|
Statistics
- Documents in English (15542)
- Official Dispatches (1345)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
28/2000/CT-TTg
|
Hà
Nội, ngày 27 tháng 12 năm 2000
|
CHỈ THỊ
VỀ
VIỆC THỰC HIỆN QUY CHẾ GHI NHÃN HÀNG HÓA BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ
178/1999/QĐ-TTG NGÀY 30 THÁNG 8 NĂM 1999 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
Trong thời gian qua, nhiều Bộ,
ngành đã chỉ đạo tốt việc hướng dẫn ghi nhãn hàng hóa theo Quy chế ghi nhãn
hàng hóa được ban hành kèm theo Quyết định số 178/1999/QĐ-TTg ngày 30 tháng 8
năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ, bước đầu đã bảo đảm cho người tiêu dùng có
được những thông tin cần thiết về hàng hóa lưu thông trên thị trường, góp phần
tạo cơ sở cho công tác chống hàng giả, tạo môi trường cạnh tranh bình đẳng và
bảo vệ lợi ích chính đáng của người sản xuất và người tiêu dùng.
Tuy nhiên, ở một số Bộ, ngành,
việc hướng dẫn và kiểm tra thực hiện Quy chế này còn chậm, thiếu cụ thể, có
điểm còn chưa phù hợp với những quy định của Quy chế ghi nhãn hàng hóa đã được
ban hành.
Để thực hiện tốt, khẩn trương và
kịp thời Quy chế ghi nhãn hàng hóa ban hành kèm theo Quyết định số
178/1999/QĐ-TTg ngày 30 tháng 8 năm 1999 và Quyết định số 95/2000/QĐ-TTg ngày
15 tháng 8 năm 2000, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ trong
phạm vi trách nhiệm của mình, cần khẩn trương rà soát để bổ sung và hoàn chỉnh
các văn bản hướng dẫn chi tiết việc ghi nhãn hàng hóa riêng biệt, đặc thù, phù
hợp với Quy chế ghi nhãn hàng hóa.
2. Các Bộ, ngành liên quan, ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phối hợp với Bộ Thương
mại khẩn trương thực hiện các biện pháp cần thiết để triển khai, phổ biến,
hướng dẫn Quy chế ghi nhãn hàng hóa đến các cơ quan quản lý nhà nước chuyên
ngành, các Sở, Ban, ngành, địa phương, các cá nhân, tổ chức và doanh nghiệp sản
xuất, kinh doanh trong cả nước.
3. Kể từ ngày 01 tháng 01 năm
2001, nghiêm cấm cá nhân, tổ chức, doanh nghiệp sản xuất kinh doanh in ấn, nhập
khẩu nhãn hàng hóa không phù hợp với Quy chế ghi nhãn hàng hóa đã được ban hành
theo các Quyết định của Thủ tướng Chính phủ.
Các cơ quan
chức năng quản lý nhà nước phải tăng cường kiểm tra, kiểm soát việc thực hiện
ghi nhãn hàng hóa lưu thông trên thị trường và xử lý các trường hợp vi phạm
theo đúng các văn bản quy phạm pháp luật hiện hành.
4. Đối với số
hàng hóa có nhãn cũ đã được in ấn trước ngày 01 tháng 01 năm 2001 hiện còn
tồn đọng, các cá nhân, tổ chức và doanh nghiệp sản xuất, kinh doanh có trách
nhiệm khai báo và phải được các cơ quan quản lý ngành ở Trung ương và địa
phương, kiểm tra, xác nhận mới được tiếp tục lưu thông nhưng phải dán bổ sung
nhãn phụ bằng tiếng Việt với những nội dung thông tin mà nhãn hàng hóa cũ còn
thiếu so với quy định của Quy chế ghi nhãn hàng hóa.
5. Đối với loại hàng hóa là thực
phẩm, dược phẩm, mỹ phẩm, hóa chất có ghi hạn sử dụng từ trước ngày 01 tháng 3
năm 2000 và được đóng gói trong các loại bao bì thương phẩm chắc chắn bằng các
vật liệu như kim loại, thủy tinh, sành, sứ và có nhãn hàng hóa cũ được in trực
tiếp lên hàng hóa hoặc bao bì thương phẩm mà không thể thay đổi bằng bao bì có
nhãn mới, nếu còn hạn sử dụng thì được phép lưu thông đến thời điểm hết hạn sử
dụng, nhưng phải bổ sung những nội dung thông tin mà trên nhãn hàng hóa cũ còn
ghi thiếu.
