THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 99/2010/TT-BTC
|
Hanoi, July 09, 2010
|
CIRCULAR
PROVIDING FOR CUSTOMS PROCEDURES FOR POSTAL MATTERS
AND PARCELS, IMPORTS AND EXPORTS SENT VIA POSTAL SERVICES
Pursuant to June 29, 2001 Customs Law No. 29/2001/QH10, and June 14,
2005 Law No. 42/ 2005/QH11 Amending and Supplementing a Number of Articles of
the Customs Law;
Pursuant to June 14, 2005 Law No. 45/2005/ QH11 on Import Duty and Export Duty;
Pursuant to November 29, 2006 Law No. 78/ 2006/QH11 on Tax Administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 154/2005/ND-CP of December 15, 2005,
detailing a number of articles of the Customs Law regarding customs procedures
and customs inspection and supervision;
Pursuant to the Government's Decree No. 149/2005/ND-CP of December 8, 2005,
detailing the Law on Import Duty and Export Duty;
Pursuant to the Government's Decree No. 85/ 2007/ND-CP of May 25, 2007,
detailing the Law on Tax Administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 157/2004/ND-CP of May 25, 2004,
detailing a number of articles of the Ordinance on Post and Telecommunications
regarding post;
Pursuant to the Government's Decree No. 128/2007/ND-CP of August 2, 2007, on
delivery services;
Pursuant to the Government's Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27, 2008,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance;
The Ministry of Finance provides far customs procedures for postal matters and
parcels, imports and exports sent via postal services as follows:
I. GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
This
Circular provides for customs procedures for postal matters and parcels,
imports and exports sent via postal services.
Article 2. Subjects of
application
1.
Vietnam Post Corporation (below referred to as the enterprise).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.
Customs offices.
Article 3. Places for
carrying out customs procedures
Customs
procedures for postal matters and parcels, imports and exports sent via postal
services (below referred to as goods) shall be carried out at international
post office or international airport Customs Departments.
Article 4. Specific
provisions
1.
For imported and exported mails:
1.1.
Imported or exported mails sent via postal services are subject to customs
supervision in the form of affixing customs seals to the enterprise's
special-use packings or vehicles for international mailing.
1.2.
Imported or exported mails sent via postal services shall be supervised by
competent state agencies through professional measures so as to ensure
compliance with law.
2.
For imported and exported diplomatic and consular bags:
2.1.
When being imported or exported, diplomatic and consular bags are exempt from
customs procedures (including exemption from customs declaration and customs
inspection).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.
Customs declaration:
3.1.
The customs declarant may be the enterprise or an agency, organization or
individual.
3.2.
For duty-free or -exempt goods of different goods owners which are handled in a
work shift of the enterprise, customs declaration shall be made aggregately on
1 (one) noncommercial imports and exports declaration form, enclosed with a
detailed list of duty- or tax-free imports or exports (made according to form
No. HQ 01-BKBC issued together with this Circular - not printed herein).
These
goods are subject to physical inspection with screening machines. When
necessary, leaders of district-level Customs Departments shall decide on random
inspection at the rate of between 3%-5% of all goods declared in the detailed
list of duty-or tax-free imports and exports and inspect these goods by manual
methods.
3.3.
The enterprise shall, on behalf of the goods owner, directly carries out
customs procedures for imports or exports (except mails and diplomatic and
consular bags) and implement policies on the management of imports and exports
and policies on taxes, charges and other payable amounts, and perform the
following rights and obligations of the goods owner:
a/
To fill in the customs declaration form:
b/
To produce goods to customs officers for inspection:
c/
To pay duties, taxes, charges and other payable amounts (if any) according to
current regulations:
d/
To receive exports for export to foreign countries and receive imports for
delivery to goods owners.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3.5.
In case goods owners request a separate declaration form for their goods, the
enterprise shall fill in a separate customs declaration.
3.6.
For dutiable or taxable goods, goods subject to specialized management, state
quality inspection, quarantine, food safety and hygiene inspection and baggage
of persons on entry or exit, customs declaration shall be made separately on
each customs declaration form for each goods lot or package. Duty and tax
receipts shall be made for each goods lot or package (in case of paying duties
or taxes in cash).
4.
The enterprise shall receive exports and deliver imports as follows:
4.1.
The enterprise shall itself receive exports from goods owners and deliver
imports already cleared from customs procedures to goods owners. Places for
carrying out customs procedures for export of goods and customs clearance of
imports comply with Article 3 of this Circular.
4.2.
In case goods are not permitted for import or export and must be handled
according to law the enterprise shall, in pursuance to current regulations on
the management of imports and exports and reasons notified by competent
authorities, give explanations to goods owners.
II. CUSTOMS PROCEDURES FOR EXPORTS
Article 5. Responsibilities
of the enterprise
To
comply with Clauses 3 and 4. Article 4 of this Circular.
Article 6. Responsibilities
of international post offices or international airport Customs Departments
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2.
In case goods are unqualified for export, to notify the reasons to the
enterprise for the latter to return these goods to goods owners (particularly,
goods banned from export must be handled in accordance with current law).
3.
To settle overpaid duty, tax and fine amounts and assess duties and taxes under
Section IV of this Circular.
