|
Statistics
- Documents in English (15526)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
CÔNG THƯƠNG
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
22/2012/TT-BCT
|
Hà
Nội, ngày 06 tháng 08 năm 2012
|
THÔNG
TƯ
QUY
ĐỊNH VIỆC NHẬP KHẨU CÁC MẶT HÀNG MUỐI, ĐƯỜNG, TRỨNG GIA CẦM THEO HẠN NGẠCH THUẾ
QUAN NĂM 2012
Căn cứ Nghị định số
189/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2007 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm
vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Công Thương;
Căn cứ Nghị định số
44/2011/NĐ-CP ngày 14 tháng 6 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung Điều 3 Nghị định 189/2007/NĐ-CP của Chính phủ;
Căn cứ Nghị định số
12/2006/NĐ-CP ngày 23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi
hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại
lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;
Căn cứ Thông tư số
04/2006/TT-BTM ngày 6 tháng 4 năm 2006 của Bộ Thương mại (nay là Bộ Công
Thương) hướng dẫn một số nội dung quy định tại Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày
23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về
hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại lý mua, bán, gia công
và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;
Sau khi trao đổi với Bộ Nông
nghiệp và Phát triển nông thôn và Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Công Thương quy định
việc nhập khẩu các mặt hàng muối, đường, trứng gia cầm theo hạn ngạch thuế quan
năm 2012 như sau:
Điều 1. Lượng
hàng hóa nhập khẩu theo ngạch thuế quan năm 2012
TT
|
Mã
số hàng hóa
|
Tên
hàng
|
Đơn
vị
|
Số
lượng
|
1
|
04070091
|
Trứng gà
|
tá
|
40.000
|
04070092
|
Trứng vịt
|
04070099
|
Loại khác
|
2
|
2501
|
Muối
|
tấn
|
102.000
|
3
|
1701
|
Đường tinh luyện, đường thô
|
tấn
|
70.000
|
Điều 2. Nguyên
tắc cấp giấy phép nhập khẩu hàng hóa theo hạn ngạch thuế quan
1. Thương nhân được phân giao hạn
ngạch thuế quan nhập khẩu muối, đường, và trứng gia cầm theo quy định tại Thông
tư số 04/2006/TT-BTM ngày 6 tháng 4 năm 2006 của Bộ Thương mại (nay là Bộ Công
Thương) hướng dẫn một số nội dung quy định tại Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày
23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về
hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại lý mua, bán, gia công
và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài.
2. Bộ Công Thương phân giao hạn ngạch
thuế quan nhập khẩu 100.000 tấn muối công nghiệp cho các thương nhân trực tiếp
sử dụng làm nguyên liệu sản xuất hóa chất và 2.000 tấn muối tinh khiết cho các
thương nhân trực tiếp sử dụng làm nguyên liệu sản xuất thuốc, sản phẩm y tế.
3. Bộ Công Thương phân giao hạn ngạch
thuế quan nhập khẩu 50.000 tấn đường tinh luyện và đường thô cho các thương
nhân trực tiếp sử dụng đường làm nguyên liệu sản xuất và 20.000 tấn đường thô
cho thương nhân sản xuất đường để tinh luyện cung cấp phục vụ sản xuất, tiêu
dùng.
Điều 3. Hiệu lực
thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày 06 tháng 8 năm 2012 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2012.
Nơi Nhận:
- Thủ tướng, các Phó thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng TW và Ban Kinh tế TW;
- Viện KSND tối cao;
- Tòa án ND tối cao;
- Cơ quan TW của các Đoàn thể;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra Văn bản);
- Kiểm toán Nhà nước
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Công Thương;
- Các Sở Công Thương;
- Bộ Công Thương: Bộ trưởng, các Thứ trưởng các Vụ, Cục, các đơn vị trực thuộc;
- Lưu: VT, XNK (6).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Thành Biên
|
THE MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No. 22/2012/TT-BCT
|
Hanoi, August 06, 2012
|
CIRCULAR ON THE IMPORT OF SALT, SUGAR, AND POULTRY
EGGS UNDER THE TARIFF QUOTAS 2012 Pursuant to the Government's Decree No. 189/2007/NĐ-CP on December 27,
2007 on defining the functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Industry and Trade; Pursuant to the Government's Decree No. 44/2011/NĐ-CP on June 14, 2011
on amending and supplementing Article 3 of the Government's Decree No.
189/2007/NĐ-CP; Pursuant to the Government's Decree No. 12/2006/NĐ-CP on January 23,
2006 detailing the implementation of The Law on Trade applicable to
international goods trade and the agents activities of trading, processing and
transiting goods with foreign parties; Pursuant to the Circular No. 04/2006/TT-BTM on April 06, 2006 of the
Ministry of Trade (now the Ministry of Industry and Trade) guiding some
contents of the Government's Decree No. 12/2006/NĐ-CP on January 23, 2006
detailing the implementation of The Law on Commerce applicable to international
goods trade and the agents activities of trading, processing and transiting
goods with foreign parties; After obtaining the opinion from the Ministry of Agriculture and Rural
development and the Ministry of Finance, the Minister of Industry and Trade
prescribes the import of salt, sugar, and poultry eggs under the tariff quota
2012 as follows: Article 1. The amount of imported goods under the tariff quota 2012 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Goods code Goods name Unit Quantity 1 04070091 Chicken eggs dozen 40,000 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Duck eggs 04070099 Other kinds 2 2501 Salt ton 102,000 3 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Raw sugar, refined sugar ton 70,000 Article 2. Principles of licensing goods import under tariff quota 1. Traders shall be allocated tariff quotas on the import of salt, sugar,
and poultry eggs under the Circular No. 04/2006/TT-BTM on April 06, 2006 of the
Ministry of Trade (now the Ministry of Industry and Trade) guiding some
contents of the Government's Decree No. 12/2006/NĐ-CP on January 23, 2006
detailing the implementation of The Law on Commerce applicable to international
goods trade and the agents activities of trading, processing and transiting
goods with foreign parties; 2. The Ministry of Industry and Trade shall allocate tariff quotas on the
import of 100,000 tons of industrial salt to traders that directly use them as
raw materials for chemical production, and 2,000 tons of pure salt to traders
that directly use them as raw materials for the production of medicines and
health products. 3. The Ministry of Industry and Trade shall allocate tariff quotas on the
import of 50,000 tons of refined and raw sugar to traders that directly use
sugar as raw materials for production, and 20,000 tons of raw sugar to traders
producing refined sugar serving production and consumption. Article 3. Effects This Circular takes effect on August 06, 2012 until the end of December
31, 2012. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Thanh Bien
Circular No. 22/2012/TT-BCT on the import of salt, sugar, and poultry eggs under
Official number:
|
22/2012/TT-BCT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry Of Industry And Trade
|
|
Signer:
|
Nguyen Thanh Bien
|
Issued Date:
|
06/08/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 22/2012/TT-BCT of August 06, 2012, on the import of salt, sugar, and poultry eggs under the tariff quotas 2012
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|