|
Statistics
- Documents in English (16029)
- Official Dispatches (1392)
|
Table of Contents
This feature is only available to Basic Members and TVPL Pro Members
NGÂN HÀNG NHÀ
NƯỚC
VIỆT NAM
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
19/2021/TT-NHNN
|
Hà Nội, ngày 24
tháng 11 năm 2021
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ
01/2014/TT-NHNN NGÀY 06/01/2014 CỦA THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC VIỆT NAM QUY ĐỊNH
VỀ GIAO NHẬN, BẢO QUẢN, VẬN CHUYỂN TIỀN MẶT, TÀI SẢN QUÝ, GIẤY TỜ CÓ GIÁ
Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ngày 16 tháng 6
năm 2010;
Căn cứ Nghị định số 40/2012/NĐ-CP ngày 02 tháng 5 năm 2012 của Chính
phủ về nghiệp vụ phát hành tiền; bảo quản, vận chuyển tài sản quý và giấy tờ có
giá trong hệ thống Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng
nước ngoài;
Căn cứ Nghị định số 16/2017/NĐ-CP ngày 17 tháng 02 năm 2017 của Chính
phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Cục
trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ;
Thống đốc Ngân hàng
Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số
01/2014/TT-NHNN ngày 06/01/2014 của Thống đốc
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt,
tài sản quý, giấy tờ có giá.
Điều
1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2014/TT-NHNN ngày 06/01/2014
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo quản, vận
chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá
1. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều
11 như sau:
“1. Giao nhận tiền mặt
theo bó tiền đủ 10 thếp nguyên niêm phong hoặc túi tiền nguyên niêm phong trong
các trường hợp:
a) Giao nhận tiền mặt
trong nội bộ Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh
đối với tiền đã qua lưu thông, trừ trường hợp quy định tại điểm c, g khoản 2 Điều
này;
b) Giao nhận tiền mặt loại
mệnh giá từ 50.000 đồng trở lên theo lệnh điều chuyển giữa kho tiền
Trung ương với Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi
nhánh và ngược lại; giữa các kho tiền Trung ương với nhau; giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với nhau, trừ trường hợp
quy định tại điểm đ khoản 2 Điều này;
c) Giao nhận tiền mặt giữa
Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài và ngược lại; giữa các tổ chức tín dụng,
chi nhánh ngân hàng nước ngoài trên địa bàn tỉnh, thành
phố với nhau.”
2. Bổ
sung điểm d, đ, e, g vào khoản
2 Điều 11 như sau:
“d) Giao nhận tiền mặt loại
mệnh giá từ 20.000 đồng trở xuống theo lệnh điều chuyển giữa kho tiền Trung
ương với Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh và ngược lại; giữa các kho
tiền Trung ương với nhau; giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh với nhau;
đ) Giao nhận tiền mặt loại
mệnh giá 50.000 đồng theo lệnh điều chuyển giữa kho tiền Trung ương với Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long và ngược lại;
giữa các kho tiền Trung ương với nhau; giữa các Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh
Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long với nhau;
e) Giao nhận tiền mặt
trong nội bộ kho tiền Trung ương;
g) Giao nhận tiền mặt
trong nội bộ Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định,
Vĩnh Long khi thực hiện lệnh điều chuyển.”
3. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều
12 như sau:
“1. Kiểm đếm tiền mặt
giao nhận theo lệnh điều chuyển của Ngân hàng Nhà nước đối với tiền đã qua lưu
thông:
a) Sở Giao dịch, Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh (trừ Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ
An, Bình Định, Vĩnh Long thực hiện theo quy định tại điểm b Khoản này) tổ
chức kiểm đếm tờ (miếng) số tiền đã nhận phải thành lập Hội đồng kiểm đếm theo
quy định tại khoản 3 Điều 62 Thông tư này. Thời hạn kiểm đếm là 30 ngày
làm việc kể từ ngày nhận tiền. Đơn vị giao cử người chứng kiến; trường hợp
không cử người chứng kiến, đơn vị giao phải có thông báo bằng văn bản cho đơn vị
nhận.
