|
Statistics
- Documents in English (15579)
- Official Dispatches (1348)
|
ỦY
BAN THƯỜNG VỤ
QUỐC HỘI
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Nghị
quyết số: 08/2021/NQ-UBTVQH15
|
Hà
Nội, ngày 26 tháng 11 năm 2021
|
NGHỊ QUYẾT
GIẢI THÍCH KHOẢN 1 ĐIỀU 289 CỦA BỘ LUẬT HÌNH SỰ
ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI
Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;
Căn cứ Luật Tổ chức Quốc hội số 57/2014/QH13 đã được sửa
đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 65/2020/QH14;
Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số
80/2015/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 63/2020/QH14;
Căn cứ Bộ luật Hình sự số 100/2015/QH13 đã được sửa đổi,
bổ sung một số điều theo Luật số 12/2017/QH14;
QUYẾT NGHỊ:
Điều 1. Giải thích khoản 1 Điều 289 của Bộ luật Hình sự số 100/2015/QH13
đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số
12/2017/QH14
Hành vi cố ý vượt qua cảnh báo, mã truy cập, tường
lửa, sử dụng quyền quản trị của người khác hoặc bằng phương thức khác xâm nhập
trái phép vào mạng máy tính, mạng viễn thông hoặc phương tiện điện tử của người
khác lấy cắp dữ liệu quy định tại khoản 1 Điều 289 của Bộ luật
Hình sự được hiểu là bao gồm cả hành vi cố ý vượt qua cảnh báo, mã truy cập,
tường lửa, sử dụng quyền quản trị của người khác hoặc bằng phương thức khác xâm
nhập trái phép vào mạng máy tính, mạng viễn thông hoặc phương tiện điện tử của
người khác chiếm đoạt dữ liệu có chứa bí mật kinh doanh, kể cả nghe, đọc, ghi
chép, chụp ảnh, ghi âm, ghi hình dữ liệu có chứa bí mật kinh doanh.
Điều 2. Tổ chức thực hiện
Chính
phủ, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
Điều 3. Hiệu lực thi hành
1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành từ ngày 14 tháng 01
năm 2022.
2. Nghị quyết này được áp dụng cùng với Bộ luật Hình sự số 100/2015/QH13 đã được sửa đổi,
bổ sung một số điều theo Luật số 12/2017/QH14.
|
TM. ỦY BAN
THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI
CHỦ TỊCH
Vương Đình Huệ
|
NATIONAL
ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
Resolution No.
08/2021/NQ-UBTVQH15
|
Hanoi, November
26, 2021
|
RESOLUTION EXPLANATION FOR
CLAUSE 1 OF ARTICLE 289 IN THE CRIMINAL CODE NATIONAL ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE Pursuant to the Constitution of the Socialist
Republic of Vietnam; Pursuant to the Law on National Assembly
Organization No. 57/2014/QH13 in which several Articles are amended and
supplemented by the Law No. 65/2020/QH14; Pursuant to the Law on Promulgation of Legal
Normative Documents No. 80/2015/QH13 in which several articles are amended and
supplemented by the Law No. 63/2020/QH14; Pursuant to the Criminal Code No. 100/2015/QH13
in which several articles are amended and supplemented by the Law No.
12/2017/QH14; HEREUNDER RESOLVES ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 The act of deliberately bypassing the warning,
hacking the password or firewall or using the administrator’s right of another
person or other ways to infiltrate another person's computer network,
telecommunications network or electronic device in order to steal data, which
is referred to in clause 1 of Article 289 in the Criminal Code, is understood
to embrace the act of deliberately bypassing the warning, hacking the password
or firewall or using the administrator’s right of another person or other ways
to infiltrate another person's computer network, telecommunications network or
electronic device to appropriate data containing trade secrets, listen to,
read, jot down, photograph, audio-record or video-record data containing trade
secrets. Article 2. Implementation The Government, the Supreme
People’s Court and the Supreme People’s Procuracy shall, within their
respective functions, duties and authority, bear responsibility for
implementing this Resolution. Article 3. Entry into force 1. This Resolution shall enter
into force as from January 14, 2022. 2. This Resolution shall be
applied together with the Criminal Code No. 100/2015/QH13 which is amended and
supplemented by the Law No. 12/2017/QH14. PP. NATIONAL
ASSEMBLY’S STANDING COMMITTEE
CHAIRMAN
Vuong Dinh Hue ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Resolution 08/2021/NQ-UBTVQH15 Explanation for clause 1 of Article 289 Criminal Code
Official number:
|
08/2021/NQ-UBTVQH15
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Standing Committee of National Assembly
|
|
Signer:
|
Vuong Dinh Hue
|
Issued Date:
|
26/11/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 08/2021/NQ-UBTVQH15 dated November 26, 2021 on Explanation for clause 1 of Article 289 in the Criminal Code
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|