VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 203/TB-VPCP

Hà Nội, ngày 10 tháng 6 năm 2020

 

THÔNG BÁO

KẾT LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19

Sáng ngày 09 tháng 6 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19. Tham dự cuộc họp các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình Minh, Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng; Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến Dũng, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, Chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa, Giáo dục, Thanh niên, Thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội Phan Thanh Bình, đại diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, Ủy ban Nhân dân thành phố Hà Nội, Ủy ban Nhân dân thành phố Hồ Chí Minh, các thành viên Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19.

Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:

1. Trong thời gian qua, Việt Nam đã có thành công lớn, đáng được trân trọng trong công cuộc phòng, chống dịch bệnh COVID-19. Chúng ta đã kiểm soát tốt dịch bệnh, đã gần 2 tháng qua cả nước không còn ca bệnh trong cộng đồng, phần lớn các ca bệnh đã được điều trị khỏi, các ca bệnh nặng cũng có tiến triển tốt về sức khỏe. Đây là kết quả rất đáng mừng, được nhân dân và cộng đồng quốc tế đánh giá cao. Thắng lợi này rất cần được tổng kết, biểu dương, khen thưởng, đồng thời rút ra những bài học để thực hiện tốt hơn công tác phòng, chống dịch bệnh nói chung trong tương lai.

Thủ tướng Chính phủ đánh giá cao, biểu dương các cấp, các ngành, các địa phương, đặc biệt là các lực lượng quân đội, trong đó có lực lượng bộ đội biên phòng, công an, đội ngũ y bác sĩ, các Thành viên Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 đã nỗ lực, cố gắng, ngày đêm bám trụ, thực hiện nghiêm túc, hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch bệnh.

2. Trong thời gian tới đây, cả nước tiếp tục bước vào giai đoạn phát triển mới với các quan điểm phát triển chủ yếu sau:

a) Bảo đảm môi trường an toàn để phát triển và phát triển bền vững trong điều kiện bình thường mới. Trong phát triển phải xem xét, nghiên cứu tình hình thế giới, liên hệ điều kiện, hoàn cảnh Việt Nam, đặc biệt trong bối cảnh nước ta đã hội nhập rất sâu rộng.

b) Quán triệt sâu sắc chỉ đạo của Bộ Chính trị tại Thông báo số 77-TB/TW ngày 5 tháng 6 năm 2020 là khai thác tối đa thị trường trong nước. Phải thúc đẩy phát triển mạnh mẽ các hoạt động kinh tế - xã hội. Từng bộ, ngành, địa phương phải có kế hoạch phù hợp với yêu cầu nhiệm vụ phát triển kinh tế xã hội theo đúng tinh thần chỉ đạo của Bộ Chính trị và Thủ tướng Chính phủ, nhất là trong các hoạt động như giải ngân đầu tư công, phát triển kinh tế số...

c) Chuẩn bị sẵn sàng, tốt nhất trong tương lai gần để hội nhập, xây dựng Việt Nam là điểm đến an toàn của thế giới, không chỉ là nhằm các mục tiêu phát triển kinh tế mà còn vì các mục tiêu chính trị, đối ngoại của đất nước, nhất là với các đối tác quan trọng, các quốc gia đã kiểm soát tốt dịch bệnh.

d) Tiếp tục phòng ngừa, ngăn chặn nguy cơ xâm nhập dịch bệnh từ bên ngoài, kiểm soát chặt chẽ hoạt động nhập cảnh trên các tuyến biên giới đường bộ, đường biển, đường hàng không, tuyệt đối không chủ quan, lơ là; thực hiện biện pháp cách ly phù hợp đối với người nhập cảnh, không để lây lan dịch bệnh ra cộng đồng.

đ) Tạo điều kiện và thực hiện một cách nhân văn việc nhập cảnh của các chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động kỹ thuật cao, công dân Việt Nam, nhưng phải bảo đảm không để nguồn bệnh xâm nhập, lây nhiễm vào Việt Nam.

e) Thực hiện tốt việc bảo đảm an sinh xã hội, chú ý bảo đảm việc làm, hỗ trợ đối với người nghèo, không để bất cứ người dân nào bị đói, đứt bữa, “không để ai bị bỏ lại phía sau”.

