|
Statistics
- Documents in English (15442)
- Official Dispatches (1339)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
119/2011/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 16 tháng 08 năm 2011
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI MỨC THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI BỘ PHẬN DÙNG CHO
MÀN HÌNH DẸT (MỎNG) THUỘC CÁC MÃ SỐ 8529.90.94.10, 8529.90.94.90 TRONG BIỂU THUẾ
NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, Thuế
nhập khẩu ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị quyết số
295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về
việc ban hành Biểu thuế xuất khẩu theo danh mục nhóm hàng chịu thuế và khung
thuế suất đối với từng nhóm hàng, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh mục nhóm
hàng chịu thuế và khung thuế suất ưu đãi đối với từng nhóm hàng;
Căn cứ Nghị định số
87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều
của Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị quyết số 11/NQ-CP
ngày 24/02/2011 của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu tập trung kiềm chế lạm
phát, ổn định kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Bộ Tài chính sửa đổi mức thuế suất
thuế nhập khẩu ưu đãi đối với bộ phận dùng cho màn hình dẹt (mỏng) thuộc các mã
số 8529.90.94.10, 8529.90.94.90 trong Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi như sau:
Điều 1. Thuế suất
thuế nhập khẩu ưu đãi.
Sửa đổi mức thuế suất thuế nhập khẩu
ưu đãi đối với bộ phận dùng cho màn hình dẹt (mỏng) thuộc các mã số
8529.90.94.10 và 8529.90.94.90 quy định tại Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo
Danh mục mặt hàng chịu thuế ban hành kèm theo Thông tư số 184/2010/TT-BTC ngày
15/11/2010 của Bộ Tài chính quy định mức thuế suất của Biểu thuế xuất khẩu, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh mục mặt hàng chịu thuế là 0% (không phần trăm).
Điều 2. Hiệu lực
thi hành.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể
từ ngày 30 tháng 9 năm 2011./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó TTCP;
- Văn phòng TW và các ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Tòa án nhân dân TC;
- Viện Kiểm sát nhân dân TC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Văn phòng BCĐTW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ. cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (PXNK).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
THE MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No. 119/2011/TT-BTC
|
Hanoi, August 16, 2011
|
CIRCULAR AMENDING PREFERENTIAL IMPORT DUTY RATES APPLICABLE TO
PARTS OF FLAT (THIN)-FACED SCREENS UNDER SUB-HEADINGS 8529.90.94.10 AND
8529.90.94.90 IN THE PREFERENTIAL IMPORT TARIFF Pursuant to the June 14, 2005 Law on Import Duly and Export Duty; Pursuant to the National Assembly Standing Committee's Resolution No.
295/2007/NQ-UBTVQH12 of September 28, 2007, promulgating the Export Tariff
according to the list of dutiable commodity groups and the duly rate bracket
for each commodity group, and the Preferential Import Tariff according to the
list of dutiable commodity groups and the preferential duty rate bracket for
each commodity group: Pursuant to the Government's Decree No. 87/2010/ND-CP of August 13, 2010,
detailing a number of articles of the Law on Import Duty and Export Duty; Pursuant to the Government's Resolution No. 11/NQ-CP of February 24.
2011, on major solutions for controlling inflation, stabilizing the
macro-economy and ensuring social security; Pursuant to the Government's Decree No.118/2008/ND-CP of November 27,
2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Finance; The Ministry of Finance amends preferential import duty rates applicable
to parts of flat (thin)-faced screens under Sub-headings 8529.90.94.10 and
8529.90.94.90 in the Preferential Import Tariff as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 To
amend preferential import duty rates applicable to parts of flat (thin)-laced
screens under Sub-headings 8529.90.94.10 and 8529.90.94.90 specified in
Preferential Import Tariff on the list of dutiable commodity promulgated
together with the Ministry of Finance's Circular No. 184/2010/TT-BTC of
November 15, 2010, prescribing duty rates in the Export Tariff and the
Preferential Import Tariff on the list of dutiable commodities to 0% (zero
percent). Article 2. Effect This
Circular takes effect on September 30, 2011.- FOR THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 119/2011/TT-BTC of August 16, 2011, amending preferential import duty rates applicable to parts of flat (thin)-faced screens under sub-headings 8529.90.94.10 and 8529.90.94.90 in the preferential import tariff
Official number:
|
119/2011/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Do Hoang Anh Tuan
|
Issued Date:
|
16/08/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 119/2011/TT-BTC of August 16, 2011, amending preferential import duty rates applicable to parts of flat (thin)-faced screens under sub-headings 8529.90.94.10 and 8529.90.94.90 in the preferential import tariff
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|