THE MINISTRY OF
FINANCE - THE MINISTRY OF NATURAL RESOURCES AND ENVIRONMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.
63/2013/TTLT-BTC-BTNMT
|
Hanoi, May 15,
2013
|
JOINT CIRCULAR
GUIDING
IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 25/2013/ND- CP DATED MARCH 29,
2013, ON ENVIRONMENTAL PROTECTION CHARGE FOR SEWAGE
Pursuant to the Ordinance No.
38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001, on Charges and Fees;
Pursuant to the Government’s Decree No.
57/2002/ND-CP dated June 03, 2002, detailing implementation of Ordinance on
Charges and Fees;
Pursuant to the Government s Decree No.
24/2006/ND-CP dated March 06, 2006, amending and supplementing the Government’s
Decree No. 5 7/2002/ND-CP dated June 03, 2002, detailing implementation of the
Ordinance on Charges and Fees;
Pursuant to the Government's Decree No.
25/2013/ND-CP dated March 29, 2013, on the environmental protection charge for
sewage;
Pursuant to the Government’s Decree No.
118/2008/ND-CP dated November 27, 2008, defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Government’s Decree No.
21/2013/ND-CP dated March 04, 2013, defining the functions, tasks, powers
and organizational structure of the Ministry of Natural Resources and
Environment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Minister of Finance and the Minister of
Natural Resources and Environment promulgate the Joint Circular guiding
environmental protection charge for sewage as follows:
Article 1. Chargeable sewage
Sewage liable to environmental protection charge
for sewage is sewage discharged into the environment, including industrial
sewage and daily-life sewage.
1. Industrial sewage is sewage discharged into the
environment from:
a) Establishments producing and processing
agricultural, forestry and fishery products;
b) Establishments producing and processing food,
alcohol, beer, beverage and tobacco;
c) Concentrated establishments rearing and
slaughtering livestock and poultry;
d) Aquaculture establishments;
dd) Handicraft and cottage-industry production
establishments in craft villages;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
g) Establishments mining and processing minerals;
h) Establishments of textile, dyeing and garment;
i) Establishments producing paper, pulp, plastics
and rubber;
k) Establishments producing fertilizer, chemical,
pharmaceuticals, plant protection drugs, building materials, stationery and
household utensils:
l) Mechanical, metallurgical and metal working
establishments, factories manufacturing machinery and spare parts;
m) Factories manufacturing electrical and
electronic components and equipment;
n) Establishments preliminarily processing scrap,
providers of services for dismantling old ships or cleaning ships;
o) Clean water plants;
p) Concentrated sewage treatment systems in
industrial parks, urban centers (except cases exempted from the environmental
protection charge as prescribed by law);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Daily-life sewage is sewage discharged into the
environment from:
a) Households;
b) State agencies;
c) People’s armed forces units (except the
production and processing establishments of armed forces units);
d) Executive offices, branches and offices of
organizations and individuals, not attaching with production and processing
locations;
dd/ Establishments repairing or washing cars and
motorbikes;
e) Hospitals, clinics; restaurants, hotels;
training and research institutions; other business and service establishments;
g) Other organizations, individuals and entities
discharging sewage not specified at Clause 1 of this Article.
Article 2. Non-chargeable
objects
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Water discharged from hydropower plants, water
circulating in production and processing establishments without being
discharged into the environment.
2. Sea water discharged after being used for salt
making.
3. Daily-life sewage discharged by households in
geographic areas currently enjoying regulation on price offsetting by State to
keep water prices suitable to the socio-economic life.
4. Daily-life sewage discharged by households in
areas without clean water supply systems.
5. Daily-life sewage discharged by households in
communes of rural regions, including:
a) Communes in border, mountainous, highland,
deep-lying and remote areas (under the Government’s regulations on border,
mountainous, deep-lying and remote communes) and islands;
b) Communes not belonging to the special, grade-I,
grade-II, grade-III, grade-IV and grade-IV urban centers defined in the
Government’s Decree No. 42/2009/ND-CP dated May 07, 2009, on urban
classification.
6. Water used to cool equipment and machinery
without direct contact with pollutants and discharged separately from other
sewage sources.
4. Overflow natural rainwater.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Payers of environmental protection charge for
sewage are households, units, organizations and individuals having sewage
defined in Article 1 of this Circular.
2. If organizations and individuals that discharge
sewage into water drainage systems have paid drainage charge, units managing,
operating the drainage system shall be payers of environmental protection
charge for sewage discharged by these organizations and individuals into the
environment.
3. Production and processing establishments defined
at Clause 1, Article 1 of this Circular which use water source from clean water
suppliers must pay environmental protection charge for industrial sewage, but
not environmental protection charge for daily-life sewage.
Article 4. Charge level
1. Environmental protection charge for daily-life
sewage
The environmental protection charge for daily-life
sewage is calculated as a percentage (%) of the sale price of 1 m3
(one cubic meter) of clean water but not exceed 10% (ten percent) of sale price
of clean water exclusive of value-added tax.
For daily-life sewage discharged by organizations
and households that exploit water by themselves (except households defined at
Clauses 3, 4 and 5, Article 2 of this Circular), the charge level is determined
according to each water user, based on the average water volume used by one
person in the commune, ward or township where water is exploited and the
average sale price of 1 m3 (one cubic meter) of clean water in such
commune, ward or township.
