MINISTRY OF
FINANCE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 39/2015/TT-BTC
|
Hanoi, March 25,
2015
|
CIRCULAR
ON
CUSTOMS VALUE OF IMPORTED GOODS AND EXPORTED GOODS
Pursuant to the Law on Customs No. 54/2014/QH13 dated June 23, 2014;
Pursuant to the Law on Tax administration No. 78/2005/QH11 dated November 29, 2006; the Law on the amendments
to the Law on Tax administration No. 21/2012/QH13 dated
November 20, 2012;
Pursuant to the Law on Intellectual property No.
50/2005/QH11 dated November 29, 2005, the Law on
the amendments to the Law on Intellectual property No. 36/2009/QH12
dated June 19, 2009;
Pursuant to the Agreement on the implementation
of 7 General agreement on Tariff and Trade;
Pursuant to the Decree No. 08/2015/NĐ-CP
dated January 21, 2015 by the Government providing guidance on the
implementation of the Law on Customs in terms of customs procedures and customs
inspection, supervision and control;
Pursuant to the the Decree No.
83/2013/NĐ-CP dated July 22, 2013 by the Government detailing the
implementation of a number of articles of the Law on Tax administration and the
Law on the amendments to the Law on Tax administration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
At the request of the Director of the General
Department of Customs,
The Minister of Finance promulgates
the Circular providing for customs value of imported goods
and exported goods as follows:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation
and regulated entities
1. Scope of regulation: This
Circular provides for customs value of imported goods and exported goods.
2. Regulated entities: Any
organizations and individuals importing or exporting goods, customs
authorities, customs officials and other relevant organizations and
individuals.
Article 2. Interpretation of
terms
In this Circular, these terms can be construed as
follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
“Seller” includes goods seller and service
provider.
2. “Purchase commission” means
an amount of money that the buyer pays his/her representative agent for
purchasing the imported goods at the most reasonable costs.
3. “Sale commission”
means an amount of money that the seller pays his/her representative agent for
selling exported goods to the buyer.
4. “Brokerage fee” means
an amount of money that the buyer or the seller or both the buyer and the
seller pay to the broker for being intermediary in the transaction of imported
goods trading.
5. “Software" means
a set of data, programs or guidelines presented in form of commands, codes,
coding schemes or any other forms that enables an information processing device
to perform a specific task or to produce a specific outcome when it is
installed in such device. In this Circular, the audio recordings, video
recordings or pictures are not considered software.
6. “Intermediate media”,
including floppy disk, CD, DVD, magnetic tape, magnetic card and other items
that can store information, are used as a temporary storage medium or used for
transferring software. Software is transferred, installed or integrated into
data processing devices. Intermediate media does not
include integrated circuits, chips, semiconductors and similar devices or
components installed on such circuit boards or devices.
7. Values of goods are
considered “approximate” with each other if the difference between them
is affected by:
a) The nature of goods, characteristics of the
industry;
b) The seasonality of goods;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Values shall be compared under the same trading
conditions when determining the approximation.
8. ”Identical exported
goods” means exported goods that are similar to each other in every respect
including:
a) Physical characteristics including the surface
of product, materials, manufacturing methods, functions, uses and mechanical,
physical and chemical properties;
b) Product quality;
c) Brand;
d) Being made in Vietnam by the same manufacturer
or by an authorized manufacturer or franchisee.
9. “Identical
imported goods” means
exported goods that are similar to each other in every respect, including:
a) Physical characteristics including
the surface of product, materials, manufacturing methods, fuctions, uses and
mechanical, physical and chemical properties, having the same code in
the List of Vietnam’s imports and exports;
b) Product quality;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) Being made in the same
country by the same manufacturer or by an authorized
manufacturer or franchisee.
Imported goods that are basically the same with
minor differences in appearance like color, size and shape that do not affect
their value are also considered identical imported goods
Imported goods are not consider identical if in the
process of manufacturing any of these goods, technical designs, construction
designs, development plans, fine-art designs, drawings, charts, sketches or
similar products or services, which are made in Vietnam and supplied free of
charge by the buyer to the seller, are used.
10. “Similar
exported goods” means
goods which are not alike in every respect but have the
same substantial characteristics, including:
a) Made of equivalent materials or by the same
manufacturing method;
b) Having the same functions and uses;
c) Having equivalent quality;
d) Commercially interchangeable, for example, the
buyer accepts goods in substitution for similar goods;
dd) Made in
Vietnam by the same manufacturer or by an authorized manufacturer or
franchisee.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Made of equivalent materials or by
the same manufacturing method;
b) Having the
same functions and uses;
c) Having
similar quality;
d) Commercially interchangeable, for
example, the buyer accepts goods in substitution for similar goods;
dd) Made in the same country, by the same
manufacturer or by an authorized manufacturer or franchisee, imported into
Vietnam.
Imported goods are not consider similar if, in the process of manufacturing of any of these goods, technical designs, construction designs,
development plans, fine-art designs, drawings, charts, sketches or similar
products or services, which are made in Vietnam and supplied free of charge by
the buyer to the seller, are used.
12. "Date of
exportation” means the day on which the bill of lading is issued. In case
the bill of lading is unavailable, date of exportation shall be the day on
which the customs declaration of imported goods is registered.
13. “Imported
goods of the same class or category” means goods
that have the same origin and belong to a group or a frame group
of goods manufactured by the same industry or in the same domain,
including identical imported goods and similar imported goods.
For example: Construction steel products, including
steel rods, wound coils and sections (U, I or V shape) manufactured by the
steel industry, are regarded as goods of the same category.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) In the customs valuation
based on the computed value, “imported goods
of the same class or category” shall be goods imported that
have the same origin as the one of goods receiving customs valuation.
14. “Objective and
quantifiable data” means specific data of additions, deductions relating to
the imported goods receiving custom valuation that are presented in the
agreement or documents of the transaction parties.
Article 3. Rights and
obligations of customs declarants; responsibilities and competences of customs
authorities
1. Customs
declarants shall declare and carry out customs valuation themselves
according to the rule and methods for customs valuation prescribed in the Law
on Customs No. 54/2014/QH13 dated June 23, 2014, the
Decree No. 08/2015/NĐ-CP dated January 21, 2015 by the
Government and this Circular; take legal responsibility for the accuracy
and honesty of the declaration and the result of customs valuation; submit or
present the documents at the request of the customs authority according to the
provisions of Article 3 of the Circular pertaining to customs procedures; carry
out supervision and inspection of customs
procedures, import/export tax and tax administration for
imported/exported goods; take advices to resolve the doubts of the customs
authority relating to declared value; request the customs authority to make a
written notification of dutiable values, basic and methods for customs
valuation in case the customs value is determined by the customs authority.
2. When inspecting the
declaration and customs valuation of exported goods and imported goods of a
customs declarant, the customs authority may request the declarant to submit or
present the documents relating to the methods of determining declared value
according to the provisions of this Circular to prove the accuracy and honesty
of such declared value;
3. The customs
authority shall determine the customs value according to the rule and
methods for customs valuation, value database and relevant documents mentioned
in this Circular in the following cases:
a) The customs declarant could not determine the
customs value by using the methods prescribed in this Circular;
b) The cases specified in clauses 2 and 5 Article
17 of this Circular.
Chapter II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SECTION I: RULE AND METHODS FOR
CUSTOMS VALUATION
Article 4: Rule and methods for
customs valuation applicable to exported goods
1. Rule: The Customs value is
the selling price of goods at exporting checkpoint exclusive of international
insurance cost (I), international freight cost (F) and determined according to
the methods provided in clause 2 of this Article.
2. Methods for
customs valuation:
a) The selling price of goods at exporting
checkpoint is determined according to the selling price agreed in the sale
contract or others that have the similar legal value to such contract,
commercial invoices and relevant documents about the exported goods.
b) If the customs value could not be determined
according to the provisions of point (a) of this clause, the customs value is
the value of identical/similar imported goods contained in the value database
at nearest time from the day on which the exporting declaration of the goods
receiving customs valuation is registered, converted into the selling price at
exporting checkpoint. If there are more than one customs values of identical
similar exported goods is determined, the lowest one shall prevail.