4.
To affix customs seals on special-use packings containing or special-use
vehicles carrying exports for which customs procedures have been completed for
transportation to the border gate of exportation.
5.
To consider duty and tax exemption: procedures for consideration of duty and
tax exemption for exports being gifts or samples comply with regulations.
III. CUSTOMS PROCEDURES FOR IMPORTS
Article 7. Responsibilities
of the enterprise
1.
To comply with Clauses 3 and 4. Article 4 of this Circular.
2.
In case the enterprise cannot deliver imports to goods owners, before exporting
these goods back to the country of origin, to produce these goods to the
district-level Customs Departments for re-inspection.
3.
To manage goods and deliver imports to goods owners after obtaining
district-level Customs Departments' decisions on customs clearance for goods.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.
To carry out customs procedures for imports (except mails and diplomatic and
consular bags) according to current regulations.
2.
To settle overpaid duty, tax and fine amounts and assess duties and taxes under
Section IV of this Circular.
3.
To consider duty and tax exemption: procedures for consideration of duty and
tax exemption for imports being gifts or samples comply with prescribed
regulations.
IV. SETTLEMENT OF OVERPAID DUTY. TAX AND FINE AMOUNTS AND ASSESSMENT OF
DUTIES AND TAXES
Article 9. Settlement of
overpaid duty, tax and fine amounts:
1.
Duties, taxes and fines of imports and exports sent via postal services shall
be considered overpaid in the following cases:
1.1.
Goods cannot be delivered to recipients and must be returned to their country
of origin for which duties, taxes and fines (if any) have been paid:
1.2.
Goods are duty-free or -exempt but. when carrying out customs procedures, the
enterprise declared them as dutiable and has actually paid duties, taxes and
fines (if any);
1.3.
Goods are determined as abandoned goods under Joint Circular No.
03/2004/TTLT-BBCVT-BTC of November 29. 2004, of the Ministry of Post and
Telematics (now the Ministry of Information and Communications) and the
Ministry of Finance guiding the handling of abandoned mails, postal matters and
parcels for which duties, taxes and fines (if any ) have been paid;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.5.
Goods eligible for tax refund according to law.
2.
Dossiers, procedures and order for settling overpaid duty, tax and fine amounts
comply with Article 24 of the Finance Ministry's Circular No. 79/2009/TT-BTC of
April 20.2009. Particularly, overpaid duty, tax and fine amounts may be
subtracted from the tax amount to be paid by the enterprise on behalf of the
goods owner for imports or exports at the subsequent importation or
exportation.
Article 10. Assessment of
duties arid taxes
1.
The enterprise shall, on behalf of goods owners, pay duty and tax amounts
assessed for imports and exports.
2.
Cases of assessment; procedures and order for assessment of duties and taxes
comply with Article 23 of Circular No. 79/2009/TT-BTC
V. CUSTOMS PROCEDURES FOR IMPORTS AND EXPORTS IN BORDER-GATE TRANSFER
Article 11. Provisions
applicable to imports and exports in border-gale transfer
1.
Exports in border-gate transfer are exports which have been cleared from
customs procedures and are transported from an international post office or
international airport Customs Department to the Customs Department of the
border gate of exportation for export.
2.
Imports in border-gate transfer are imports which have not yet been cleared
from customs procedures and are transported from the Customs Department of the
border gate of importation (the place of arrival in Vietnam) to an
international post office or international airport Customs Department.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4.
Imports and exports in border-gate transfer must be transported along
prescribed routes to designated places in strict accordance with the time
schedule indicated in the customs dossier and subject to customs supervision in
the form of customs sealing.
During
transportation, imports and exports in border-gate transfer and customs seals
must be preserved in their original conditions. Any accidents or force majeure
circumstances occurring during transportation of these goods must be
immediately notified to the customs office or People's Committee of the nearest
commune, ward or township for written certification.
Article 12. Customs
procedures for imports and exports in border-gate transfer
1.
Responsibilities of the district-level Customs Department which makes transfer
slips:
1.1.
To make 2 slips on the transfer of postal matters and parcels, imports or
exports (according to form HQ 02-PCKCBC issued together with this Circular -
not printed herein):
1.2.
To transfer 2 transfer slips, together with the goods, to the enterprise for
handing over to the district-level Customs Department which receives transfer
slips.
2.
Responsibilities of the district-level Customs Department which receives
transfer slips:
2.1.
To receive 2 transfer slips and the goods:
2.2.
To give certification in the 2 transfer slips as prescribed:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VI. HANDLING OF VIOLATIONS
Article 13. Handling of
violations
All
violations of this Circular shall be handled under current law.
VII. IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 14. Effect
1.
This Circular takes effect 45 days from the date of its signing.
2.
To annul Circular No. 33/2003/TT-BTC of April 16. 2003. of the Ministry of
Finance, guiding customs procedures for postal matters and parcels, imports and
exports sent via postal services and articles, imports and exports sent via
express delivery services
3.
In the course of implementation, if documents mentioned in this Circular are
modified, supplemented or replaced, the modified, supplemented or replaced
documents will prevail.
4.
The General Director of Customs shall direct directors of provincial-level
Customs Departments to manage and supervise the implementation of this
Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan