BỘ TÀI CHÍNH
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 19/2014/TT-BTC

Hà Nội, ngày 11 tháng 02 năm 2014

 

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH THỦ TỤC TẠM NHẬP KHẨU, TÁI XUẤT KHẨU, TIÊU HỦY, CHUYỂN NHƯỢNG XE Ô TÔ, XE HAI BÁNH GẮN MÁY CỦA ĐỐI TƯỢNG ĐƯỢC HƯỞNG QUYỀN ƯU ĐÃI, MIỄN TRỪ TẠI VIỆT NAM

Căn cứ Luật Hải quan số 29/2001/QH10 ngày 29 tháng 6 năm 2001 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Hải quan số 42/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm 2005;

Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 45/2005/QH11 ngày 14 tháng 6 năm 2005;

Căn cứ Luật Quản lý thuế số 78/2006/QH10 ngày 29 tháng 11 năm 2006; Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Quản lý thuế số 21/2012/QH13 ngày 20 tháng 11 năm 2012;

Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008; Luật sửa đổi, bổ sung một số Điều của Luật Thuế giá trị gia tăng số 31/2013/QH13 ngày 19 tháng 6 năm 2013;

Căn cứ Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt số 27/2008/QH12 ngày 14 tháng 11 năm 2008;

Căn cứ Pháp lệnh về quyền ưu đãi, miễn trừ dành cho cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam ngày 23 tháng 8 năm 1993;

Căn cứ Nghị định số 73/CP ngày 30 tháng 7 năm 1994 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh về quyền ưu đãi, miễn trừ dành cho cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự nước ngoài và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế tại Việt Nam;

Căn cứ Nghị định số 154/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2005 của Chính phủ quy định chi tiết một số Điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải quan;

Căn cứ Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16 tháng 03 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt và Nghị định số 113/2011/NĐ-CP ngày 08 tháng 12 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số Điều của Nghị định số 26/2009/NĐ-CP ngày 16 tháng 03 năm 2009 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt;

Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13 tháng 08 năm 2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số Điều của Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu;

Căn cứ Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg ngày 13 tháng 09 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về việc tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng đối với xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi miễn trừ tại Việt Nam;

Căn cứ Nghị định số 187/2013/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại lý mua, bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài;

Căn cứ Nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày 18 tháng 12 năm 2013 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số Điều Luật Thuế giá trị gia tăng;

Căn cứ Nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày 23 tháng 12 năm 2013 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;

Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan,

Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam.

Chương 1.

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi áp dụng

Thông tư này quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy; chuyển nhượng, biếu, tặng (sau đây gọi tắt là chuyển nhượng) đối với xe ô tô, xe hai bánh gắn máy (sau đây gọi tắt là xe gắn máy) của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự và cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ theo các điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập theo quy định tại các Điều 8, Điều 9, Điều 10 Nghị định số 73/CP ngày 30 tháng 7 năm 1994 của Chính phủ.

2. Viên chức ngoại giao thuộc cơ quan đại diện ngoại giao, viên chức lãnh sự thuộc cơ quan lãnh sự, viên chức thuộc cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ theo các điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.

3. Nhân viên hành chính kỹ thuật thuộc cơ quan đại diện ngoại giao và cơ quan lãnh sự được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ trên nguyên tắc có đi có lại giữa nhà nước Việt Nam và nước cử; nhân viên thuộc cơ quan đại diện của tổ chức quốc tế có trụ sở tại Việt Nam được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ theo các điều ước quốc tế mà Việt Nam ký kết hoặc gia nhập.

4. Tổ chức, cá nhân Việt Nam nhận chuyển nhượng xe ô tô tạm nhập khẩu của các đối tượng nêu tại khoản 1, 2 và 3 nêu trên (dưới đây gọi tắt là người mua xe).

5. Cơ quan Hải quan.

Điều 3. Một số quy định về điều kiện để được tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, chuyển nhượng, tiêu hủy xe

1. Đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này được tạm nhập khẩu miễn thuế xe ô tô, xe gắn máy theo chủng loại, định lượng, điều kiện quy định tại khoản 1, Điều 3 và khoản 1, khoản 2 Điều 4 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

2. Đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này được tạm nhập khẩu xe ô tô đang sử dụng là tài sản di chuyển theo quy định tại khoản 4 và khoản 5 Điều 4 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

3. Đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 2 Thông tư này chỉ được tạm nhập khẩu miễn thuế xe ô tô, xe gắn máy vượt tiêu chuẩn định lượng theo quy định tại khoản 2 Điều 3 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg khi được Bộ Ngoại giao đồng ý bằng văn bản.

4. Tạm nhập khẩu miễn thuế xe ô tô, xe gắn máy để bổ sung định lượng:

a) Đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 2 Thông tư này chỉ được tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy để bổ sung đủ định lượng nếu đáp ứng điều kiện quy định tại điểm a khoản 3 Điều 4 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

b) Các đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này chỉ được tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy để bổ sung định lượng nếu đáp ứng điều kiện quy định tại điểm b khoản 3 Điều 4 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

5. Các đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này được tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy khi đáp ứng được các điều kiện quy định tại Điều 7, 8 và 9 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

6. Trước khi làm thủ tục tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe ô tô, xe gắn máy, các đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này phải hoàn tất thủ tục thu hồi giấy chứng nhận đăng ký, biển số xe.

Các đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này phải thực hiện thủ tục thu hồi giấy chứng nhận đăng ký, biển số xe, tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe ô tô, xe gắn máy trong thời hạn ít nhất là 30 (ba mươi) ngày trước khi kết thúc thời gian công tác tại Việt Nam theo chứng minh thư do Bộ Ngoại giao cấp.

Trường hợp không kịp tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe ô tô, xe gắn máy thì các đối tượng nêu trên phải ủy quyền cho cơ quan nơi làm việc giải quyết thủ tục tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe, giấy ủy quyền có xác nhận của cơ quan nơi đối tượng công tác về việc đã xóa sổ đăng ký lưu hành xe ô tô và cam kết bảo quản nguyên trạng xe tại trụ sở cơ quan và hoàn thành thủ tục tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe theo quy định trong thời hạn 6 tháng kể từ ngày các đối tượng này kết thúc nhiệm kỳ công tác.

Các đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này không được chuyển nhượng xe ô tô khi tạm nhập khẩu là xe đã qua sử dụng theo quy định tại khoản 2 Điều 9 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

Người mua xe của các đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này phải thực hiện việc kê khai, nộp các loại thuế, lệ phí theo quy định trong thời hạn quy định của pháp luật về thuế, lệ phí.

Chương 2.