6. Đối với hàng
hóa sản xuất tại Việt Nam để xuất khẩu mà khách hàng nước ngoài có yêu cầu
ghi nhãn hàng hóa riêng, trước mắt giao cho cơ quan hải quan giải quyết cho
thông quan nhưng hàng hóa phải được bổ sung nội dung : "sản phẩm chế tạo
tại Việt Nam" hoặc "sản phẩm của Việt Nam"; các nội dung khác
được phép ghi theo yêu cầu ghi nhãn của khách hàng nhập khẩu.
7. Bộ Thương mại
có trách nhiệm theo dõi việc thực hiện Quy chế ghi nhãn hàng hóa trong cả
nước; tổng hợp tình hình, báo cáo Thủ tướng Chính phủ bổ sung, điều chỉnh các
quy định hiện hành để phù hợp và đáp ứng được yêu cầu sản xuất, kinh doanh của
doanh nghiệp.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm tổ chức triển khai thực
hiện Chỉ thị này.
THE
PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No:
28/2000/CT-TTg
|
Hanoi,
December 27, 2000
|
DIRECTIVE ON THE
IMPLEMENTATION OF THE REGULATION ON GOODS LABELING, ISSUED TOGETHER WITH THE
PRIME MINISTER’S DECISION No. 178/1999/QD-TTg OF AUGUST 30, 1999 Recently, many ministries and branches have
well directed the provision of guidance for goods labeling under the Regulation
on goods labeling, issued together with the Prime Minister’s Decision No.
178/1999/QD-TTg of August 30, 1999, initially ensuring that customers are
provided with necessary information on goods circulated on the market, thus
contributing to creating the basis for combating fake goods activities,
creating an environment for fair competition and protecting legitimate
interests of producers and customers as well.
However, in a number of ministries and branches, the guidance and inspection of
the implementation of this Regulation remain slow, general and incompatible
with the provisions of the already promulgated Regulation on goods labeling.
In order to well, promptly and timely implement the Regulation on goods
labeling, issued together with Decision No. 178/1999/QD-TTg of August 30, 1999
and Decision No. 95/2000/QD-TTg of August 15, 2000, the Prime Minister hereby
instructs: 1. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies and the heads of the agencies attached to the
Government, within their respective responsibilities, to expeditiously revise, supplement
and finalize documents detailing the labeling of separate and specific goods in
compatibility with the Regulation on goods labeling. 2. The concerned ministries, branches and People’s
Committees of the provinces and centrally-run cities to coordinate with the
Ministry of Trade in expeditiously taking necessary measures in order to
popularize and guide the Regulation on goods labeling to specialized State
management agencies, the provincial/municipal Services, departments, branches
and localities as well as production and business individuals, organizations
and enterprises throughout the country. 3. As from January 01, 2001, production and
business individuals, organizations and enterprises are forbidden to print or
import goods labels which are not compatible with the Regulation on goods
labeling already promulgated under the Prime Minister’s decisions. State management functional agencies shall have
to enhance the inspection and control of the labeling of goods circulated on
the market and handle the violating cases in strict accordance with current
legal documents. 4. The goods with old labels printed before
January 01, 2001 and kept in stock must be declared by the production and
business individuals, organizations and enterprises and inspected and certified
by central and local branch-managing agencies before they are permitted for
continued circulation, but such goods must be stuck with additional auxiliary
labels in Vietnamese with the information not available on the old labels, as
prescribed by the Regulation on goods labeling. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 6. For goods made in Vietnam for export, for
which foreign customers request separate labeling of goods, in the immediate
future, the customs offices shall be assigned to settle the customs procedure
clearance, but such goods must be added with the following contents: "Made
in Vietnam" or "products of Vietnam"; other contents may be
inscribed at the importing customers’ request. 7. The Ministry of Trade to monitor the
implementation of the Regulation on goods labeling throughout the country;
synthesize the implementation situation and report it to the Prime Minister for
supplement or adjustment of current regulations so that they conform with and
meet the enterprises’ production and business requirements. The ministers, the heads of the
ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the
Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and
centrally-run cities shall have to organize the implementation of this Directive. PRIME
MINISTER
Phan Van Khai
Directive No. 28/2000/CT-TTg of December 27, 2000 on the implementation of The Regulation on goods labeling, issued together with The Prime Minister’s Decision No. 178/1999/QD-TTg of August 30, 1999
Official number:
|
28/2000/CT-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
27/12/2000
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No. 28/2000/CT-TTg of December 27, 2000 on the implementation of The Regulation on goods labeling, issued together with The Prime Minister’s Decision No. 178/1999/QD-TTg of August 30, 1999
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|