Article 5: Rule and methods for
customs valuation applicable to imported goods
1. Rule: The Customs value is the buying
price of goods at the first importing checkpoint, determined according to the
methods provided in clause 2 of this Article.
2. Methods for customs
valuation: The buying price at the first importing checkpoint is determined by
applying successively 6 methods of customs valuation specified in Articles 6,
8, 9, 10, 11 and 12 until the customs value can be determined. Methods
for customs valuation are based on one the following elements:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Transaction value of
identical imported goods;
c) Transaction value of similar imported goods;
d) Deductible value;
dd) Computed value;
e) Deductive logic.
If the customs declarant submit a written
application, the method based on deductible value and the method based on
computed value are interchangeable.
Article 6. Customs valuation
according to transaction value (hereinafter referred to as transaction
value-based method)
1. Transaction value is the
actual or future payment for imported goods after being adjusted according to
the provisions of Articles 13 and 15 of this Circular.
2. The actual or
future payment for imported goods is the total amount that
the buyer has paid (or is about to pay) directly or indirectly to the seller to
purchase the imported goods, including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The additions and
reductions prescribed in Articles 13 and 15 of this Circular;
c) The amounts payable by the
buyer but not included in the buying price on the commercial invoice,
including:
c.1) Advance, deposit for the production, trade,
transport and insurance of goods.
c.2) Indirect payments to the seller (for example:
amounts that the buyer pays to a third party at the request of the seller; or
amounts paid by offsetting debts).
3. The transaction value will
be applied if all of the following conditions are satisfied:
a) The buyer does not have the right to dispose of
or use the goods after the importation restricted, except for the following
ones:
a.1) The restrictions prescribed in Vietnam’s laws
such as the regulations that imported goods shall have Vietnamese labels,
regulations that conditioned imported goods or imported goods shall receive
inspection before be granted customs clearance;
a.2) The restriction on places where goods may be
sold after import;
a.3) Other restrictions that do not affect the
value of goods. These restriction above are one or multiple factors that is
directly or indirectly related to the imported goods without leading to the
increase or decrease of the actual price paying for such goods
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Price or the sale of goods does not depended on
the conditions or the payment but the fact that they can not help determine the
value of goods subject to customs valuation.
For example: The seller fixes the selling price of
imported goods provided that the buyer will buy a certain quantity of other
goods; The price of the imported goods depends on the prices of other goods
which will be sold by the importer to the exporter.
In case the trade or price of the goods is dependent on one or several conditions but
the buyer possesses objective and valid documents for the determination
of the pecuniary impact of such dependence, this condition shall still be
regarded as being satisfied. Upon the
customs valuation, the money amount reduced due to the impact of such
dependences must be added to the transaction value.
c) After reselling, transferring or using the
imported goods, except for the additions specified in point (e) clause 2
Article 13 of this Circular, the buyer is not required to additionally pay any
sum from the money collected from the disposal of the imported goods;
d) The buyer and the seller
have no special relationship; if any, such relationship
does not affect the transaction value as prescribed in Article 7 of this
Circular.
4. Determination of customs
value of imported goods containing software
a) Customs value of imported goods being
intermediate media carrying software is the actual or future payment for the
imported goods, exclusive of the value of software used in the processing
devices for the data they contain if the value of software is separate from the
value of intermediate media;
b) Customs value is the actual or future payment
for imported goods including the value of software and expense for writing or
installing the software in the imported goods in any of the following cases:
b.1) On the commercial invoice, the value of
software is separate from the value of the intermediate media;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.3) Software is written, installed or integrated in
imported goods other than intermediate media.
5. Documents for valuation using such
method includes:
a) The sale contract;
b) Documents proving the special relationship not
affecting the transaction value (if any);
c) Documents proving the amount that the buyer must
pay but not included yet in the buying price stated in the commercial invoice
(if any);
d) Documents proving the additions (if any);
dd) Documents proving the deductions (if any);
e) Documents proving the customs
valuation according to the transaction value declared by the customs declarant.
Article 7. Special relationship
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Both of them are employees or one is an employee
and one is the director of another enterprise;
b) Both of them are general partner contributing
capital to the same business that is legally recognized;
c) One of them is a person hiring the other;
d) One has the power to control the other;
dd) They are both controlled by a third party;
e) They both control a third party;
A person having the power to control
another person as referred to in points (d), (dd) and (e)
of this clause means a person who can directly or indirectly restrict or
instruct such other person.
g) They have any of the following family ties:
husband and wife, parents and children recognized by law, grandparents and
grandchildren with consanguinity, aunts/uncles and nephews/nieces, siblings,
brothers/sisters-in-law;
h) A third person owns, controls or holds at least
5% of the voting shares of both parties;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The special relationship
between the seller and the buyer does not affect the transaction value if it
satisfies any of the following conditions:
a) The sale transaction between the buyer and the
seller is carried out similarly to the sale transaction of the same imported
goods in which buyer does not have special relationship with the seller. The customs authority shall inspect the way the relationship between
the seller and the buyer is established and the way of negotiation of reach the
declared price then come to the conclusion whether the declared value is
influenced by special relationship or not;
For example:
- The sale price
of the imported goods has been negotiated and agreed in the commercial contract
in a way consistent with the normal pricing negotiation
and agreement practices of that line or with the way the seller offers the
goods price to other buyers who have no special relationship
with the seller.
- Imported goods sale price is
inclusive of overall costs and profit corresponding to overall costs profit
from the sale of goods of the same class or category.
b) The transaction value is approximates to any of
the following values of the goods exported to Vietnam on the same day or within
60 days before or after the date of exportation of the goods receiving
recognition:
b.1) The customs value determined on the basis of
the transaction value of identical/similar imported goods sold to other
importers that have no special relationship with the exporter (the seller);
b.2) The customs value of identical/similar
imported goods determined on the basis of the deductible value specified in
Article 10 of this Circular;
b.3) The customs value of
identical/similar imported goods determined on the basis of the computed value specified in Article 11 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Adjustment to the same trading condition: The
adjustment of the customs value of identical/ similar imported goods to the
same trading condition with the goods receiving recognition shall be
conformable to the provisions of point (b) clause 2 Article 9 of this Article;
or
b) Adjust the additions
and reductions according to the provisions of Articles 13
and 15 of this Circular.
4. Procedures for declaration
and inspection:
a) At the time the declaration is registered, if
the seller and the buyer have a special relationship but not affect the
transaction value, then the customs declarant shall fill both the declaration
of imported goods and the declaration of customs value for the cases subject to
customs value declaration;
b) On the basis of the available information, if
the special relationship is suspected to affect the transaction value, the
customs authority shall make a notification and hold a dialog enabling the
customs declarant to explain and provide the information clarifying such
special relationship to prove that such relationship does not affect the
transaction value of the imported goods prescribed in clause 2 of this Article.
Article 8. Customs valuation
according to the transaction value of identical imported goods
1. Applicable cases: If the
customs value could not be determined based on the transaction value prescribed
in Article 6 of this Circular, the customs value of the imported goods shall be
determined according to the transaction value of the identical imported goods.
2. The customs valuation
according to the transaction value of identical imported goods is carried out
according to the provisions of Article 9 of this Circular, replacing the term
“similar imported goods” with the term “identical imported goods”.
Article 9. Customs valuation
according to the transaction value of similar imported goods
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In case there is not any similar imported goods
with the same trading condition as the one of the imported goods receiving
customs valuation, a similar imported goods with different trading condition
may be chosen and shall be adjusted to the same trading condition.