QUY ĐỊNH CỤ THỂ

Điều 4. Hồ sơ, thủ tục cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy

1. Hồ sơ đề nghị cấp giấy tạm nhập khẩu xe ôtô, xe gắn máy bao gồm:

a) Văn bản đề nghị tạm nhập khẩu xe: 01 bản chính.

b) Chứng minh thư do Bộ Ngoại giao cấp (đối với đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này): 01 bản sao và xuất trình bản chính để đối chiếu.

c) Vận tải đơn hoặc các chứng từ vận tải khác có giá trị tương đương: 01 bản chính và 01 bản copy của hãng tàu (trừ trường hợp tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy qua cửa khẩu đường bộ).

d) Giấy đăng ký lưu hành hoặc giấy hủy đăng ký lưu hành xe ô tô do cơ quan có thẩm quyền của nước chuyển đi cấp: 01 bản dịch tiếng Việt có chứng thực từ bản chính, kèm bản chính để kiểm tra, đối chiếu (đối với trường hợp tạm nhập khẩu xe ô tô đang sử dụng là tài sản di chuyển).

đ) Giấy xác nhận của cơ quan nơi đối tượng công tác tại Việt Nam (đối với đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này) về việc di chuyển tài sản hoặc thuyên chuyển nơi công tác từ nước khác đến Việt Nam: 01 bản chính.

e) Xuất trình Sổ định mức xe ô tô, xe gắn máy miễn thuế do Bộ Ngoại giao cấp để cơ quan Hải quan kiểm tra, đối chiếu.

g) Văn bản đồng ý tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy vượt định lượng của Bộ Ngoại giao (đối với trường hợp vượt tạm nhập khẩu vượt tiêu chuẩn định lượng): 01 bản chính.

2. Thủ tục cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy của cơ quan Hải quan.

a) Trách nhiệm của đối tượng nêu tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này:

a.1) Chuẩn bị đầy đủ hồ sơ theo quy định tại khoản 1 Điều này.

a.2) Nộp hồ sơ đề nghị cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy quy định tại khoản 1 Điều này cho Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi đặt trụ sở (đối với đối tượng quy định tại khoản 1 Điều 2 Thông tư này) hoặc nơi Cơ quan của đối tượng công tác đặt trụ sở (đối với đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này).

b) Trách nhiệm của Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi tiếp nhận hồ sơ cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy:

b.1) Tiếp nhận hồ sơ, kiểm tra sự đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ và kiểm tra, đối chiếu tiêu chuẩn định lượng xe ô tô, xe gắn máy tại sổ định mức xe ô tô, xe gắn máy miễn thuế, nếu phù hợp thì lập phiếu tiếp nhận trả lời cho đối tượng đề nghị cấp giấy tạm nhập khẩu xe và thực hiện cấp giấy tạm nhập khẩu trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ.

Nếu hồ sơ chưa đầy đủ theo quy định thì hướng dẫn đối tượng đề nghị cấp giấy tạm nhập khẩu xe hoàn thiện hồ sơ theo quy định.

b.2) Mỗi xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu được cấp 01 bộ giấy tạm nhập khẩu gồm 03 bản (theo Mẫu số 01: G/2014/TNK OTO/XEMAY-NG ban hành kèm theo Thông tư này), giấy tạm nhập khẩu xe phải ghi rõ họ tên, địa chỉ, chức danh người tạm nhập khẩu xe, nhãn hiệu xe, đời xe (model), năm sản xuất, nước sản xuất, màu sơn, số khung, số máy, dung tích động cơ, tình trạng xe (xe chưa qua sử dụng/xe đã qua sử dụng) và thời hạn tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu xe theo thời gian công tác tại Việt Nam ghi trên chứng minh do Bộ Ngoại giao cấp (đối với đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này). Giấy tạm nhập khẩu xe có giá trị trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày cấp.

b.3) Sau khi cấp giấy tạm nhập khẩu xe, cơ quan Hải quan nơi cấp giấy thực hiện ghi nội dung đã cấp giấy nhập khẩu vào Sổ định mức xe ô tô, xe gắn máy miễn thuế (ô dành cho xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu) do Bộ Ngoại giao cấp, đóng dấu xác nhận và giao cho đối tượng đề nghị cấp giấy cùng với 02 bản giấy tạm nhập (kèm 01 vận tải đơn đóng dấu treo của Cục Hải quan nơi cấp) để nộp cho Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu.

b.4) Cập nhật thông tin liên hệ thống quản lý thông tin của Tổng cục Hải quan đối với xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu của đối tượng ưu đãi miễn trừ ngoại giao tại Việt Nam.

Điều 5. Hồ sơ và thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy

1. Hồ sơ tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy

a) Giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy: 02 bản chính;

b) Vận tải đơn: 01 bản chính (có đóng dấu treo của Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy);

c) Tờ khai hải quan xuất khẩu/nhập khẩu phi mậu dịch (HQ/2011-PMD): 02 bản chính;

d) Giấy đăng ký kiểm tra chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu (đối với ô tô): 01 bản chính;

đ) Giấy đăng ký kiểm tra chất lượng xe gắn máy nhập khẩu (đối với xe gắn máy): 01 bản chính;

2. Thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy

a) Địa điểm làm thủ tục

a1) Thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô thực hiện tại Chi cục Hải quan cửa khẩu (nơi xe ô tô được vận chuyển từ nước ngoài đến cửa khẩu). Riêng đối với trường hợp tạm nhập khẩu xe ô tô qua cửa khẩu đường bộ thì thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô tại cửa khẩu quốc tế.

a2) Thủ tục tạm nhập khẩu xe gắn máy thực hiện tại Chi cục Hải quan theo quy định của pháp luật.

b) Thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy theo thực hiện theo quy định hiện hành đối với hàng hóa nhập khẩu không nhằm mục đích thương mại.

c) Chi cục Hải quan cửa khẩu chỉ thông quan khi có Giấy chứng nhận chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe cơ giới nhập khẩu (đối với xe ô tô), giấy chứng nhận chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường xe gắn máy của cơ quan kiểm tra chất lượng.

d) Kết thúc thủ tục thông quan đối với xe ô tô, xe gắn máy, lãnh đạo Chi cục Hải quan cửa khẩu xác nhận:

d.1) Nội dung “ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu” vào góc bên phải tờ khai hải quan hàng hóa xuất khẩu/nhập khẩu phi mậu dịch (HQ/2011-PMD);

d.2) Kết quả làm thủ tục tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy vào 02 bản giấy tạm nhập khẩu xe.