3. Đồng ý tiếp tục cho phép các chuyên gia, nhà đầu tư, nhà quản lý doanh nghiệp, công nhân tay nghề cao nhập cảnh làm việc và khảo sát các cơ hội đầu tư, kinh doanh tại Việt Nam. Giao các Bộ: Công an, Ngoại giao, Giao thông vận tải xem xét, giải quyết nhanh các thủ tục về thị thực nhập cảnh, về các chuyến bay và các thủ tục liên quan cho các đối tượng này; Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan chỉ đạo, hướng dẫn, bố trí địa điểm cách ly phù hợp, linh hoạt đối với từng đối tượng, có thu phí, tổ chức việc đón tiếp, xét nghiệm nhanh, tạo điều kiện thuận lợi hỗ trợ các thủ tục cấp mới và gia hạn giấy phép lao động cho lao động nước ngoài và bảo đảm an toàn không lây nhiễm dịch bệnh.

4. Tạo điều kiện cho doanh nhân, trí thức là người Việt Nam, công dân Việt Nam là học sinh, sinh viên, người già, người đi thăm thân, du lịch hết hạn, bị kẹt ở nước ngoài và các trường hợp đặc biệt khác… về nước. Giao Bộ Ngoại giao chỉ đạo, có tiêu chí cụ thể để cho về nước, mở kênh đăng ký để tiếp nhận nhu cầu về nước. Bộ Ngoại giao làm việc với Bộ Quốc phòng, Giao thông vận tải để xác định các chuyến bay, điểm đón; Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo các hãng hàng không tổ chức các chuyến bay, tăng tần suất các chuyến bay thương mại để đưa công dân Việt Nam về nước phù hợp với tình hình cách ly trong nước.

5. Về việc mở lại các chuyến bay thương mại quốc tế: Giao Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 công bố các vùng, địa bàn an toàn (với tiêu chí cụ thể như trong vòng 30 ngày qua không có ca nhiễm mới trong cộng đồng) để từng bước mở lại các chuyến bay thương mại quốc tế một cách chắn chắn và có hướng dẫn cụ thể việc cách ly các đối tượng nhập cảnh qua các chuyến bay này. Về các địa điểm mở lại chuyến bay, giao các Bộ: Ngoại giao, Y tế, Giao thông vận tải cân nhắc cụ thể, trước mắt lựa chọn một số địa điểm để mở sớm như Quảng Châu, Đài Loan, Seoul, Tokyo, Lào… trên cơ sở tình hình chung, có phương thức quản lý cụ thể song không nên mở ồ ạt. Các chuyến bay này cũng phải thực hiện các yêu cầu phòng, chống dịch, không để lây lan dịch bệnh ra cộng đồng. Cần sơ kết thường xuyên việc này. Giao Đồng chí Phạm Bình Minh, Phó Thủ tướng Chính phủ chủ trì cùng Đồng chí Vũ Đức Đam, Phó Thủ tướng Chính phủ chỉ đạo cụ thể, đạt kết quả tốt nhất.

6. Giao Bộ Tài chính:

a) Thống nhất với Bộ Y tế để báo cáo Trưởng Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19 trình Thủ tướng Chính phủ quyết định phân bổ nguồn kinh phí huy động cho phòng, chống dịch theo nguyên tắc hỗ trợ cho công tác cách ly và cho các địa phương khó khăn; không chia đều; đảm bảo sử dụng hợp lý nhất cho phòng, chống dịch.

b) Báo cáo toàn bộ chi phí cần thiết cho phòng, chống dịch; trên cơ sở quy định của pháp luật, thống nhất với Bộ Y tế, xem xét đề xuất việc thu phí cách ly, đặc biệt phí điều trị, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo quy định của pháp luật. Cần có vận dụng quy định về vấn đề thu phí cách ly tại Nghị định số 101/2010/NĐ-CP ngày 30 tháng 9 năm 2010 một cách chặt chẽ, phù hợp, có định mức thu chi hợp lý, tiết kiệm chi cho ngân sách.

7. Giao Văn phòng Chính phủ thống nhất với Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam chuẩn bị Thư của Thủ tướng Chính phủ cảm ơn đồng bào, chiến sỹ, các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước đã quan tâm ủng hộ nguồn lực cho công tác phòng, chống dịch. Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam tiếp tục chỉ đạo thực hiện cuộc vận động này để tạo nguồn kinh phí cho phòng, chống dịch, chia sẻ với ngân sách nhà nước.

8. Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, đặc biệt là Bộ Y tế tiếp tục quan tâm chỉ đạo công tác phòng, chống dịch, không để gián đoạn, lơ là, chủ quan, nhất là ngăn ngừa nguy cơ xâm nhập dịch bệnh tại các tuyến biên giới; báo cáo Trưởng Ban Chỉ đạo về những vấn đề phát sinh; trường hợp vượt thẩm quyền, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn bị các cơ sở cách ly tập trung, bố trí các doanh trại quân đội, các trường của quân đội và cơ sở phù hợp làm nơi cách ly tập trung đối với người nhập cảnh.

9. Giao Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội quan tâm chỉ đạo thúc đẩy việc đưa người Việt Nam đi làm việc ở nước ngoài tại các nước, địa bàn an toàn, sẵn sàng tiếp nhận lao động là người Việt Nam.

10. Giao Bộ Văn hóa - Thể thao và Du lịch và các địa phương triển khai Chương trình kích cầu du lịch nội địa.

11. Đồng ý cho mở lại các dịch vụ vũ trường, karaoke. Bộ Công an lưu ý có biện pháp ngăn ngừa, chấn chỉnh một số hành vi lệch lạc, vi phạm pháp luật có nguy cơ cao xảy ra khi mở lại các dịch vụ này (như sử dụng ma túy).

Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó Chủ tịch Quốc hội;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc VN;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH, QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3).

BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM




Mai Tiến Dũng

 

THE GOVERNMENT OFFICE
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 203/TB-VPCP

Hanoi, June 10, 2020

 

NOTICE

CONCLUSIONS OF PRIME MINISTER NGUYEN XUAN PHUC IN REGULAR GOVERNMENT’S MEETING ON COVID-19 EPIDEMIC MANAGEMENT

On June 9, 2020, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc held the Regular Government’s Meeting on COVID-19 epidemic management. Attendees include Deputy Prime Ministers: Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu Duc Dam and Trinh Dinh Dung; Minister and Minister, Chairperson of Government Office Mai Tien Dung, Deputy Chief of Central Office Nguyen Dac Vinh, Chairperson of National Assembly Committee for Culture, Education, Youth, Adolescents and Children Phan Thanh Binh, senior representatives of Central Propaganda Commission, Hanoi People’s Committee, Ho Chi Minh City People’s Committee and members of National Steering Committee for COVID-19 epidemic management.

After hearing reports of the National Steering Committee for COVID-19 epidemic management and remarks of Deputy Prime Ministers and attendees, the Prime Minister directs as follows:

1. Vietnam has achieved great successes in recent times which should be honored in the “war” against COVID-19 epidemic. We have well controlled the epidemic, no new cases are recorded in the community over the past 2 months, most of the cases have been fully treated, and severe cases have shown positive health-wise development.  These results are gratifying and highly appreciated by the general public and international community.  These successes must be concluded, praised, commended and learnt from to better perform future general epidemic management.

The Prime Minister high appreciates and praises ministries and local authorities, especially military forces, including border guards, police forces, medical personnel and members of National Steering Committee for COVID-19 epidemic management for exerting relentlessly, adopting epidemic management measures stringently and effectively.

2. In the time to come, the country enters new development phase with following basic development principles:

a) Ensure safe environment for sustainable development in new normal conditions. During development process, consider and research world situations, relate to Vietnam conditions, especially when our country has integrated intensively.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

c) Prepare to integrate and turn Vietnam into a safe destination internationally not only to execute economic development tasks but also political and foreign affair tasks, especially to important counterparts and countries that have successfully controlled the epidemic.

d) Continue to prevent risks of disease spread from the outside, stringently control migration via roads, waterways and airway, do not be careless; adopt appropriate quarantine measures on persons making entry do not allow the epidemic to spread.

dd) Facilitate and implement entry of experts, enterprise managers, hi-tech workers and Vietnamese nationals in a humane fashion while preventing sources of infection from entering Vietnam.

e) Successfully guarantee social security, employment and assistance for poor people, do not let any person lack food and “leave no one behind”.

3. Continue to permit experts, investors, enterprise managers and highly skilled workers to enter and survey investment and business opportunities in Vietnam. Assign Ministry of Public Security, Ministry of Foreign Affairs and Ministry of  Transport to consider and rapidly process procedures for entry visas, flights and relevant procedures for aforementioned individuals; relevant People’s Committees of provinces and cities shall direct, instruct and allocate quarantine location appropriately and flexibly for each individual, collect charges for quarantine provision, organize reception and quick tests to facilitate procedures for new issuance and extension of work permit for foreign workers and prevent disease spread.

4. Enable Vietnamese businessmen, intellectuals and nationals who are pupils, students, old people, visitors and tourists stranded abroad and other special cases, etc. to return to Vietnam. Assign Ministry of Foreign Affairs to direct and develop specific eligibility for permission to return to Vietnam, establish registration channel to receive application for return. Ministry of Foreign Affairs shall cooperate with Ministry of National Defense and Ministry of Transport in identifying flights and rendezvouses; Ministry of Transport shall direct airlines to regularly organize flights and increase frequency of commercial flights to bring Vietnamese nationals back conforming to domestic quarantine situations.

5. Reopening of international commercial flights: Assign National Steering Committee for COVID-19 epidemic management to publicize safe zones and areas (with specific criteria such as no new cases of infection in the community for 30 days) to steadily reopen international commercial flights carefully and provide specific guidelines for quaranteeing persons making entry via these flights. Regarding places where flights are reopened, assign Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health and Ministry of Transport to consider and select certain places for reopening for the time being namely Guangzhou, Taiwan, Seoul, Tokyo, Laos, etc. based on general situations with specific management measures, do not reopen overwhelmingly. These flights must be adopted with epidemic management measures to prevent further spread to the community. Produce preliminary reports on such matters on a regular basis.  Assign Deputy Prime Ministers Pham Binh Minh and Vu Duc Dam to direct in order to achieve the best results.

6. Assign Ministry of Finance:

a) to cooperate with Ministry of Health in reporting to Head of National Steering Committee on COVID-19 epidemic management to present Prime Minister with decisions on allocating mobilized funding sources for epidemic management by funding quarantine and providing financial assistance for provinces with hardships; do not split evenly; ensure the most reasonable use for epidemic management.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

7. Assign Government Office to cooperate with Central Committee for Vietnam Fatherland Front in preparing Letters of Prime Minister to express gratitude to the people, soldiers, domestic and international enterprises, organizations and individuals for providing resources for epidemic management. Request the Central Committee for Vietnam Fatherland Front to continue to direct and mobilize to generate funding sources for epidemic management and share the burden with state budget.

8. National Steering Committee for COVID-19 epidemic management and especially Ministry of Health shall continue to direct epidemic management, do not allow interruption, negligence, carelessness or disease spread at border areas; report to Head of the Steering Committee on arising issues; with respect to cases beyond entitlement, report to Prime Minister for consideration and decision.

Ministry of National Defense shall continue to establish quarantine facilities, assign military camps, military education facilities and appropriate facilities as quarantine facilities for persons making entry.

9. Assign Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs to promote bringing Vietnamese to work in countries and areas which are safe and ready to receive Vietnamese guest workers.

10. Assign Ministry of Culture - Sports and Tourism and local governments to implement local tourism promotion programs.

11. Allow reopening of karaoke venues and nightclubs. Ministry of Public Security shall adopt measures to prevent and rectify acts of deviance and violations that are more likely to occur when the aforementioned services are reopened (namely use of narcotics).

Ministries, agencies, People’s Committees of provinces and central-affiliated cities are hereby noticed for implementation./.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Notice No. 203/TB-VPCP dated June 10, 2020 conclusions of Prime Minister Nguyen Xuan Phuc in Regular Government’s Meeting on COVID-19 epidemic management
Official number: 203/TB-VPCP Legislation Type: Announcement
Organization: The Office of Government Signer: Mai Tien Dung
Issued Date: 10/06/2020 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Notice No. 203/TB-VPCP dated June 10, 2020 conclusions of Prime Minister Nguyen Xuan Phuc in Regular Government’s Meeting on COVID-19 epidemic management

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: info@ThuVienPhapLuat.vn

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status