2. Conditions for choosing
similar imported goods:
a) Conditions of time of exportation:
Similar imported goods shall be exported
to Vietnam on the same day or within 60 days before or after the date of
exportation of the goods receiving customs valuation.
b) Conditions of trading:
b.1) Conditions of commercial level and quantity:
b.1.1) Similar imported goods shall be at the same
commercial level and in the same quantity as the ones of the imported goods
receiving customs valuation;
b.1.2) In case there is not any imported goods
specified in point (b.1.1) of this clause, a imported goods with the same
commercial level but different quantity may be chosen and the transaction value
of the similar imported goods shall be adjusted to having the same quantity as
the imported goods receiving customs valuation;
b.1.3) In case
there is not any imported goods specified in points (b.1.1)
and (b.1.2) of this clause, a imported goods with different commercial level but the same quantity may be
choosen and the transaction value of the similar imported goods shall be
adjusted to being at the same commercial level as the imported goods receiving customs valuation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.2) Conditions of the distance and modes of
transport and insurance:
The similar imported goods shall have or be
adjusted to have the same distance and mode of transport as the ones of the
imported goods receiving customs valuation.
The significant difference in insurance cost shall
be adjusted to the same insurance condition as the one of the
imported goods receiving customs valuation.
c) When applying the customs valuation based on the
transaction value of the similar imported goods, only if there is not any
similar imported goods made by the same manufacturer or a manufacturer and an
authorized manufacturer, goods made by another manufacturer with the same
origin may be considered.
d) If multiple transaction values of similar
imported goods are determined by using such method, the lowest transaction
value after adjusting to the same trading condition with the goods receiving
customs valuation shall be the customs value.
If during the customs procedures, the information
for choosing identical/similar imported goods to the imported goods receiving
customs valuation is not sufficient, the customs valuation prescribed in
Articles 8 and 9 of this Circular shall be skipped.
3. Documents for customs
valuation using such method (1 copy for each) includes:
a) The customs declaration of the similar imported
goods;
b) The customs value declaration sheet of the
similar imported goods, applicable to the cases subject to customs value declaration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) The insurance
contract of similar imported goods (in case of adjustment of its cost);
dd) A list of selling price of exported goods
issued by the manufacturer or the overseas seller (in case of adjustment of
quantity and/or commercial level);
e) Other documents relating to the customs
valuation.
Article 10. Customs valuation
according to the deductible value (hereinafter referred to as Deductive
value-based method)
1. Applicable cases: If the customs
value could not be determined by using the methods prescribed in Articles 6, 8 and 9 of this Circular, the customs value of
the imported goods shall be determined by the deductible
value-based method according to the selling unit price of imported
goods, identical imported goods or similar imported goods on Vietnam’s inland
market according to the provisions of clause 2 of this Article after deducting
the reasonable expenses and profits obtained from selling the imported goods.
This method is not applicable to the goods chosen
for determining selling unit price in any of the following cases:
a) The goods are not available on Vietnam’s inland market
or the trade of goods has not been recorded as prescribe in Vietnam’s law on
accounting;
b) The goods are related to
aid provided by any entities according to the provisions in point (d.1) clause
2 Article 13 of this Circular.
2. The selling prices of
imported goods on Vietnam’s market are determined according to the following
rules:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Imported sold as
imported are imported goods that are not changed in shape,
characteristics, quality and uses nor have value increase or decrease after
importation.
b) The importer and the inland
buyer do not have a special relationship as prescribed in Article 7 of this
Circular;
c) The selling price level shall be determined
according to the highest sales and shall be sufficient to form the unit price.
The selling price level according to the highest sales is the price at which
the greatest number of goods is sold among the initial commercial selling
transactions after importation;
d) Goods shall be brought into market (wholesaled
or retailed) on the earliest day after the importation and within 90 days
(calendar days) after the day on which such goods are imported. The
earliest day after the importation is the day on which goods are sold
sufficiently to form the unit price (at least equivalent to 10% of the number
of imported goods).
3. Conditions for choosing
selling unit price on Vietnam’s market:
a) It shall be selling unit price of the imported
goods receiving customs valuation or identical/similar imported goods that are
sold in the condition as when imported;
b) It shall be the unit price at which the greatest
aggregate quantity of goods is sold, which is sufficient for establishing that
unit price. Goods are sold on the earliest day after the importation and within
90 days after the day on which the goods receiving customs valuation is
imported. The domestic buyer and the seller shall not have special
relationship.
For example: Consignment A consists of many goods
items, in which item B shall receive customs valuation using the deductible
value-based method. The consignment A was imported on January 1st, 2014. A consignment
consisting of an item is identical to
item B that was imported earlier and sold to many domestic
buyers at different prices and at
different times as follows:
Unit
price
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Selling time
Total quantity
VND 900/pcs
50 pcs
28/3/2014
100
pcs
30
pcs
15/1/2014
20
pcs
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
VND 800/pcs
200
pcs
20/1/2014
450
pcs
250
pcs
12/2/2014
Total:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
In the example above, the selling unit price chosen for deduction is
VND 800/unit corresponding to the greatest sales (450 pcs) and sufficient for establishing the unit price. This unit price satisfies
the conditions for choosing selling price, including:
- Having the
greatest aggregate quantity (450) in the imported goods sold early after
the importation.
- The sale time is not
exceeding 90 days after the date of importation.
4. Deduction principle:
The determination of deductions shall be based on
the accounting figures and documents that are lawful, available and conformable
to the regulations and standards of Vietnam’s accounting. The deductions shall
be those allowed to be accounted as reasonable and lawful expenses of
enterprises according to the Vietnamese law on accounting.
5. Deductions to be made from the
sale unit price:
Deductions to be made from the sale
unit price are reasonable expenses and profits from the sale of goods on Vietnam’s market, including:
a) Costs of transport and insurance and expenses
for other activities relating to the transport of goods after their
importation, specifically as follows:
a.1) Costs of transport and insurance
and expenses for other activities related to the transportation of goods
incurred during the transportation from the first border gate to the warehouse
of the importer or to the place of delivery
in Vietnam’s inland area;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Taxes, charges and fees payable in Vietnam upon
the importation and sale of the imported goods on Vietnam’s inland market;
c) Commissions or general expenses
and profits relating to the sale of the imported goods in
Vietnam:
c.1) If the importer is a sale agent for a foreign
trader, the commission shall be deducted. If such commission is inclusive of
expenses specified at Points (a) and (b) of this clause, the deduction for such
expenses shall not be made;
c.2) In case of importation by the
mode of definitive purchase and sale,
general expenses and profits shall be deducted: General expenses and profits shall be considered generally when determining the
deductible value. The determination and distribution of
general expenses and profits to imported goods shall be conformed with Vietnam’s regulations and standards of accounting.
General expenses include direct and
indirect expenses for the importation and sale of goods on
the domestic market, such as expenses for marketing goods, expenses for storage
and preservation of goods before sale, expenses for management of the
importation and sale of goods.
Bases for determining deductions are
data recorded and reflected on accounting records of the
importer that conformable with the regulations and
standards of Vietnamese accounting. These data shall be in accordance with those obtained from the
trade of imported goods of the same class or category in Vietnam.
6. The customs value of goods
imported through processing in Vietnam shall be determined according to the
principle provided in clause 1 of this Article after deducting the expense of
processing to increase the value of goods. The methods for
customs valuation prescribed in this Article are inapplicable to the
following cases:
a) The imported goods, after being processed, are
no longer in the same condition as when imported and have the increase in value
due to processing not identifiable;
b) The imports, after being processed, still
maintain the same characteristics, nature and uses as when imported but such
goods constitute only a part of the goods sold on the Vietnamese market.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The bill of sale or added-value invoice
according to the regulation;
b) Agency contract, in case the importer is the
selling agent of the exporter. Such contract shall specify the commission that
the agent may earn and the costs that the agent shall pay;
c) The explanation of sales and the accounting
records reflecting the costs mentioned in clause 5 of this Article;
d) The customs declaration sheet and the customs
value declaration sheet of the goods chosen for deduction;
dd) Other necessary documents for inspection and customs valuation.
Article 11. Customs valuation
according to the computed value (hereinafter referred to as computed
value-based method)
1. Applicable cases: If the customs value
could not be determined by using the transaction value-based
method prescribed in Articles 6, 8, 9
and 10 of this Circular, the customs value of the imported goods
shall be determined according to the computed value.
The computed value of imported goods includes:
a) The direct expense for producing the imported
goods: the cost price or value of raw materials, expense for the manufacturing
or other processing for producing the imported goods. Such expense is inclusive
of:
a.1) The expenses specified in
points (a), (b) and (c) clause 2 Article 13 of this Circular;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a.3) The
value of the aid prescribed in point (d.1) clause 2 Article 13 of this Article
shall be included in the customs value only when the manufacturer bears the
cost of such product.
b) General expenses and the profits from the sale
of goods of the same class or category as those of imported goods receiving
valuation and made in the exporting country for selling to Vietnam. The general
profits and expenses shall be considered overall when determining the computed
value.
General expenses include all direct and indirect
expenses for the manufacture and sale for exportation of goods but not
calculated according to the provisions of point (a) of this clause.
c) The cost of transport, cost
of insurance and the costs relating to the transport of imported goods
specified in points (g) and (h) clause 2 Article 13 of this Circular.
2. Basis for determining computed value:
Bases for determining deductions are
data recorded and reflected on accounting records of the manufacturer
unless such data are not conformed with those obtained in Vietnam. These such data shall be in accordance with those
obtained from the manufacture and trade of imported goods
of the same class or category that made in the country of exportation
for exporting to Vietnam.
3. Any accounting records or
other documents of the entities living outside of Vietnam’s territory must not
be inspected or examined for determining the computed value prescribed in this
Article.
The verification of the information provided by the
manufacturer serving the customs valuation prescribed in this Article may be
carried out outside of Vietnam if agreed by the manufacturer. There shall be an
advance notification of such verification to a competent agency of the relevant
country for approval.
4. Documents for customs valuation
using such method includes:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The bill of sale of the manufacturer;
c) Documents about the expense mentioned in point
(c) clause 1 of this Article.
Article 12. Deductive method
1. Applicable cases: If the customs
value could not be determined by using the transaction value-based
method prescribed in Articles 6, 8, 9, 10 and
11 of this Circular, the customs value of the imported goods
shall be determined by the deductive method according to the documents
and data that is objective and available at the time of customs valuation.
The customs value determined by the deductive
method means the customs value determined by applying successively and flexibly
the methods for customs valuation specified in Articles 6, 8, 9, 10 and 11 of
this Circular according to the provisions of clause 2 of this Article until the
customs value is determined.
2. When determining the
customs value using such method, the customs declarant and the customs
authority shall not use the following values for customs valuation:
a) The selling price on the domestic market of
goods of the same kind made in Vietnam;
b) The selling price of goods in the domestic
market of the exporting country;
c) The sale price of goods for exporting to a third
country;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) The minimum dutiable values;
e) The value determined by the customs authority
unconformable with the principle and methods for customs valuation specified in
this Circular or the value provided by the customs declarant before the trade
of goods for importing goods to Vietnam;
g) The higher of the two alternative values as the
customs value.
3. Some examples of flexible
application of methods for customs valuation:
a) The application of the transaction
value-based method of the identical/similar imported goods.
If there is no identical/similar imported goods exported to Vietnam on the same day or within 60
days before or after the date of exportation of the imported goods receiving
customs valuation, identical/similar
imported goods exported within a longer duration that does not exceed 90 days before or after the date of exportation of the goods
receiving customs valuation may be chosen.
b) The deductible value-based method may be used
for customs valuation in any of the following ways:
b.1) If no unit price is determined for deduction within
90 days from the date of importation, the sale unit price of goods sold in the
greatest aggregate quantity within 120 days from the date of importation of the
goods chosen for deduction may be chosen;
b.2) If there is no reselling unit price of the very
imported goods or identical/similar imported goods to a person having no
special relationship with the importer, the reselling unit price of goods for
the buyer having special relationship with the importer may be chosen on
condition that the special relationship does not influence the price in the
sale transaction.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d) The customs value of the imported
goods determined by the customs value of the similar
imported goods already determined according to the
deductible value or computed value.
4. Apart from the cases
specified in clause 3 of this Article, the flexible application of the methods
for customs valuation shall be in accordance with the price database and shall
be conformable to the regulations in clause 2 of this Article.
5. Documents: the documents
relating to the customs valuation by applying flexibly the methods prescribed
in Articles 6, 8, 9, 10 and 11 of this Circular.
Article 13. Additions
1. Additions can
be made only when the following conditions are satisfied:
a) These additions shall be paid by the buyer and
have not been included in the actual or future payment;
b) These additions shall be related to the imported
goods;
c) There shall be objective and quantifiable data
conformable with the relevant documents.
If the imported goods have additions without objective and quantifiable data to determine customs value,
such value shall not be determined by the transaction value but the next method
instead.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The sale commission costs, the brokerage fees.
If these costs include the payable taxes in Vietnam, such taxes may not be
added to the customs value of imported goods.
b) Costs of packing associated with imported goods,
including buying price of packaging and other costs relating to the trade and
transport of packaging to the place of packaging and preservation of goods.
Containers, casks, racks used as a means to package for transporting cargos and used
many times is not considered as packaging associated with goods so they are not
the addition of costs of packaging associated with goods.
c) The packaging costs, including:
c.1) The cost for packaging
materials including the buying price of packaging material and other costs
relating to the trade and transport of packaging material to the place of
package;
c.2) The cost for packaging staff, including the
salaries and costs relating to the employment of staff for packaging the goods
receiving customs valuation.
If the buyers have to bear the
expenses on accommodation and transportation for workers during the packaging, such costs are also included in the cost for packaging staff.
d) The aid: The value of goods and services that
the buyer provided free of charge or with discount are transferred directly or
indirectly to the manufacturer or seller to produce and sell exported goods to
Vietnam.
d.1) The aid includes:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.1.2) Raw materials, materials, consumed fuel in
the manufacture of imported goods;
d.1.3) Instruments, tools, dies, molds, models and
similar products used for manufacturing imported goods;
d.1.4) Drawings, technical drawings, fine-art
designs, development plans, construction designs, model designs, diagram,
scheme or similar services, which are made in foreign
countries and necessary for the manufacture of imported goods.
d.2) Valuation of the aid:
d.2.1) If the aid includes products and services
bought from a person without special relationship to provide for the seller,
the value of the aid is the buying price of such products/services;
d.2.2) If the aid includes products/services produced by the importer or a
person with special relationship with the importer to
provide for the seller, the value of the aid is the cost
price of such products/services;
d.2.3) If the aid includes product/service made by
an oversea-based manufacturing facility of buyer without documents to account
separately for such product/service, the value of the aid is determined by
distributing the total cost of production in the same period of such facility
for the amount of the product/service produced;
d.2.4) The value of the aid
rented by the buyer is the renting cost;
d.2.5) The value of the aid
including used products is the remaining value of
such products;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.2.7) If the aid is sold with discount by the
buyer to the exporter, the value of such discount shall be added to the customs
value;
d.2.8) If after the manufacture of imported goods,
the manufacturer still obtain superfluous raw materials and waste from the aid,
then the value of recovery from such superfluous raw materials and waste are
subtracted from the value of the aid, if there is data showing the value of the
waste or the superfluous raw materials.