Trả cho đối tượng tạm nhập khẩu xe 01 giấy tạm nhập khẩu xe và 01 tờ khai HQ/2011-PMD (bản người khai lưu) để làm các thủ tục đăng ký lưu hành xe và 01 bản sao từ bản chính (bản người khai lưu) có ký tên, đóng dấu xác nhận của Chi cục Hải quan cửa khẩu tạm nhập và đóng dấu dùng cho “tái xuất hoặc chuyển nhượng theo quy định của pháp luật” để làm thủ tục tái xuất khẩu hoặc chuyển nhượng theo quy định; sao gửi giấy phép tạm nhập khẩu, tờ khai có xác nhận của Chi cục Hải quan cửa khẩu nhập cho Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu để theo dõi, quản lý và truyền dữ liệu thông tin về tờ khai tạm nhập khẩu xe về Tổng cục Hải quan để quản lý thông tin tập trung, không cấp tờ khai nguồn gốc đối với xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu;

Điều 6. Hồ sơ, thủ tục tái xuất khẩu xe ô tô, xe gắn máy

1. Hồ sơ tái xuất khẩu xe ô tô, xe gắn máy

a) Văn bản đề nghị tái xuất khẩu xe: 01 bản chính có xác nhận của cơ quan nơi đối tượng công tác tại Việt Nam.

b) Văn bản của Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước hoặc Sở Ngoại vụ địa phương nơi có cơ quan Lãnh sự đóng) về việc tái xuất khẩu xe: 01 bản chính.

c) Tờ khai hải quan tạm nhập khẩu xe (bản người khai lưu) có đóng dấu dùng cho “tái xuất hoặc chuyển nhượng theo quy định của pháp luật”: 01 bản sao có xác nhận của Chi cục Hải quan cửa khẩu tạm nhập.

d) Giấy thu hồi đăng ký, biển số xe ô tô, xe gắn máy do cơ quan Công an cấp: 01 bản chính.

đ) Biên bản xác nhận của cơ quan Nhà nước có thẩm quyền về việc xe ô tô, xe gắn máy bị tai nạn, thiên tai hoặc do nguyên nhân khách quan về kỹ thuật không tiếp tục sử dụng được: 01 bản chính (đối với trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 7 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg).

2. Thủ tục tái xuất khẩu xe ô tô, xe gắn máy

a) Thủ tục tái xuất khẩu xe ô tô, xe gắn máy được thực hiện tại Chi cục Hải quan cửa khẩu.

b) Căn cứ vào hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều này, Chi cục Hải quan cửa khẩu thực hiện thủ tục tái xuất khẩu theo quy định hiện hành đối với hàng hóa xuất khẩu không nhằm mục đích thương mại. Trường hợp, nghi ngờ về tờ khai tạm nhập khẩu quy định tại điểm c, khoản 1 Điều này thì yêu cầu Chi cục Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu xe cung cấp thông tin về tờ khai tạm nhập khẩu. Trong thời hạn 5 ngày kể từ ngày Chi cục Hải quan cửa khẩu tái xuất có văn bản đề nghị, Chi cục Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu xe có trách nhiệm cung cấp thông tin cho Chi cục Hải quan cửa khẩu tái xuất xe.

c) Kết thúc thủ tục tái xuất khẩu, Chi cục Hải quan cửa khẩu nơi làm thủ tục tái xuất khẩu xe ô tô, xe gắn máy có văn bản thông báo và sao gửi tờ khai tái xuất xe đã hoàn thành thủ tục hải quan cho Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu xe để thực hiện thanh khoản giấy tạm nhập khẩu xe theo quy định.

Điều 7. Hồ sơ, thủ tục và chính sách thuế chuyển nhượng xe ô tô

1. Thủ tục cấp giấy chuyển nhượng và thủ tục chuyển nhượng thực hiện tại Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu xe

2. Hồ sơ đề nghị cấp giấy chuyển nhượng

a) Đối với xe cơ quan

Văn bản đề nghị được chuyển nhượng xe: 01 bản chính.

b) Đối với xe cá nhân

b.1) Văn bản đề nghị chuyển nhượng xe: 01 bản chính có xác nhận của cơ quan nơi đối tượng công tác tại Việt Nam; hoặc Văn bản đề nghị chuyển nhượng của cơ quan (đối với trường hợp được đối tượng quy định tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này ủy quyền cho cơ quan nơi công tác thực hiện thủ tục chuyển nhượng xe).

b.2) Chứng minh thư do Bộ Ngoại giao cấp (đối với đối tượng quy định, tại khoản 2 và 3 Điều 2 Thông tư này): 01 bản chụp có xác nhận của cơ quan nơi đối tượng công tác và xuất trình bản chính để đối chiếu.

b.3) Văn bản của Bộ Ngoại giao (Cục Lễ tân Nhà nước hoặc Sở Ngoại vụ địa phương nơi có cơ quan Lãnh sự đóng) về việc chuyển nhượng xe: 01 bản chính.

b.4) Giấy ủy quyền cho cơ quan nơi đối tượng công tác làm thủ tục chuyển nhượng xe: 01 bản chính.

c) Giấy thu hồi đăng ký, biển số xe ô tô do cơ quan Công an cấp: 01 bản chính.

d) Tờ khai hải quan tạm nhập khẩu xe (bản người khai lưu) có đóng dấu dùng cho “tái xuất hoặc chuyển nhượng theo quy định của pháp luật”: 01 bản sao có xác nhận của Chi cục Hải quan cửa khẩu tạm nhập.

e) Tờ khai hải quan hàng hóa xuất khẩu/nhập khẩu phi mậu dịch (HQ/2011- PMD): 02 bản chính.

3. Thủ tục cấp giấy chuyển nhượng

a) Trách nhiệm của đối tượng nêu tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này:

a.1) Chuẩn bị đầy đủ hồ sơ theo quy định tại khoản 2 Điều này.

a.2) Nộp hồ sơ đề nghị cấp giấy chuyển nhượng xe quy định tại khoản 2 Điều này cho Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu xe.

b) Trách nhiệm của Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi tiếp nhận hồ sơ cấp giấy chuyển nhượng xe:

b.1) Tiếp nhận hồ sơ, kiểm tra sự đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ và kiểm tra, đối chiếu với điều kiện chuyển nhượng quy định tại Điều 9 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg nếu phù hợp thì lập phiếu tiếp nhận trả lời cho đối tượng đề nghị cấp giấy chuyển nhượng và thực hiện cấp giấy chuyển nhượng trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ.

Nếu hồ sơ chưa đầy đủ theo quy định thì hướng dẫn đối tượng đề nghị cấp giấy chuyển nhượng để hoàn thiện hồ sơ theo quy định.

Trường hợp, nghi ngờ về tờ khai tạm nhập khẩu quy định tại điểm d, khoản 2 Điều này thì yêu cầu Chi cục Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu xe cung cấp thông tin về tờ khai tạm nhập khẩu. Trong thời hạn 5 ngày kể từ ngày Chi cục Hải quan cửa khẩu tái xuất có văn bản đề nghị, Chi cục Hải quan cửa khẩu làm thủ tục tạm nhập khẩu xe có trách nhiệm cung cấp thông tin cho Chi cục Hải quan cửa khẩu tái xuất xe.

b.2) Mỗi xe ô tô tạm nhập khẩu được cấp 01 bộ giấy chuyển nhượng gồm 03 bản (theo Mẫu số 02: G/2014/CN- OTO - NG ban hành kèm theo Thông tư này), giấy chuyển nhượng phải ghi rõ: Tên cơ quan, địa chỉ (đối với xe cơ quan); họ tên, địa chỉ (đối với xe cá nhân) của đối tượng chuyển nhượng và đối tượng nhận chuyển nhượng; số, ngày tháng của giấy tạm nhập khẩu, tờ khai tạm nhập khẩu, nhãn hiệu xe, đời xe (model), năm sản xuất, nước sản xuất, màu sơn, số khung, số máy, dung tích động cơ.

b.3) Sau khi cấp giấy chuyển nhượng xe, giao cho đối tượng đề nghị cấp giấy chuyển nhượng 02 bản để đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 lưu 01 bản và giao cho đối tượng nhận chuyển nhượng 01 bản để làm thủ tục chuyển nhượng.

b.4) Cập nhật thông tin lên hệ thống phần mềm quản lý của Tổng cục Hải quan đối với xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu của đối tượng ưu đãi miễn trừ ngoại giao.