Cục trưởng Cục Phát hành
và Kho quỹ xem xét, quyết định việc kéo dài thời gian kiểm đếm tiền mặt theo lệnh
điều chuyển trong các trường hợp do nguyên nhân khách quan theo đề nghị của Sở
Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh;
b) Ngân hàng Nhà nước chi
nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long tổ chức kiểm đếm tờ (miếng) đối
với số tiền dùng để chi cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài
trên địa bàn tỉnh, thành phố. Hội đồng kiểm đếm được thành lập theo quy định tại
khoản 3 Điều 62 Thông tư này và chịu trách nhiệm giám sát an toàn tài sản;
c) Đối với số tiền không
tổ chức kiểm đếm tờ (miếng), Sở Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh có thể
giao bó (túi) tiền nguyên niêm phong cho tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng
nước ngoài trong cùng tỉnh, thành phố và phải cử người chứng kiến khi tổ chức
tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài tổ chức kiểm đếm tờ (miếng).”
4. Sửa
đổi, bổ sung điểm b khoản 2
Điều 26 như sau:
“b) Tại các địa điểm khác
của Kho tiền I, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ được ủy quyền bằng văn bản
cho một Phó Cục trưởng hoặc Trưởng Kho tiền I thực hiện nhiệm vụ quản lý tiền mặt,
tài sản quý, giấy tờ có giá và kho tiền trong một thời gian nhất định. Trường hợp
người được ủy quyền vắng mặt thì Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ được ủy
quyền từng lần bằng văn bản cho Phó Cục trưởng khác hoặc một Phó trưởng Kho tiền
I;”
5. Sửa
đổi, bổ sung khoản 1 Điều
48 như sau:
“1. Cục Phát hành và Kho
quỹ có nhiệm vụ tổ chức vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá từ cơ
sở in, đúc tiền, sân bay, bến cảng, nhà ga về kho tiền Trung ương; giữa
các kho tiền Trung ương; từ kho tiền Trung ương đến kho tiền Sở Giao dịch, các
kho tiền Ngân hàng Nhà nước chi nhánh và ngược lại; giữa các kho tiền Ngân hàng
Nhà nước chi nhánh.
Trường hợp cần thiết, Sở
Giao dịch, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh cử người áp tải và giao, nhận tiền mặt,
tài sản quý, giấy tờ có giá tại kho tiền Trung ương hoặc Ngân hàng Nhà nước chi
nhánh khác.
Ngân
hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh Phú Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long có nhiệm vụ
tổ chức vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá giữa chi nhánh tỉnh Phú
Thọ, Nghệ An, Bình Định, Vĩnh Long với kho tiền Trung ương; giữa các Ngân hàng
Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trong khu vực với nhau (theo quyết định
của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước trong từng thời kỳ).”
Điều
2. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
Chánh
Văn phòng, Cục trưởng Cục Phát hành và Kho quỹ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh tỉnh,
thành phố, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài chịu trách nhiệm tổ
chức thực hiện Thông tư này.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Thông tư này có hiệu lực
thi hành từ ngày 08 tháng 01 năm 2022.
2.
Thông tư này bãi bỏ khoản
1, khoản 2 Điều 1 Thông tư số 12/2017/TT-NHNN ngày
31/8/2017 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2014/TT-NHNN ngày
06/01/2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về giao nhận, bảo
quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá./.
Nơi nhận:
- Như Điều 2;
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VT, PC, PHKQ4 (05).
|
KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC
Đào Minh Tú
|
Table of Contents
This feature is only available to Basic Members and TVPL Pro Members
STATE BANK OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
19/2021/TT-NHNN
|
Hanoi, November
24, 2021
|
CIRCULAR AMENDING
AND SUPPLEMENTING SEVERAL ARTICLES OF CIRCULAR NO. 01/2014/TT-NHNN DATED
JANUARY 6, 2014 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON HANDLING,
STORAGE AND TRANSPORTATION OF CASH, PRECIOUS PROPERTY AND FINANCIAL INSTRUMENTS Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam
dated June 16, 2010; Pursuant to the Government's Decree No.