The determined value of the aid includes the
expenses related to the trade, transportation and insurance to the place where
the imported goods are produced.
d.3) Distribution of value of
the aid to the imported goods.
d.3.1) Rule for distributing
value of the aid:
d.3.1.1) The
value of the aid shall be completely distributed to
the imported goods;
d.3.1.2) The distribution shall be legally
recorded;
d.3.1.3) The distribution shall be conformable with
the Vietnam’s regulations and standards of accounting.
d.3.2) Methods
for distributing value of the aid:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.3.2.1) Distribute the aid to
the imported goods of the initial importation;
d.3.2.2) Distribute the aid according to the
quantity of manufactured goods up to the time of the initial importation;
d.3.2.3) Distribute the aid to all of goods
intended to be produced according to the sale agreement between the buyer and
the seller (or the manufacturer);
d.3.2.4) Distribute the aid according to the
principle of descending or ascending;
d.3.2.5) Apart from the methods above, the buyer
may apply other methods for distribution (for example distribution by
month/quarter/year), on the condition that the distribution shall be
conformable to the legislation on accounting regime and shall be recorded.
dd) The copyright fees and the
license fees specified in Article 14 of this Circular.
e) The sums that the importer shall pay, except for
the proceeds from resale and use of imported goods shall be transferred
directly or indirectly to the seller in any shape or form. Procedures
for declaration and inspection:
e.1) For the case this sum is determined at the
time the declaration is registered:
The customs declarant shall declare himself/herself
at the corresponding criterion in the declaration of imported goods or the
declaration of customs value, applicable to the case subject to customs value
declaration;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e.2) For the case the sum is undetermined at the
time the declaration is registered due to the dependence to post-export sales
or other reasons specified in the goods sale contract or other documents of
agreement:
e.2.1) At the time of registration of the
declaration, the customs declarant shall declare clearly the reason for not
determining the amount of money that the importer must pay after reselling,
defining and using imported goods on the declaration of imported goods or the
declaration of customs value applicable to the cases subject to customs value
declaration. Within 5 days from the dated of actual payment, the customs
declarant shall perform the declaration, calculate the payable tax for the sum
actually paid on the supplementary declaration at post-customs clearance and
pay the tax sufficiently according to the regulation;
e.2.2) The customs authority shall examine the
documents relating to such amount of money and the declaration of the customs
declarant according to the regulations in point (e.2.1) of this clause and
shall handle as follows:
e.2.2.1) In case the customs declarant fails to
perform the declaration or the payment declared is unconformable, the customs
authority shall make the decision on penalty according to the legislation and
request the customs declarant to complete the declaration. If the
customs declarant fails to perform the declaration or supplement
declaration according to the request, the customs authority shall carry out the
customs valuation, define tax, collect sufficiently the tax and/or late payment
interest (if any) according to the regulation;
e.2.2.2) In case
the customs declarant fails to perform punctually the
declaration according to the provisions of point (e.2.1) of this clause, the customs authority shall impose penalties according to the legislation.
g) Transportation costs and any costs relating to
the transportation of imported goods to the first importing checkpoint,
exclusive of costs for loading, unloading and arranging of goods taken from the
transport vehicle to the first importing checkpoint.
If the costs of loading, unloading and arranging
the goods taken from the transport vehicle to the first importing checkpoint
are included in the international transport cost or in the actual or future
payment, such costs will be deducted from the customs value of the imported
goods if they satisfy sufficiently the conditions provided in clause 1 Article
15 of this Circular.
g.1) The value of such adjustments is determined according
to the transport contract and the documents relating to the transport of goods;
g.2) In case the buying price does not include the
cost of transport but the buyer fails to present the lawful transport contract
or the documents relating to the transport of goods, thus the transaction
value-based method shall not be applied;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g.3.1) Distribution on the basis of the transport
price list of the person who in charge of transporting goods;
g.3.2) Distribution by weight or volume of goods;
g.3.3) Distribution according to the ratio of
buying value of each type of goods to the total value of goods.
h) The insurance cost of the
imported goods at the first importing checkpoint.
h.1) If the importer does not purchase insurance
for goods, the insurance cost will not be added to the customs value;
h.2) The insurance cost for multiple goods without
specifications shall be distributed according to the value of each type of
goods.
i) The costs mentioned in points (g) and (h) of
this clause are exclusive of payable added-value tax in Vietnam. If
such tax is included in the transport cost,
international insurance cost or in the actual or future
payment, it will be deducted from the
customs value of the imported goods if they satisfy sufficiently the conditions provided in clause 1 Article 15 of this Circular.
Article 14. Copyright fee and
license fee
1. ”Copyright fees” means an
amount of money that the buyers must pay directly or indirectly to the subject
of intellectual property rights, to be transferred the ownership or the right to
use the intellectual property rights.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a.1) Copyrights are the rights of
organizations/individuals for the work they create or own;
a.2) Rights related to copyright are the rights of
organizations and individuals for their performances, audio recordings, video
recordings, broadcast and satellite signals carrying encrypted programs;
a.3) Industrial property rights are the rights of
organizations/individuals for the inventions, industrial designs, layout
designs of semiconductor integrated circuits, trademarks, trade names,
geographical indications and trade secrets they create or own and the rights
against unfair competition;
a.4) Rights for plant varieties mean the rights of
organizations/individuals for the new plant varieties they create or discover
and develop or enjoy the ownership.
Such rights above are exercised according to the
provisions of the Law on Intellectual property.
b) Subject of intellectual property:
mean the owners of intellectual property rights or any
organization/individual that is
transferred intellectual property rights by its owner.
2. “License fees” means an amount of money
that the buyers must pay directly or indirectly to the subjects of intellectual
property rights to perform some activities within the rights of industrial
property rights.
3. Copyright fee and/or license fee shall be added to the imported goods only when these
following conditions are satisfied:
a) The buyer pays the copyright fee and/or license
fee for the use or transference of intellectual property rights relating to the
imported goods receiving customs valuation according to clause 4 of this
Article;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The copyright fee and/or license fee have not
been included in the actual or future payment of the imported goods receiving customs
valuation.
4. The copyright fee and/or
license fee are considered relating to imported goods if:
a) Copyright/license fee paid for the use of
product brand associated with the documents relating to the agreement and
payment of copyright/license fee if all of the following requirements are
satisfied:
a.1) Imported goods are resold in the conditions as
when imported on Vietnam market or have undergone simple processing after they
are imported according to the provisions of clause 5 of this Article;
a.2) Imported goods are affixed trademarks when
they are sold in Vietnam.
b) Copyright/license fee paid for the use of
inventions, technical secrets or other intellectual property rights prescribed
in the sale contracts, licensing contract or other agreements on transference
of intellectual property rights if any of the following cases:
b.1) Inventions, technical secrets or other
intellectual property rights are used for producing imported goods;
b.2) Imported goods are applied inventions,
industrial designs or the rights belonged to other intellectual property
rights;
b.3) Imported goods are machines or
equipment produced to apply the inventions, technical secrets or other
intellectual property rights.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. Simple processing after the importation includes:
a) The maintenance of goods during the
transportation and storage (air ventilation, spreading out, drying, freezing,
pickling, inhalation of sulfur or adding other additives, removing broken parts
and similar works);
b) Screening, selection, classification (including
the arrangement), cleaning, painting, dividing into sections;
c) Changing the wrapping and dismantling or
assembling the batches of goods; bottling, packaging, boxing and other simple
packaging; simple activities like husking, grinding, cutting, tearing, bending
and rolling;
d) Sticking labels or other similar marks on the
products or wrapping of products;
dd) Simply mixing imported goods with other
ingredients including diluting with water or other ingredients provided that
the basic nature of the products shall remain unchanged;
g) Simply assembling the parts of product to form a
finished product;
Simple assembly is to assemble spare
parts together with assembly tools (screws, bolts, nuts) or rivets or by
welding provided that these activities are simply assembly. The spare parts are
not processed to be finished products regardless of the
complexity of assembly methods.
h) Combination of works specified in
points (a) to (g) of this clause;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Copyright/license fee will
be considered a condition for the trade of goods in any of the following cases:
a) The buyer shall only purchase the imported goods
from the provider appointed by the intellectual property owner or the provider
related to the intellectual property owner; or the goods must satisfy the
technical standards at the request of the intellectual property owner; or
b) The buyer shall only purchase the imported goods
when they pay the seller or the subject of intellectual property rights the
copyright/license fees.
Examples of imported goods satisfying
the condition “being a condition of imported goods sale transaction” are performed in Appendix I of this Circular.
7. These following cases may
not be added to the customs value:
a) The amount of money that the buyer shall pay for
the right to reproduce the imported goods or the art work in Vietnam (for
example: if an item of goods is imported and used for producing a copy exactly
the same as the original copy, then the amount of money paid for manufacturing
goods according to the imported item is considered as the right to reproduce
imported goods);
b) The amount of money that the
buyer must pay for the right to distribute or resell the imported goods, in
case such money is not considered as a condition for imported goods sale
transaction.