4. Thủ tục chuyển nhượng

a) Đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này khai 02 tờ khai hải quan hàng hóa xuất khẩu/nhập khẩu phi mậu dịch (HQ/2011-PMD).

b) Trách nhiệm của Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy chuyển nhượng xe ô tô:

b1) Căn cứ giấy chuyển nhượng xe, tờ khai hải quan quy định tại điểm … khoản 3, điểm a khoản 4 Điều này và đối chiếu với thực tế xe để thực hiện thủ tục chuyển nhượng (bao gồm việc tính thuế, thu thuế theo quy định tại khoản 5 Điều này, trừ trường hợp đối tượng mua xe; nhận cho biếu, tặng là đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều 2 Thông tư này). Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ đề nghị cấp phép chuyển nhượng xe, Cục Hải quan tỉnh, thành phố hoàn tất thủ tục chuyển nhượng theo quy định.

b2) Trả 01 tờ khai HQ/2011-PMD (bản người khai lưu) và biên lai thu thuế cho đối tượng làm thủ tục chuyển nhượng hoặc người được ủy quyền làm thủ tục chuyển nhượng xe theo quy định của pháp luật để làm các thủ tục đăng ký lưu hành xe; hoặc thu bản sao giấy nộp tiền vào ngân sách nhà nước bằng tiền mặt hoặc séc qua kho bạc nhà nước (có xác nhận của kho bạc nhà nước đã nhận tiền) hoặc giấy ủy nhiệm chi qua ngân hàng từ đối tượng làm thủ tục chuyển nhượng xe hoặc người được ủy quyền làm thủ tục chuyển nhượng xe theo quy định của pháp luật.

b3) Thực hiện thanh khoản giấy tạm nhập khẩu xe theo quy định.

5. Chính sách thuế đối với xe chuyển nhượng:

Căn cứ tính thuế nhập khẩu là trị giá tính thuế, thuế suất và tỷ giá tại thời điểm chuyển nhượng, cụ thể:

a) Thời điểm chuyển nhượng: Thực hiện theo quy định tại điểm c, khoản 4 Điều 9 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg.

b) Trị giá tính thuế: Thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 20 Thông tư số 205/2010/TT-BTC ngày 15/12/2010 của Bộ Tài chính hướng dẫn Nghị định số 40/2007/NĐ-CP ngày 16/03/2007 của Chính phủ quy định về việc xác định trị giá hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.

c) Thuế suất:

c1) Đối với xe ô tô từ 15 chỗ ngồi trở xuống (kể cả lái xe): Áp dụng theo mức thuế nhập khẩu xe ô tô đã qua sử dụng quy định tại Quyết định số 36/2011/QĐ-TTg ngày 29/06/2011 của Thủ tướng Chính phủ và Quyết định số 24/2013/QĐ-TTg ngày 03/05/2013 sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 1 Quyết định số 36/2011/QĐ-TTg ngày 29/06/2011 về việc ban hành mức thuế nhập khẩu xe ô tô chở người từ 15 chỗ ngồi trở xuống đã qua sử dụng.

c2) Đối với xe ô tô từ 16 chỗ ngồi trở lên (kể cả lái xe): Áp dụng theo mức thuế suất xe ô tô từ 16 chỗ ngồi trở lên đã qua sử dụng tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi có hiệu lực tại thời điểm chuyển nhượng.

Điều 8. Tiêu hủy xe ô tô, xe gắn máy

1. Trước khi thực hiện tiêu hủy xe, đối tượng quy định tại khoản 1, 2 và 3 Thông tư này có văn bản thông báo Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy, văn bản phải ghi rõ tên, địa chỉ người tạm nhập xe, số, ngày tháng, năm giấy tạm nhập khẩu và tờ khai tạm nhập khẩu xe.

2. Thủ tục tiêu hủy xe thực hiện theo quy định của Bộ Tài nguyên Môi trường.

3. Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy tạm nhập xe ô tô/xe gắn máy căn cứ Biên bản tiêu hủy (bản chính) theo quy định Bộ Tài nguyên và Môi trường đối chiếu với các thông tin liên quan đến xe (giấy tạm nhập, tờ khai tạm nhập và điều kiện quy định tại Điều 8 Quyết định số 53/2013/QĐ-TTg) để thực hiện thanh khoản giấy tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy theo quy định.

Chương 3.

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 9. Tổ chức thực hiện

1. Tổng cục Hải quan thực hiện kiểm soát, quản lý các thông tin liên quan đối với việc tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam theo nguyên tắc kiểm soát, quản lý thông tin tập trung.

Giao Tổng cục Hải quan chủ trì xây dựng hệ thống quản lý thông tin đối với xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu của đối tượng ưu đãi miễn trừ ngoại giao tại Việt Nam.

2. Cục Hải quan tỉnh, thành phố nơi cấp giấy phép nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy/ nơi làm thủ tục nhập khẩu có trách nhiệm thực hiện đăng nhập, truyền gửi dữ liệu về xe ô tô, xe gắn máy tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, chuyển nhượng, tiêu hủy theo hướng dẫn của Tổng cục Hải quan;

3. Tổng cục Hải quan có trách nhiệm tiếp nhận dữ liệu do Cục Hải quan tỉnh, thành phố truyền gửi, thực hiện kiểm soát, quản lý tập trung các thông tin liên quan;

4. Định kỳ hàng quý hoặc đột xuất Tổng cục Hải quan có trách nhiệm phối hợp với với Cục Lễ tân Nhà nước - Bộ Ngoại giao, Cục Cảnh sát Giao thông Đường bộ - Đường sắt, Bộ Công an cung cấp, trao đổi thông tin liên quan đến việc tạm nhập khẩu xe ô tô, xe gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam; các trường hợp xe ô tô, xe gắn máy quá thời hạn tạm nhập khẩu mà chưa làm thủ tục tái xuất khẩu, chuyển nhượng hoặc tiêu hủy xe.

5. Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan chỉ đạo Cục trưởng Cục Hải quan các tỉnh, thành phố chịu trách nhiệm tổ chức quản lý, theo dõi và triển khai thực hiện nội dung quy định tại Thông tư này. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc phát sinh, đề nghị phản ánh kịp thời Bộ Tài chính (qua Tổng cục Hải quan) để có hướng dẫn, chỉ đạo.

Điều 10. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 28 tháng 3 năm 2014.