16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the State Bank of Vietnam; Upon the request of the Director of the Issue
and Vault Department; The Governor of the State Bank of Vietnam (SBV)
herein promulgates the Circular on amendments and supplements to several
Articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014 of the SBV’s
Governor on handling, storage and transportation of cash, precious property and
financial instruments. Article 1. Amendments and
supplements to several Articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated
January 6, 2014 of the SBV’s Governor on handling, storage and transportation
of cash, precious property and financial instruments 1. Amending and supplementing clause 1 of Article
11 as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) Delivering and receiving banknotes in
circulation inside the Transaction Center, the SBV’s branches, except as
provided in point c and g of clause 2 of this Article; b) Delivering and receiving banknotes having the minimum
face value of VND 50,000 according to the transfer orders between the central
vaults and the Transaction Center or SBV branches; between central vaults;
between SBV branches, except for the case specified at point dd of clause 2 of
this Article; c) Delivering and receiving banknotes between the
Transaction Center, SBV branches and credit institutions or foreign bank
branches; between credit institutions or foreign bank branches operating in the
same province and city.” 2. Adding point d, dd, e and g to clause 2 of
Article 11 as follows: “d) Delivering and receiving banknotes having the
maximum face value of VND 20,000 according to the transfer orders between the
central vaults and the Transaction Center or SBV branches; between central
vaults; between SBV branches; dd) Delivering and receiving banknotes having the
face value of VND 50,000 according to the transfer orders between the central
vaults and SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province;
between central vaults; between SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and
Vinh Long province; e) Delivering and receiving banknotes intramurally
inside the central vault; g) Delivering and receiving banknotes intramurally
inside the SBV branch of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province
when executing the transfer orders.” 3. Amending and supplementing clause 1 of Article
12 as follows: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) Transaction Center, SBV branches (except SBV
branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province which comply
with the provisions of point b of this clause) in charge of keeping a tally of
sheets (pieces) of banknotes received must set up a Tally Council according to
the provisions of clause 3 of Article 62 of this Circular. The tally duration
is 30 working days from receipt of banknotes. The sender designates its
witnesses; In case of no witness, the sender must notify the receiver in
writing. The Director of the Issue and Vault Department
shall consider and decide on extension of the banknote tallying and counting
duration according to the transfer orders due to objective causes at the
request of the Transaction Center or SBV branches; b) SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and
Vinh Long province shall be in charge of counting and tallying sheets (pieces)
of banknotes transferred to credit institutions or foreign bank branches in a
province or city. The tally council is set up according to clause 3 of Article
62 herein and responsible for supervising property safety; c) For banknotes that has not been counted in
sheets (pieces), the Transaction Center or the SBV branches may deliver them in
a bundle (bag) with seals remaining intact to credit institutions, foreign bank
branches in the same province or city, and must appoint witnesses when
receiving credit institutions, foreign bank branches count or tally sheets
(pieces) of banknotes.” 4. Amending and supplementing point b of clause 2
of Article 26 as follows: “b) At other locations of Vault I, the Director of
the Issue and Vault Department may authorize a Deputy Director or Head of Vault
I in writing to perform the task of managing cash, precious property, financial
instruments and vaults for a specified period of time. In case where the
authorized person is absent, the Director of the Issue and Vault Department may
authorize another Deputy Director or a Deputy Head of Vault I to act on his/her
behalf in writing on an on-demand basis;” 5. Amending and supplementing clause 1 of Article
48 as follows: “1. Issue and Vault Department shall be in charge
of the transportation of cash, precious property and financial instruments from
money printing and minting establishments, airports, seaports and railway
stations to the central vaults; between central vaults; from the central vaults
to the Transaction Center’s vault or the vaults of SBV branches; between vaults
of SBV branches. Where necessary, the Transaction Center and SBV
branches can appoint an escort and deliver and receive cash, previous property
and financial instruments at central vaults or other SBV branches. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2. Implementation
responsibilities The Office’s Chief, the Director of the Issue and
Vault Department, Heads of units controlled by SBV, Directors of SBV branches
of provinces, cities, credit institutions and foreign bank branches shall be
responsible for implementing this Circular. Article 3. Entry into force 1. This Circular is entering into force as of
January 8, 2022. 2. This Circular shall abolish clause 1 and 2 of
Article 1 in the Circular No. 12/2017/TT-NHNN dated August 31, 2017 on
amendments and supplements to several Articles of the Circular No.
01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014 of the SBV’s Governor on handling,
storage and transportation of cash, precious property and financial
instruments./. PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR
Dao Minh Tu
Circular 19/2021/TT-NHNN amending several Articles of Circular 01/2014/TT-NHNN
Official number:
|
19/2021/TT-NHNN
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
|
|
Signer:
|
Dao Minh Tu
|
Issued Date:
|
24/11/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 19/2021/TT-NHNN dated November 24, 2021 on amending and supplementing several Articles of Circular No. 01/2014/TT-NHNN on handling, storage and transportation of cash, precious property and financial instruments
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|