If the amount of money the buyer pay for the right
to reproduce, distribute or sell the imported goods is included in the actual
price or future payment, such amount shall not be deducted from the customs
value when determining the value of such imported goods.
8. Procedures for declaration and
inspection:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a.1) The customs declarant shall
declare himself/herself the amount of copyright/license fees in the declaration of imported goods or the declaration of customs
value, applicable to the case subject to customs value declaration;
a.2) The customs authority shall
examine and process the result according to the provisions of Article 25 of the
Circular on customs procedures; customs supervision and inspection;
export/import taxes and tax administration for exported/imported goods.
b) If the copyright/license
fee is undetermined at the time the declaration is registered due
to the dependence to post-export sales or other reasons specified in the goods
sale contract or the written agreement on the
payment of copyright/license fees, the declaration and inspection shall conform
to the following procedures:
b.1) At the time of
registration of declaration, the customs declarant shall declare
in the declaration of imported goods or the declaration of customs value the
reason why the copyright/license fee is undetermined, applicable to the cases
subject to customs value declaration. Within 5 days from the
dated of actual payment, the customs declarant shall perform the declaration,
calculate the payable tax for the copyright/license fees
actually paid in the supplementary declaration at
post-customs clearance and pay the tax sufficiently according to the
regulation;
b.2) The customs authority shall
examine the documents relating to the copyright/license fees and the declaration of the customs declarant according to the
regulations in point (b.1) of this clause and shall handle as follows:
b.2.1) If the
customs declarant fails to perform the declaration or the declared
copyright/license fee is unconformable, the customs authority
shall make the decision on penalty according to the legislation and request the
customs declarant to complete the declaration.If the
customs declarant fails to perform the declaration or supplement declaration
according to the request, the customs authority shall carry out the customs
valuation, define tax, collect sufficiently the tax and/or
late payment interest (if any) according to the regulation;
b.2.2) In case the customs
declarant fails to perform punctually the declaration according to the
provisions of point (b.1) of this clause, the customs authority shall impose penalties according to the legislation.
9. For the case the
copyright/license fee is determined according to the imported goods and other
elements unrelated to the imported goods:
a) If there are figures enabling the separation
between the copyright fee and the license fee relating to the imported goods,
such value shall be added to transaction value;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 15. Deductions
1. Deductions
can be made only when the following conditions are satisfied:
a) There shall be objective and
quantifiable data conformable with the relevant documents
which are lawful and available at the time of valuation;
b) These deductions shall be
included in the actual or future payment;
c) The deductions shall be conformable with the
Vietnam’s legislation on accounting.
2. The deductions:
a) Costs for the activities arisen after the
importation, including the cost for construction, architecture, installation,
maintenance or technical assistance, technical consultancy, cost of supervision
and similar costs;
b) The costs of transportation
and insurance when the goods have been transported to the first importing
checkpoint. If such costs are related to multiple goods without
specifications, they shall be distributed according to the
principle in points (g) and (h) Article 13 of this Circular;
c) The amounts of taxes, fees and charges payable
in Vietnam included in buying price of imported goods. If the amounts of taxes,
fees and charge concerning different goods without separation,
they shall be distributed according to the rate of buying
value of each type of goods.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.1) Deductions can be made only when
the following conditions are satisfied:
d.1.1) The discount is any of the following cases:
d.1.1.1) Discount according to the commercial level
of the goods sale transaction;
d.1.1.2) Discount according to the sales;
d.1.1.3) Discount according to the form and time of
payment.
d.1.2) The discount is specified in writing before
loading goods onto the transport vehicle in the exporting country;
d.1.3) There is
objective and quantifiable data conformable with the documents for
separating such discount from the transaction value. These
documents are enclosed with the customs declaration sheet;
d.1.4) Payment is made through the bank using the
L/C method or the TTR method for all the imported goods in the sale contract.
d.1.5) Actual and declared value about the imported
goods, commercial level, form and time of payment is conformable to the Announcement
about discount of the seller.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.2.1) The application for deduction for discount
when the importation and payment for all the goods included in the contract is
completed: 01 original copy;
d.2.2) The goods sale contract: 01 copy;
d.2.3) The form No. 01/GG/2015 in
Appendix II of this Circular for the case goods included in a contract are
imported with different trips (using different declarations): 01 original copy;
d.2.4) The seller’s announcement about discount: 01
copy;
d.2.5) Documents proving the payment for all the
goods included in the sale contract: 01 copy;
d.3) Procedures for declaration and inspection
of the discount and competence in handling:
d.3.1) Responsibilities of customs declarant:
d.3.1.1) Declare the discount in the criterion
“detail of value declaration” on the import declaration or in the corresponding
criterion on the customs value declaration but not carry out the deduction for
discount on the customs value declaration.
d.3.1.2) Calculate and pay the tax according to the
value before the deduction for discount;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d.3.2) Responsibilities of customs authority:
The customs authority receiving
the application for deduction for discount from the customs declarant shall:
d.3.2.1) Examine the application and the enclosed
documents;
d.3.2.2) Examine and compare
the declared value and the actual one about
the quantity, commercial level, form
and time of payment with the Announcement about discount
of the seller;
d.3.2.3) The Director of Customs Departments of
provinces shall consider and decide to make deduction for the discount if the
conditions specified in point (d.1) of this clause are satisfied. The value of
the deduction shall be under 5% of the total value of goods and the declared
value shall not be under the value of the reference price of the identical
goods in the List of imported goods facing risk in value. Other cases of
deduction shall be considered and decided by the Director of the General
Department of Customs;
d.3.2.4) Settle the differential amount of tax due
to the deduction for discount according to the regulation.
dd) Costs the buyer bears that relating to the
marketing of imported goods, including:
dd.1) Costs for research and inspection of the
market about the future imported goods;
dd.2) Costs for advertisement for the imported goods;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd.4) Costs for participating in commercial fair
and exhibition of the new products;
e) Cost for examination of quantity and quality of
goods before import. If such cost is agreed by the buyer and the seller and is
included in the actual or future payment from the buyer to the seller, it shall
not be deducted from the transaction value;
g) Cost for opening the L/C, remittance fee for the
payment for the imported goods, if such cost is the payment from the buyer to
his/her representative bank.
h) The interest in proportion to the interest rate
according to the financial agreement of the buyer and relating to the purchase
of imported goods: the deduction for the interest from the transaction value
shall be made only if all the following conditions are satisfied:
h.1) Financial agreement is made in written;
h.2) Customs declarant can prove that at the time
the financial agreement is implemented, the declared interest rate does not
exceed the normal credit interest rate of the exporting country as well as the
ceiling interest rate promulgated by the State bank of Vietnam.
Article 16. The distribution
of the additions and the deductions
1. If the addition or deduction
in customs value of goods is permitted but the types of goods whose customs
value is increased or decreased are not specified in the sale contract,
invoice, or relevant documents, then the customs declarant may choose any of
the method specified in clause 2 of this Article (except for the adjustment
with specific regulation on distribution provided in Article 13 and 15 of this
Circular) to distribute such adjustment for each type of goods provided that
the value of the adjustment shall be totally distributed to the imported goods
whose customs value is increased or decreased.
2. Methods for distribution:
customs declarant may choose any of the following methods for distribution:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Distribution according to the weight;
c) Distribution according to
the volume;
d) Distribution according to the value of the sale
invoice.