2. Bãi bỏ nội dung quy định tại Thông tư số 02/2001/TT-TCHQ ngày 29/05/2001 của Tổng cục Hải quan về thủ tục hải quan và quản lý xe ô tô, xe gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi miễn trừ ngoại giao.

3. Quá trình thực hiện, nếu các văn bản liên quan được dẫn chiếu tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế thì thực hiện theo văn bản mới kể từ ngày văn bản mới có hiệu lực thi hành./.

 

 

Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng CP; - Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn phòng Quốc hội; VP Chủ tịch nước;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Sở TC, Cục thuế, Hải quan, KBNN các tỉnh trực thuộc TW;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Văn phòng Ban chỉ đạo TW về phòng chống tham nhũng;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Công báo; Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Website Chính phủ; Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, TCHQ (396 b)

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Đỗ Hoàng Anh Tuấn

 

Mẫu số 01: G/2014/TNK - OTO/XM-NG

TỔNG CỤC HẢI QUAN
CỤC HẢI QUAN Tỉnh, TP….
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: ……/TNK - NG

 

 

GIẤY

TẠM NHẬP KHẨU XE Ô TÔ/XE GẮN MÁY

Căn cứ Thông tư số 19/2014/TT-BTC ngày 11/02/2014 của Bộ Tài chính quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam;

Xét Đơn đề nghị của Cơ quan/ông/bà: ………………………………………………….

CỤC HẢI QUAN TỈNH, THÀNH PHỐ….

Xác nhận Cơ quan/ông/bà …………….

Chức vụ: ……………..; số chứng minh thư ngoại giao: ……………………….; Thời hạn tạm nhập khẩu: ……………………………………………..

Địa chỉ: …………………………………………………………….

Số sổ định mức xe ô tô, xe gắn máy miễn thuế: ….. ngày....tháng....năm do …………….. cấp;

Tạm nhập khẩu …… ô tô, ....xe mô tô theo chế độ ưu đãi miễn trừ ngoại giao tại Việt Nam:

- Nhãn hiệu xe: ………, đời xe: …….., năm sản xuất: ………., nước sản xuất: ……, màu sơn:....., số khung: ………, số máy: ………..; dung tích xi lanh: …………, tình trạng động cơ: ……………

- Xe tạm nhập khẩu thuộc vận đơn số ngày…….., cảng đích:

Việc nhập khẩu xe ô tô/xe mô tô nêu trên được thực hiện theo quy định hiện hành.

Giấy phép này có giá trị trong vòng 30 ngày kể từ ngày ký./.

 

 

Nơi nhận:
- Ông/bà: ….
- Chi cục Hải quan nơi làm thủ tục NK;
- Tổng cục Hải quan (để báo cáo);
- Lưu VT, ….

……., ngày.... tháng …. năm 20...
CỤC TRƯỞNG
(ký tên, đóng dấu)

 

XÁC NHẬN

Của Chi cục Hải quan cửa khẩu làm thủ tục nhập khẩu:

Xác nhận:

Đã:

 

 

……...Ngày.... tháng.... năm 20…..
LÃNH ĐẠO CHI CỤC
(Ký tên, đóng dấu)

 

Mẫu số 02: G/2014/CN - OTO - NG

TỔNG CỤC HẢI QUAN
CỤC HẢI QUAN Tỉnh, TP….
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: ……/CN - NG

 

 

GIẤY

CHUYỂN NHƯỢNG XE Ô TÔ/XE GẮN MÁY

Căn cứ Thông tư số 19 /2014/TT-BTC ngày 11/02/2014 của Bộ Tài chính quy định thủ tục tạm nhập khẩu, tái xuất khẩu, tiêu hủy, chuyển nhượng xe ô tô, xe hai bánh gắn máy của đối tượng được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ tại Việt Nam;

Căn cứ văn bản đề nghị của Cơ quan/ông/bà: …………………………………

CỤC HẢI QUAN TỈNH, THÀNH PHỐ ……

Xác nhận Cơ quan/ông/bà ………….

Chức vụ: ………………….; số chứng minh thư ngoại giao: …………………; Thời hạn tạm nhập khẩu: ………………………………………….

Địa chỉ: ……………………………………………………..

Số sổ định mức xe ô tô, xe gắn máy miễn thuế: …….. ngày.... tháng.... năm do …….. cấp;

Chuyển nhượng ………. ô tô đã tạm nhập khẩu theo giấy phép tạm nhập khẩu số: ……ngày….., tờ khai tạm nhập khẩu số: ………, ngày …….. tại Chi cục Hải quan cửa khẩu: ………. thuộc Cục Hải quan tỉnh, thành phố ……………. cho Cơ quan/ông/bà ………….;địa chỉ: …………

- Nhãn hiệu xe: ………….., đời xe: ……….., năm sản xuất: ……….., nước sản xuất: ………., màu sơn: ……….., số khung: ……….., số máy: …………; dung tích xi lanh: ……………

Việc chuyển nhượng xe ô tô nêu trên được thực hiện theo quy định hiện hành.

Giấy phép này có giá trị trong vòng 30 ngày kể từ ngày ký./.

 

 

Nơi nhận:
- Ông/bà: …..
- Tổng cục Hải quan (để báo cáo);
- Lưu VT, …

……..., ngày.... tháng.... năm 20…..
CỤC TRƯỞNG
(Ký tên, đóng dấu)

 

MINISTRY OF FINANCE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 19/2014/TT-BTC

Hanoi, February 11, 2014

 

CIRCULAR

REGULATING THE PROCEDURES FOR TEMPORARY IMPORT FOR RE-EXPORT, DESTRUCTION AND TRANSFER FOR CARS AND MOTORCYCLES OF PERSONS ENTITLED TO PRIVILEGES AND IMMUNITIES IN VIETNAM

Pursuant to the Customs Law No. 29/2001/QH10 dated June 29, 2001 and the Law amending and supplementing a number of the Customs Law No. 42/2005/QH11 dated June 14, 2005;

Pursuant to the Law on Export and Import tax No. 45/2005/QH11 dated June 14, 2005;

Pursuant to the Law on Tax Administration No. 78/2006/QH10 dated November 29, 2006; the Law amending and supplementing a number of Articles of the Law on Tax Administration 21/2012/QH13 dated November 20, 2012;

Pursuant to the Law on Value Added Tax No.13/2008/QH12 dated June 3, 2008; the Law amending and supplementing a number of Articles of the Law on Value Added Tax No. 31/2013/QH13 dated June 19, 2013;

Pursuant to the Law on Special Consumption Tax No. 27/2008/QH12 dated November 14, 2008;

Pursuant to the Ordinance on the privileges and immunities for diplomatic missions, consular offices and representative offices of international organizations in Vietnam dated August 23, 1993;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Pursuant to Decree No. 154/2005/ND-CP dated December 15, 2005 of the Government detailing a number of articles of the Customs Law regarding customs procedures, inspection and supervision;

