State Bank of Vietnam, 49 Ly Thai To – Hoan Kiem – Ha
Noi (email: phongcstd@sbv.gov.vn, fax: 04.38246953 – 04.38240132) 4. Be suggested to
write full name and telephone number of the person in charge of answering the
report in details at the State Bank of Vietnam’s requirement.
Thông tư 03/2012/TT-NHNN ngày 08/03/2012 quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
32.219
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng
Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|