Article 17. Customs value of
exported/imported goods in special cases
1. Regarding the
exported/imported goods without official price at the time of registration of
customs declaration sheet, customs value is the provisional price declared by
the customs declarant according to the relevant invoices and documents that is
available at the time of valuation. When the official price is announced, customs
value will be determined according to the method for valuation specified in
clause 2 Article 4 and clause 2 Article 5 of this Circular. Procedures for
valuation:
a) Provisional price:
a.1) Customs declarant: declare the provisional
price on the custom declaration sheet at the corresponding item when
registering and declare the time the official price will be determined at the
item “phần ghi chú” (“notes")
a.2) Customs
authority: examine the provisional price and the
time of determination of official price according to the provisions of Article
25 of the Circular on customs procedures; customs supervision and inspection;
export/import tax and tax administration of exported/imported goods; supervise
and expedite the customs declarant to declare the official price right at the
time it is determined.
b) Official price:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b.2) The customs authority: examine the declaration of the customs declarant, the time of
determination of the official price, conditions for approval for such time
according to the provisions in point (c) of this clause as follows:
b.2.1) Determine the customs value, define tax,
collect sufficiently the tax and/or late payment interest (if any), issue
decision on penalties for administrative violations applicable to the customs
declarant who fails to declare or declare unconformably with the regulations on
official price; issue decision on penalties for administrative violations
applicable to the customs declarant who fails to declare conformably with the
time regulated in point (b.1) of this clause;
b.2.2) Settle the differential amount according to
the regulations on settlement of the surplus payment in the Law on Tax
administration and the guiding documents applicable to the case that the amount
of tax according to the official price is lower than the tax according to the
provisional price;
c) If the official price is determined later than
90 days from the day on which the declaration is registered, the customs
declarant shall fill the declaration sheet and submit the sale contract and the
commercial invoice (01 copy) proving the time of determination of official
price and be legally responsible for the accuracy of such time. The receiving
agency shall request the Director of Customs Departments of provinces to
examine, consider, decide and be responsible for the decision on the approval
for the time of determination of the official price according to the documents
and the actual condition of the exported goods.
d) Conditions for approval for the time of
determination of official price:
d.1) Sale contract shall include the agreement
about the time of determination of official price appropriate to the
exported/imported goods according to international practice;
d.2) Time of determination of actual price shall be
in conformity with the time of determination of official price according to the
agreement included in the contract;
d.3) The official price shall
be conformable with the actual or future payment for the exported/imported
goods according to the payment invoices.
In case the time of determination of the official price
is not satisfactory and the amount of tax according to the official price is
higher than the tax that is paid according to the provisional price, thus the
customs declarant shall pay the late payment interest for the differential
amount.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) In case the imported goods are autos or
motorbikes: customs value shall be determined on the basis of the remained
usable value of goods according to the useful life in Vietnam (from the time of
importation according to the customs declaration sheet to the time of
determination of tax) and shall be specified as follows:
Useful
life in Vietnam
Customs
value = (%) declared value at the import time
Not more that 6
months (183 days)
90%
From over 6 months (183 days) to 1 year (365 days)
80%
From over 1 year
to 2 years
70%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
60%
From
over 3 years to 5 years
50%
From
over 5 years to 7 years
40%
From
over 7 years to 9 years
30%
From
over 9 years to 10 years
15%
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
0%
If the price declared at the time of importation of
goods that are non-taxable or eligible for tax exemption or consideration of
exemption is lower than the price in the price database at the same time, the
price in the price database and the rates above shall be used for customs
valuation.
b) Other imported goods:
customs value is the actual or future payment at the time of transformation of
uses and shall be determined according to the rules and methods for customs
valuation specified in this Circular.
3. Customs value
of the goods imported to Vietnam after being processed by a foreign
party shall include the cost for processing and the value of raw materials used
for the processing that are provided by the foreign party and specified in the
processing contract and the adjustment specified in Articles 13 and 15 of this
Circular. The value of materials exported from Vietnam for processing according
to the processing contract shall not be included in the customs value of the
processed products.
4. With regard to the imported
goods that are sent to a foreign country for repair and are taxable objects
when imported to Vietnam, customs value is the actual payment for repair of
imported goods according to the documents relating to such activity.
5. With regard to goods that are imported without sale contract or
commercial invoice, customs value is the declared value. If there is
evidence proving that the declared value is unconformable, the customs
authority shall determine the customs value according to the rules and methods
for customs valuation specified in Articles 8 to 12 of this Circular.
6. Regarding surplus imported
goods in comparison with the sale contract or commercial invoice:
a) With regard to surplus imported goods that are
identical or similar to the imported goods included in the sale contract or commercial
invoice: customs value of the surplus imported goods is determined according to
the methods for customs valuation of the imported goods included in the sale
contract;
b) With regard to surplus imported that are goods
different from the imported goods included in the sale contract or the
commercial invoice: customs value is determined according to the methods for
customs valuation specified in Articles 8 to 12 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
With regard to goods that are unconformable
with the regulations on specifications: customs value is determined according
to the actual payment for the imported goods. Goods unconformable
with the regulations on specifications are the actual imported goods
that have colors, sizes and shapes different from the description in the sale
contract and such differences do not affect the actual payment.
b) With regard to goods
unconformable to the sale contract or the commercial invoice
other than those specified in point (a) of this clause: customs
value is determined according to the methods for customs valuation specified in
Articles 8 to 12 of this Circular.
8. Actual imported goods with
quantity different from that specified in the commercial invoice due to the
characteristics of goods and conformable to the conditions of delivery and
payment in the sale contract or the commercial invoice: customs valuation shall
be in accordance with the commercial invoice and the sale contract (the conditions
of delivery, tolerance rate, natural characteristics of goods and conditions of
payment). Customs value shall not lower than the actual
payment written on the commercial invoice and relevant documents.
9. If imported goods are
rented ones, customs value is the actual or future payment for renting,
conformable with the documents relating to the rental of such goods.
10. Exported/imported goods in
other special cases: Customs Departments of provinces shall report to the
Ministry of Finance via the General Department of Customs for consideration and
decision for specific cases conformable with the rules for customs valuation of
exported/imported goods.
SECTION II: CUSTOMS VALUE
DECLARATION SHEET
Article 18. Subjects of
customs value declaration
Imported goods are subjected to customs value
declaration, unless:
1. Non-taxable goods, goods
eligible for tax exemption or consideration for tax exemption according to the
provisions of the Law on Export and import tax;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Goods that are eligible for
the transaction value-based method prescribed in clause 3 Article 6 of
this Circular and have information declared sufficiently in the declaration of
imported goods of Vietnam Automated Cargo And Port Consolidated System and such
system determines the customs value automatically;
4. Goods that are imported
without sale contract or commercial invoice.
Article 19. The form of
customs value declaration sheet
1. The form for customs value
declaration according to the transaction value of the imported goods is
prescribed in Article 6 of this Circular: The Form HQ/2015-TG1 and
the instructions in Appendix III of this Circular.
2. The form for
customs value declaration using the methods
prescribed in Articles 8 to 12 of this Circular: The Form
HQ/2015-TG2 and the instructions in Appendix III of this
Circular.
Article 20. Principle of
customs value declaration
1. The customs value shall be provided
specifically for each item of declaration of imported goods in the customs
value declaration sheet. The items declared in the customs value declaration
sheet shall be numbered continuously and in accordance with the ordinal numbers
of such items in the declaration of imported goods.
2. The customs value
declaration sheet is an integral part of the declaration of imported goods and
shall be enclosed with the declaration of imported goods during the customs
procedures. The customs value declaration sheet shall be
made in 02 copies, one is retained in the customs authority and the other is
retained by the goods owners and shall be enclosed with the declaration of
imported goods according to the legislation.
SECTION III: VALUE DATABASE
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Value database is any
information related to the customs valuation of the exported/imported goods
that is collected and classified by the customs authority. Customs
value database is established focusly and constantly and is updated
regularly, including:
a) Customs price database management system;
b) Lists of exported/imported goods facing risk in
value enclosed with reference price.
2. Sources of information for
establishment of value database:
a) Information from import/export documents: the
available information on the import/export documents declared by the customs
declarant or collected by the customs authority during the customs procedures
and after customs clearance.
b) Information from the Lists of exported/imported goods facing risk in value as
prescribed in this Circular;
c) Information about the implementation of the law
of the enterprise: the information relating to the policy implementation of the
enterprise in declaration and valuation, the number of violations and violation
level that the customs authority collected and analyzed on the risk management
system;
d) Other sources of information: information
collected by the customs authority or provided by other relevant agencies that
is verified.
3. Value database is used for:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Examining the customs value of exported/imported
goods;
c) Serving the State management of import, export
and other field.