Pursuant to Decree No. 26/2009/ND-CP dated March 16, 2009 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Special Consumption Tax and Decree No. 113/2011/ND-CP dated December 08, 2011 of the Government amending and supplementing a number of articles of Decree No. 26/2009/ND-CP dated March 16, 2009 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Special Consumption Tax;

Pursuant to Decree No. 87/2010/ND-CP dated August 13, 2010 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Export and Import Tax;

Pursuant to Decision No. 53/2013/QD-TTg dated September 13, 2013 of the Prime Minister on temporary import for re-export, destruction and transfer for cars and motorcycles of the persons entitled to privileges and immunities in Vietnam

Pursuant to Decree No. 187/2013/ND-CP dated November 20, 2013 of the Government detailing the implementation of the Commercial Law regarding international goods sale and purchase and activities of agent, sale and purchase, outsourcing and transit of goods with foreign countries;

Pursuant to Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 detailing and guiding the implementation of a number of Articles of Law on Value Added Tax;

Pursuant to Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 of the Government defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance;

At the proposal of the General Director of the General Department of Customs,

The Minister of Finance issues the Circular regulating the procedures for temporary import for re-export, destruction and transfer for cars and motorcycles of the persons entitled to privileges and immunities in Vietnam;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL REGULATION

Article 1. Scope of application

This Circular regulates the procedures for temporary import for re-export, destruction, transfer and donation (hereafter referred to as transfer) for cars and motorcycles (hereafter referred to as motorcycles) of the persons entitled to privileges and immunities in Vietnam;

Article 2. Subjects of application

1. Vietnam-based diplomatic missions, consular offices and representative offices of international organizations are entitled to the privileges and immunities under international treaties that Vietnam has signed or acceded to under the provisions in Article 8, Article 9, Article 10 of Decree No.73-CP dated July 30, 1994 of the Government.

2. Diplomatic officials of diplomatic missions, consular officials of consular offices and officials of representative offices of Vietnam-based international organizations are entitled to the privileges and immunities under the international treaties that Vietnam has signed or acceded to.

3. Administrative and technical employees of diplomatic missions and consular offices are entitled to the privileges and immunities on the principle of reciprocity between Vietnam and sending countries; employees of representative offices of Vietnam-based international organizations are entitled to the privileges and immunities under the international treaties that Vietnam has signed or acceded to.

4. Vietnamese organizations and individuals receiving the transfer of cars temporarily imported from the persons specified in Clause 1, 2 and 3 mentioned above (hereafter referred to as car buyers);

5. Customs authorities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

1. The persons specified in Clause 1, 2 and 3 Article 2 of this Circular are entitled to tax-free temporary import of cars and motorcycles by type, amount or conditions specified in Clause 1, Article 3 and Clause 1, Clause 2, Article 4 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

2. The persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular are entitled to temporary import of in-use cars are movable assets specified in Clause 4 and 5, Article 4 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

3. The persons specified in Clause 1, Article 2 of this Circular are only entitled to tax-free import of cars and motorcycles exceeding quota limits specified in Clause 2, Article 3 of Decision 53/2013/QD-TTg when the Ministry of Foreign Affairs agrees in writing.

4. Tax-free temporary import of cars and motorcycles for additional quota:

a) The persons specified in Clause 1, Article 2 of this Circular are only entitled to temporary import of cars and motorcycles for additional quota if they meet the conditions specified at Point a, Clause 3, Article 4 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

b) The persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular are only entitled to temporary import of cars and motorcycles for additional quota if they meet the conditions specified at Point b, Clause 3, Article 4 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

5. The persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular are entitled to re-export, transfer or destruction when they meet the conditions specified in Article 7, 8 and 9 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

6. Before going through the procedures for re-export, transfer or destruction of cars and motorcycles, the persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular must complete the procedures for revocation of certificate of registration and number plate;

The persons specified in Clause 2 and 3 of this Circular must go through the procedures for revocation of certificate of registration and number plate, re-export, transfer or destruction of cars and motorcycles within thirty (30) days before the end of the working time in Vietnam based on the identification card issued by the Ministry of Foreign Affairs.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

The persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular must not assign the in-use cars temporarily imported under the provisions in Clause 2, Article 9 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

The persons who buy the vehicles from the persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular must perform the declaration and pay the prescribed taxes and fees within the time stipulated by the law on taxes and fees

Chapter 2.

SPECIFIC REGULATION

Article 4. Dossier and procedures for issue of temporary import paper of cars and motorcycles

1. Dossier to request the issue of temporary import paper of cars and motorcycles includes:

a) Written request for temporary import of vehicles: 01 original;

b) Identification card issued by the Ministry of Foreign Affairs (for persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular): 01 copy and introducing the original for comparison;

c) Bill of lading or other shipping documents of equivalent value: 01 original and 01 copy of the carrier (except for cars and motorcycles temporarily imported through roadway).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

dd) Certification from the units where these person are working in Vietnam (for the persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular) on the moving of assets or transfer of working place from foreign countries to Vietnam: 01 original;

e) Introducing the tax-free car and motorcycle quota Book issued by the Ministry of Foreign Affairs for the customs authorities to verify and compare;

g) The written consent to temporary import of cars and motorcycles of excessive quota from the Ministry of Foreign Affairs (in case of temporary import exceeding the quota standard): 01 original;

2. Procedures for issue of temporary import paper of cars and motorcycles from the customs authorities;

a) Responsibilities of the persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular;

a.1) Fully preparing dossier under the provisions in Clause 1 of this Article;

a.2) Submitting dossier for issue of temporary import paper of cars and motorcycles specified in Clause 1 of this Article to the Customs Department of province and city where their head offices are located (for the persons specified in Clause 1, Article 2 of this Circular) or where the persons’s offices are located (for the personsspecified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular);

b) Responsibility of the Customs Department of province and city where the dossier for issuing temporary import paper of cars and motorcycles:

b.1) Receiving dossiers, checking their completeness and validity, verify and compare the quota standard of cars and motorcycles in the tax-free car and motorcycle quota Book.  If the dossiers are valid, issue the receiving slip for response to the persons requesting the issue of temporary import paper of cars and motorcycles and shall issue the permit within 05 working days after the receipt of dossiers;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.2) Each car or motorcycle temporarily imported shall be issued with 01 set of import permit including 03 copies (Form No. 01: G/2014/TNK OTO/XEMAY-NG issued together with this Circular), the temporary import paper must specify the name, address and title of temporary importer of vehicles, brand, model, year of manufacture, country of manufacture, paint color, chassis number, engine number, engine capacity, condition, (brand new, used) and the time limit for temporary import for re-export of vehicles (brand new, used) and the time limit for temporary import for re-export of vehicles over the time of working in Vietnam specified on the identification number issued by the Ministry of Foreign Affairs (for the persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular). The temporary import paper of vehicles is valid within 30 days from the issue date;

b.3) After issuing the temporary import paper, the customs authorities issuing the permit shall record the contents of issue in the tax-free car and motorcycle quota Book (the box for cars and motorcycles temporarily imported ) issued by the Ministry of Foreign Affairs, affix seal for certification and hand it over to the person requesting the issue together with 02 copies of temporary import paper (with 01 bill of lading with the seal of issuing customs authorities) in order to submit it to the border gate customs for temporary import procedures;

b.4) Updating information on the information management system of the General Department of Customs for cars and motorcycles temporarily imported of the persons entitled to diplomatic immunity in Vietnam;

