|
Statistics
- Documents in English (15526)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
114/2012/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 18 tháng 7 năm 2012
|
THÔNG TƯ
SỬA
ĐỔI MỨC THUẾ SUẤT THUẾ XUẤT KHẨU ĐỐI VỚI MẶT HÀNG DỪA QUẢ THUỘC NHÓM 0801 TRONG
BIỂU THUẾ XUẤT KHẨU
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu,
Thuế nhập khẩu ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị quyết số
710/2008/NQ-UBTVQH12 ngày 22/11/2008 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sửa
đổi Nghị quyết số 295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 về việc ban hành Biểu thuế
xuất khẩu theo danh mục nhóm hàng chịu thuế và khung thuế suất đối với từng
nhóm hàng, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh mục nhóm hàng chịu thuế và
khung thuế suất ưu đãi đối với từng nhóm hàng;
Căn cứ Nghị định số
87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều
của Luật Thuế xuất khẩu,Thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số
118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền
hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP
ngày 03/01/2012 của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành thực
hiện kế hoạch phát triển kinh tế-xã hội và dự toán ngân sách năm 2012;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ
Chính sách Thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Thông tư sửa đổi mức thuế suất thuế xuất khẩu đối với mặt hàng dừa quả thuộc
nhóm 0801 trong Biểu thuế xuất khẩu.
Điều 1. Thuế
suất thuế xuất khẩu
Sửa đổi mức thuế suất thuế xuất
khẩu đối với mặt hàng dừa quả thuộc nhóm 0801 trong Biểu thuế xuất khẩu theo
Danh mục mặt hàng chịu thuế quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tư số
157/2011/TT-BTC ngày 14/11/2011 của Bộ Tài chính ban hành Biểu thuế xuất khẩu,
Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh mục mặt hàng chịu thuế như sau:
Số
TT
|
Mô
tả hàng hoá
|
Thuộc
các nhóm hàng, phân nhóm, mã số
|
Thuế
suất
(%)
|
1
|
Dừa, quả hạch Brazil và hạt điều,
tươi hoặc khô, đã hoặc chưa bóc vỏ hoặc lột vỏ.
|
0801
|
|
|
|
|
- Dừa quả
|
0801
|
19
|
00
|
0
|
|
- Loại khác
|
0801
|
|
|
0
|
Điều 2. Hiệu
lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 1 tháng 9 năm 2012./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- VP BCĐ TƯ về phòng, chống tham nhũng;
- Cục Kiểm tra văn bản - Bộ Tư pháp;
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Cục Hải quan tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (PXNK)
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
114/2012/TT-BTC
|
Hanoi, July 18, 2012
|
CIRCULAR ON
AMENDING THE TAX RATE OF EXPORT TAX FOR COCONUT BELONGING TO THE GROUP 0801 IN THE
EXPORT TARIFF - Pursuant to Law on Export
and Import Duties dated 14/6/2005; - Pursuant to the Resolution
No. 710/2008/NQ-UBTVQH12 dated 22/11/2008 of the National Assembly Standing
Committee on amending Resolution No. 295/2007/NQ-UBTVQH12 on 28/9/2007 on
promulgating the export tariff according to the list of dutiable commodity
groups and the duty rate bracket for each commodity group, and the preferential
import tariff according to the list of dutiable commodity groups and the
preferential duty rate bracket for each commodity group; - Pursuant to the Decree No.
87/2010/ND-CP dated 13/8/2010 of the Government detailing the implementation of
some articles of the Law on Export and Import Tax; - Pursuant to the Decree No.
118/2008/ND-CP dated 27/11/2008 of the Government regulating functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance; - Implement the Government’s
Resolution No. 01/NQ-CP, dated 03/01/2012, on major solutions to direct and
execute implementation of plan on eco-social development and state budget
estimate in 2012; - At the proposal of the Director of Tax
Policy ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. The
tax rates of export tax Amending the tax
rate of export tax for coconut belonging to the group 0801 in the export tariff
under the list of taxable items specified in Annex I, promulgated together with
the Circular No. 157/2011/TT-BTC, of November 14, 2011, of the Ministry of
Finance promulgating the export tariff, preferential import tariff under the
list of taxable items, as follows: Order number Description
of goods Belonging
to goods groups, classifying group, code Tax
rate (%) 1 Coconuts, Brazil nuts and
cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Coconuts 0801 19 00 0 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 - Other 0801 0 Article 2.
Effects This Circular takes
effect from September 01, 2012./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular No. 114/2012/TT-BTC on amending the tax rate of export tax for coconut
Official number:
|
114/2012/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
18/07/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 114/2012/TT-BTC of July 18, 2012, on amending the tax rate of export tax for coconut belonging to the group 0801 in the export tariff
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|