4. The Director
of the General Department of Customs is in charge of establishing the
regulations on development, management and use of value database.
Article 22. Competence in
development and modification; the rules on the use of the List of
exported/imported goods facing risk in value and the reference price
1. The Director
of the General Department of Customs is responsible for the development
and modification of:
a) The items in the List of exported/imported goods
facing risk in value on the basis of the risk assessment result according to
the criteria prescribed in Article 24 of this Circular, professional
information, information and data available in the information system of the
Customs line at the time of assessment. The List of exported/imported goods
facing risk in value shall reflect the information about the goods including
code and name of goods.
b) The reference price of
goods in the Lists of exported/imported goods facing risk in
value on the basis of the information collected according to the
regulations in Article 25 of this Circular.
2. The List of exported/imported
goods facing risk in value and the reference price is the basis for the customs
authority to compare and examine the declared value of the customs declaration
during the customs procedures or when the goods have receive customs clearance according
to the regulation. They shall not be used for imposing customs value and shall
be used constantly for internal use in Custom line.
Article 23. Time limit and
competence in development and modification of the List of exported/imported
goods facing risk in value and the reference price enclosed therewith
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) The proposals of organizations/individuals;
b) The suggestions of the Customs Departments of
provinces and the agencies affiliated to the General Department of Customs
according to the provisions of clause 2 of this Article.
2. Any Director of the Customs
Departments of provinces is responsible for:
a) Updating the result of the examination of
documents, the physical verification of goods, the consultations and
determination of value, the result of post-customs clearance inspections,
investigation against smuggle to the corresponding database system.
b) Pursuant to the result of examination of
documents, the physical verification of goods and the investigation against
smuggle, the turnover condition, the tax rate of export/import, the conditions
of smuggle and commercial fraud then report to the General Department of
Customs to:
b.1) Add reference prices for exported/imported
goods in the List of exported/imported goods facing risk in value without reference
price according to the Report proposing additions to the List of
exported/imported goods facing risk in value (the Form No. 02/DMBX/2015
in Appendix II enclosed with this Circular) by collecting the
information according to the regulations in Article 25 (except for point (h)
clause 1) of this Circular;
b.1) Modify the
reference prices in case of the fluctuation in declared price and the
collected information that increase or decrease from over 10% in comparison
with the reference price in the List of exported/imported goods facing risk in
value according to the report proposing additions to the List of
exported/imported goods facing risk in value(the form No. 03/DMSĐ/2015
in Appendix II enclosed with this Circular) by collecting the information according
to the regulations in Article 25 (except for point (h) clause 1) of this
Circular;
b.3) Add to the List of exported/imported goods
facing risk in value and reference price the exported/imported goods satisfying
any of the criteria specified in Article 24 of this Circular that have not been
included in the List according to the Report proposing additions to the List of
exported/imported goods facing risk in value by collecting the information
according to the regulations in Article 25 (except for point (h) clause 1) of
this Circular.
3. The agencies affiliated to
the General Department of Customs update to the data system of the General
Department of Customs according to the functions and tasks of management of the
information specified in clause 1 Article 25 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 24. Criteria for
developing and modifying the Lists of exported/imported goods facing risk in
value
1. For the export:
a) Goods with high export tax and export turnover;
b) Goods with high frequency of violation
pertaining to the customs value during the valuation;
c) Goods facing risk that are declared
unconformably with the actual transaction value so as for export tax fraud or
tax evasion or to be eligible to added-value tax refund.
2. For the import:
a) Goods with high import tax;
b) Goods occupying high rate
in total import turnover;
c) Goods with high frequency of
violation pertaining to the customs value during the
valuation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Goods facing risk that are declared
unconformably with the actual transaction value so as for dumping of goods into
Vietnam’s inland market.
Article 25. Sources of
information for development and modification of the reference price enclosed
with the List of exported/imported goods facing risk in value
1. The information from the
customs authority:
a) Information about import/export price of the identical/similar exported/imported
goods that receive the approval of the customs authority for the customs value
declared on the customs price data management information system;
b) Information about the
result of the examination of document, physical verification of goods, the
consultancy and the result of the modification of goods carried out by the
Customs Departments of provinces during the customs procedures that is daily
updated to the customs price data management information system;
c) Information about the result of
the handling of complaints about customs value carried out by the
Customs Departments of provinces, the General Department of Customs that is
updated to the customs price data management information system;
d) Information about the result of the inspection
after customs clearance about the customs value carried out by the
post-clearance inspectorates that is updated to the enterprise management
information system serving the post-clearance inspection and risk management;
dd) Information about the result of inspection and
solution of the fraud of customs value carried out by the anti-smuggle force
during the control and inspection that is updated to the information collection
database system;
e) Information about the commercial fraud status,
about the handling result of the violations during the classification in the
risk management information system;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
h) Information from the report proposing the
modification of the Customs Departments of provinces according to the
provisions of clause 2 Article 23 of this Circular.
2. The information from outside
the customs authority:
a) Information about the transaction price on the
international market (applicable to the items with transaction price on the
international market) posted on the website of the transaction market of such
items;
b) Information about the declared price that is
posted on the website of the regulatory bodies;
c) Information from specialist magazines and
documents, applicable to the line of auto, motorbike, electronics, iron and
steel, etc that is collected monthly by the customs authority;
d) Information about the offer prices on the Internet from the genuine websites or
the websites associated with the genuine websites, the
transaction price on the international market (applicable to the items with
transaction price on the international market) posted on the website of the
transaction market of such items;
dd) Information about the signs of commercial fraud
in the value declaration provided for the customs authority by relevant
organizations such as the market management authorities, police departments,
commercial banks or by the Tax Ministries, regulatory bodies, tax agencies,
Association, enterprises, organizations/individuals;
g) Information from the selling price on the
domestic market of the goods identical/similar to the exported/imported goods,
the relationship between the market selling price and the selling price of
exported/imported goods that is collected periodically by the customs authority
or provided by the tax agency (if any);
h) Information about the selling price of goods
subject to export to Vietnam that is provided by the customs authorities of the
exporting countries according to the agreement on bilateral or multilateral
customs cooperation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter III
ORGANIZATION OF
IMPLEMENTATION
Article 26. Effect
1. This Circular comes into effect
from 01/4/2015.
These following Circulars and Decisions are
annulled:
a) The Circular No. 205/2010/TT-BTC
dated December 15, 2010;
b) The Circular No. 29/2014/TT-BTC dated
February 26, 2014;
c) The Decision No. 30/2008/QĐ-BTC dated May 21, 2008;
d) The Circular No. 182/2012/TT-BTC dated October 25, 2012;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The determination and
inspection of the customs declaration sheet registered from 01/01/2015
to the day before this Circular comes into effect shall be conformable
to the guidance in the Circular No. 205/2010/TT-BTC dated
December 15, 2010 and the Circular No. 29/2014/TT-BTC dated
February 26, 2014 by the Minister of Finance.
3. During the implementation,
if the relevant documents mentioned in this Circular and the appendixes
enclosed with this Circular are modified or replaced, such modified or replaced
documents are applied.
4. The customs valuation of
exported/imported goods; inspection of customs value during the customs
clearance procedures; inspection of post-clearance value of goods shall conform
with the provisions of the Circular on customs procedures, customs supervision
and inspection; export/import tax and tax administration applicable to
exported/imported goods promulgated by the Minister of Finance.
Article 27. Responsibilities
1. The General
Department of Customs shall cooperate with the Ministries, line
association, the units affiliated to the Ministry of Finance to collect and
exchange information about prices serving the inspection and determination of
customs value as prescribed in Article 25 of this Circular.
2. The Directors of Customs
Departments of provinces are responsible for the collection and analysis of
information and the establishment of report to the General Department of
Customs on the development and modification of the List of exported/imported
goods facing risk in value prescribed in clause 2 Article 23 of this Circular.
3. The customs
authority, the customs declarant, the taxpayer and relevant
organizations and individuals shall perform the customs valuation conformably
with the regulations in this Circular. Difficulties that arise during the
implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Finance
and the General Department of Customs for consideration./.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66