Article 5. Dossier and procedures for temporary import of cars and vehicles

1. Dossier for temporary import of cars and motorcycles

a) Temporary import paper of cars and motorcycles: 02 originals;

b) Bill of lading: 01 original (with the seal of Customs Department of province and city issuing the temporary import paper of cars and motorcycles);

c) The customs non-commercial declaration of export / import (HQ/2011-PMD): 02 originals;

d) Registration for inspection of technical safety and quality and environmental protection of imported motored vehicles (for cars): 01 original;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. Procedures for temporary import of cars and motorcycles;

a) Place of procedures:

a1) The procedures for temporary import of cars shall be done at the border gate Customs Sub-Department (to which the cars are transported from foreign countries). As for the case of temporary import of cars through roadway border gate, the procedures for temporary import of cars shall be done at the international border gate;

a2) Procedures for temporary import of motorcycles shall be done at the Customs Sub-Department as prescribed by law;

b) Procedures for temporary import of motorcycles shall be done under current regulations for goods imported for non-commercial purposes;

c) The Customs Sub-Department only allows the customs clearance when there is certificate of technical safety and quality and environmental protection for imported motored vehicles (for cars) and certificate of technical safety and quality and environmental protection for motocycles of quality inspection authorities;

d) Upon the end of customs clearance for cars and motocycles, the leader of Customs Sub-Department shall certify:

d.1) The content “cars and motorcycles temporarily imported” in the right corner of customs declarations of non-commercial exports / imports (HQ/2011-PMD);

d.2) The results of procedures for temporary import of cars and motorcycles in 02 permits of temporary import of vehicles;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Article 6. Dossier and procedures for re-export of cars and motorcycles

1. Dossier for re-export of cars and motorcycles

a) Written request for re-export of vehicles: 01 original with certification of the unit where the person is working in Vietnam;

b) Documents of the Ministry of Foreign Affairs (Department of State Protocol Department or Service of Foreign Affairs of locality where the consular offices are located) on the re-export of vehicles: 01 original.

c) Customs declaration of import of vehicles (copy kept by declarant) with the seal used for “re-export or transfer as prescribed by law”: 01 copy with certification of the customs Sub-Department of temporary import border gate;

d) Revocation of registration, plate number of cars and motorcycles issued by police authorities: 01 original;

dd) Certification record of the competent authorities on cars and motorcycles’ accident, natural disasters or objective reasons concerning the technical problems leading to failure of use: 01 original (for cases specified in Clause 3, Article 7 of Decision No. 53/2013/QD-TTg).

2. Procedures for re-export of cars and motocycles:

a) Procedures for re-export of cars and motocycles:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Upon the end of re-export procedures, the customs Sub-Department of border gate performing the procedures for export of cars and vehicles shall inform in writing, copy and send the declaration of vehicles re-export completed with customs procedures to the Customs Department of province and city issuing the temporary import paper of vehicles to perform the liquidity of temporary import paper of vehicles as prescribed;

Article 7. Dossier, procedures and tax policies for transfer of cars

1. The procedures for issuing the permit of transfer and transfer procedures shall be done at the customs Department of province and city issuing the temporary import paper of vehicles;

2. Dossier for issue of transfer

a) For units’ vehicles

Written request for vehicle transfer: 01 original;

b) For individuals’ vehicles

b.1) Written request for vehicle transfer: 01 original with the certification of unit where the person are working in Vietnam or the unit’s written request for transfer (in case where the persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular authorize their units to perform the procedures for vehicle transfer);

b.2) Identification card issued by the Ministry of Foreign Affairs (for the persons specified in Clause 2 and 3, Article 2 of this Circular): 01 copy with certification of the persons’ units and introducing the original for comparison;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b.4) Power of attorney for the persons’ units to perform the procedures for vehicle transfer: 01 original;

c) Revocation of registration, number plate of cars issued by the police authorities: 01 original;

d) Customs declaration of temporary import of vehicles (copy kept by declarant) with the seal used for “re-export or transfer as prescribed by law”: 01 copy with certification of the customs Sub-Department of temporary import border gate;

e) The customs declarations of non-commercial exports / imports (HQ/2011-PMD): 02 originals;

3. Procedures for issue of transfer

a) Responsibilities of persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular;

a.1) Fully preparing dossiers under the provisions in Clause 2 of this Article;

a.2) Submitting dossier for issue of permit of vehicle transfer specified in Clause 2 of this Article to the Customs Department of province and city issuing the temporary import paper of vehicles;

b) Responsibilities of Customs Department of province and city receiving dossier for the issue of permit of vehicle transfer:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

If the dossiers are not complete as prescribed, guide the persons submitting dossier for issue of permit of transfer to complete them as prescribed;

In case of doubt about the declaration of temporary import specified at Point d, Clause 2 of this Article, request the border gate customs Sub-Department of performing the procedures for temporary import of vehicles to provide information on declaration of temporary import. Within 05 days after the customs Sub-Department of re-export border gate has requested in writing, the customs Sub-Department of border gate performing the procedures for temporary import of vehicles are responsible for providing information for the customs Sub-Department of vehicle re-export border gate;

b.2) Each imported car shall be issued with 01 set of permit of transfer including 03 copies (Form No.02: G/2014/CN- OTO – NG issued together with this Circular). The permit of transfer must specify: name and address of unit (for unit’s car), full name and address (for individual’s car) of assignor and assignee; date of of temporary import paper, declaration of temporary import, car brand, country of manufacture, paint color, chassis number, engine number and engine capacity;

b.3) After issuing the permit of vehicle transfer, hand over 02 copies to the persons requesting the transfer so that the persons specified in Clause 1, 2 and 3 may keep 01 copy and hand over 01 copy to the assignee for transfer procedures;

b.4) Updating information on the management software system of the General Department of Customs for cars and motorcycles temporarily imported of the persons entitled to diplomatic immunity in Vietnam;

4. Transfer procedures

a) The persons specified in Clause 1, 2 and 3, Article 2 of this Circular shall fill in 02 customs declaration of non-commercial imports/exports (HQ/2011-PMD).

b) Responsibilities of Customs Department of province and city issuing the permit of car transfer:

b1) Based on the permit of car transfer and customs declaration specified at Point….Clause 3, Point a, Clause 4 of this Article and comparison with actual car for performing the transfer procedures (including tax calculation and collection under the provisions of Clause 5 of this Article, except the case where the persons who buy, receive, give, donate, offer are the persons specified in Clause 1, 2 and 3 of Article 2 of this Circular). Within 10 days after the receipt of dossier for requesting the issue of permit of vehicle transfer, the Customs Department of province and city shall complete the transfer procedures as prescribed;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

b3) Performing the liquidity of temporary import paper of vehicles as prescribed;

5. Tax policy for assigned vehicles:

The grounds for calculation of import tax are the taxable value, tax rate and exchange rate at the time of transfer, particularly:

a) Time of transfer: In compliance with provisions at Point c, Clause 4, Article 9 of Decision No. 53/2013/QD-TTg.

b) Taxable value: In compliance with provisions in Clause 1, Article 20 of Circular No. 205/2010/TT-BTC dated December 15, 2010 of the Ministry of Finance guiding the Decree No. 40/2007/ND-CP dated March 16, 2007 of the Government regulating the determination of customs value for the imports and exports;

c) Tax rate:

c1) For cars of 15 seats or more (including driver): the import tax rate for used cars shall be applied under the provisions in Decision No. 36/2011/QD-TTg dated June 29, 2011 of the Prime Minister and Decision No. 24/2013/QD-TTg dated May 03, 2013 amending and supplementing Clause 1, Article 1 of Decision No. 36/2011/QD-TTg dated June 29, 2011 on issuing the import tax rate for used cars of 15 seats or less.

c2) For cars of 16 seats or more (including driver): the tax rate shall be applied for used cars of 16 seats or more in the preferential import tariff effective at the time of transfer;

Article 8. Destruction of cars and motorcycles

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

2. The procedures for destruction of vehicles shall comply with regulations of the Ministry of Natural Resources and Environment.

3. The Customs Department of province and city issuing the temporary import paper of cars and motorcycles shall base on the Record of destruction (the original) regulated by the Ministry of Natural Resources and Environment to compare with the information related to the vehicles (temporary import paper, declaration of temporary import and the conditions specified in Article 8 of Decision No. 53/2013/QD-TTg) to perform the liquidity of temporary import paper of cars and motorcycles as prescribed;

Chapter 3.

IMPLEMENTATION PROVISION

Article 9. Implementation organization

1. The General Department of Customs shall control and manage information related to the temporary import of cars and motorcycles of the persons who are entitled to the privileges and immunities in Vietnam on the principle of concentrated control and management of information;

The General Department of Customs shall assume the prime responsibility to develop the information management system for cars and motorcycles temporarily imported of the persons who are entitled to the privileges and immunities in Vietnam;

2. The Customs Department of province and city issuing the import permit of cars and motorcycles/ or performing the import procedures shall carry out the entry and transmission of data of cars and motorcycles temporarily imported, re-exported or destroyed under the guidance of the General Department of Customs;

3. The General Department of Customs shall receive the data sent by the Customs Department of province and city and carry out the concentrated control and manage the relevant information;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

5. The General Director of General Department of Customs shall direct the Directors of Customs Departments of province and city to manage, monitor and implement the provisions in this Circular. Any problem arising during the implementation should be promptly reported to the Ministry of Finance (through the General Department of Customs for guidance and direction;

Article 10. Effect

1. This Circular takes effect on March, 28, 2014;

2. Annulling the provisions in Circular No. 02/2001/TT-TCHQ dated May 29, 2001 of the General Department of Customs on customs procedures and management of cars and motorcycles of the persons who are entitled to the diplomatic privileges and immunities;

3. During the implementation, if the relevant documents referred in this Circular are amended, supplemented or superseded, the provisions of new documents shall apply from their effective date.

 

 

FOR THE MINISTER
DEPUTY MINISTER




Do Hoang Anh Tuan

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
DEPARTMENT OF CUSTOMS OF PROVINCE, CITY …

--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. ……/TNK - NG

 

 

TEMPORARY IMPORT PAPER OF CARS/MOTORCYCLES

Pursuant to Circular no.19/2014/TT-BTC dated 11 February 2014 of Ministry of Finance providing the procedures for importing, re-exporting, destruction and transfer of cars and motorcycles of the person who are entitled to the right of privileges and immunity in Vietnam;

On considering the application of Unit/Mr./Mrs.: …….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

….

Confirms the unit/Mr./Mrs.:

Position: ……………..; diplomatic ID no.……………………….; Time-limit for temporary import: ……………………………………………..

Address: …………………………………………………………….

Tax-free car and motorcycle quota Book No.: ……... dated ………… issued by …..………………………………..;

Temporarily importing ………cars, ……….. motorcycles under the regulation of diplomatic privileges and  immunities in Vietnam:

- Car brand: ………, Model: …….., year of manufacture: ………., country of manufacture: ……, paint color:....., chassis number: ………, engine number: ………..; cylinder capacity: …………, engine conditions: ……………

- Temporarily imported cars under bill of lading number……………. date ….…………, port of destination: 

The import of the above-mentioned cars/ motorcycles is done under current regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

 

 

……., ………. 20...

DIRECTOR OF DEPARTMENT

(signature, seal) 

 

CONFIRMATION

of border gate customs Sub-Department performing the import procedures:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Has …:

 

 

……., ………. 20......

HEAD OF SUB-DEPARTMENT

(Signature and seal)

 

Form no. 02: G/2014/CN - OTO - NG

GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
Customs Department of province and city….
--------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

No.: ……/CN - NG

 

 

PERMIT OF TRANSFER OF CARS/MOTORCYCLES

Based on the Circular No. 19 /2014/TT-BTC dated February 11, 1024 of the Ministry of Finance regukating the procedures for temporary import, re-export, destruction and assignement of car and motorcycles of the persons who are entitled to the privileges and immunities in Vietnam;

Based on the written request of unit/Mr.Mrs:….

CUSTOMS DEPARTMENT OF PROVINCE AND CITY….

Confirms the unit/Mr/Mrs…..

Position: ………………….; diplomatic ID card: …………………; Time limit for temporary import: ………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

Tax-free car and motorcycle quota Boo No……………..date of issue…….

Transfer of…………. cars which are temporarily imported under the temporary import paper no.: …………….on date………………….…………………. at the border gate Customs Sub-Department: …………………………….. under the Customs Department of province and city ……………………………. to unit/Mr./Mrs.:…………………………………………………..; address:……………………………. …………………………………………………………

- Car brand: ………, Mode: …….., year of manufacture/: ………., country of manufacture: ……, paint color:....., chassis number: ………………., engine number: ……………….; cylinder capacity:…………………

The transfer of cars above mentioned is done under current regulations;

This permit is valid within 30 days from its signing date;

 

 

 

……..., date.... month….20…..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

(Signature and seal)

 

 

 

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Circular No. 19/2014/TT-BTC cars motorcyles of persons entitled to privileges and immunities in Vietnam
Official number: 19/2014/TT-BTC Legislation Type: Circular
Organization: The Ministry of Finance Signer: Do Hoang Anh Tuan
Issued Date: 11/02/2014 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Circular No. 19/2014/TT-BTC dated February 11, 2014, regulating the procedures for temporary import for re-export, destruction and assignment for cars and motorcyles of persons entitled to privileges and immunities in Vietnam

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status