Based on provision on the environmental protection
charge rate for daily-life sewage at Clause 1, Article 5 of the Government’s
Decree No. 25/2013/ND-CP dated March 29, 2013, on environmental protection
charge for sewage, and socio-economic conditions, living conditions and
incomes of people in localities, the provincial/municipal People’s Committees
shall elaborate the environmental protection charge level for daily-life sewage
applicable to each specific area and group of objects in their localities, in
order to submit them to the People’s Councils at the same level for decision.
2. The environmental protection charge for
industrial sewage
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
F = f + C, in which:
- F is the payable charge;
- f is a fixed charge of 1,500,000 VND/year.
- C is a variable charge and calculated on total
volume of sewage; the concentration of 02 (two) pollutants being chemical
oxygen demand (COD) and total suspended solids (TSS). The charge level
applicable to each pollutant follows the detailed table below:
No.
Chargeable
pollutant
Charge level
(VND/kg)
1
COD
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2
TSS
1,200
b) The environmental protection charge for sewage discharged
by production and processing establishments on the list is calculated under the
formula:
F = (f x K) + C, in
which:
- F, f and C are defined as Point a of this Clause;
- K is the charging coefficient based on the sewage
volume discharged by the production and processing establishments on the list
and determined as follows:
No.
Sewage volume
(m3/day)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1
Less than 30 m3
2
2
Between 30 m3 and 100 m3
6
3
Between move than 100 m3 and 150 m3
9
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Between more than 150 m3 and 200 m3
12
5
Between more than 200 m3 and 250 m3
15
6
Between more than 250 m3 and 300 m3
18
7
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
21
c) If production and processing establishments on the
list have treated heavy metals in their sewage up to the national technical
regulation on quality of surface water to be suitable with use purpose of the
receipt source, they shall be applied the coefficient K equal to 1.
d) Production and processing establishments with an
annual average chargeable sewage volume less than 30 m3/day are not
required to apply the variable charge (C=0).
Article 5. Determination
of the payable charges
1. For daily-life sewage
a) The payable environmental protection charge for
daily-life sewage is determined as follows:
- In case where the charge level is stipulated
according to a percentage of the sale price of clean water:
The payable
environmental protection charge for daily-life sewage (VND)
=
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
x
The sale price of
clean water excluding VAT (VND/m3)
x
The rate of
environmental protection charge for daily-life sewage pursuant to decisions
of the provincial/municipal People's Council (%)
In case the sale price of clean water includes VAT,
the sale price of clean water excluding VAT is determined as follows:
The sale price of
clean water excluding VAT
=
The sale price of
clean water including VAT
1 + VAT tax rate
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- In case where the charge level is stipulated with
a certain amount:
The payable
environmental protection charge for daily-life sewage (VND)
=
Volume of clean water
used by the charge payer (m3)
x
The environmental
protection charge level for daily-life sewage pursuant to decisions of the
provincial/municipal People's Council (VND/m3)
b) Volume of used clean water is determined
according to water meter of charge payer. If charge payers fail to have water
meters, volume of the presumptive used clean water for each group of clean
water users as prescribed by the provincial/municipal People’s Committees shall
be applied in order to conform to each group of clean water users.
For those that exploit water by themselves, volume
of the used clean water is determined based on number of persons stated
in household registration books (for households) or timekeeping records,
payrolls or labor contracts (for entities not being production and processing
organizations) and the average volume of clean water used per capita in the
commune, ward or township.
For business and service establishments that
exploit water by themselves for use, volume of the used clean water is determined
based on scope of business and service activities as declared by the
establishments and appraised by the communal People’s Committees.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) For production and processing establishments
outside the list:
- Case of having an annual average chargeable
sewage volume less than 30 m3/day, they shall only pay the fixed
charge f = 1,500,000 VND /year;
- Case of having an annual average chargeable
sewage volume of 30 m3/day or more, apart from paying a fixed charge
f = 1,500,000 VND/year, they shall pay a variable charge (Cq)
calculated according to the following formula:
Cq
VND
=
Total volume of
sewage discharged into environment (m3)
x
Concentration of
COD in sewage (mg/l)
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Charge level applicable
to COD (VND/kg)
+
Concentration of
TSS in sewage (mg/l)
x
Charge level
applicable to TSS (VND/kg)
x
10-3
In which:
+ Total volume of sewage discharged into
environment is volume of sewage actually discharged by establishment in the
quarter;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+ The charge levels applicable to COD and TSS are
specified at Point a, Clause 2, Article 4 of this Circular.
b) Production and processing establishments on the
list:
- If the annual average chargeable sewage volume is
less than 30 m3/day, the payable charge equals the fixed charge multiplied
by coefficient K of 2, which is 3,000,000 VND /year;
- If the annual average chargeable sewage volume is
30 m3/day or more, the quarterly payable charge is calculated
according to the following formula:
Fq = (f x K)/4 + Cq,
in which:
+ Fq is the quarterly payable charge (VND);
+ f = 1,500,000 VND;
+ K is specified at Point b, Clause 2, Article 4 of
this Circular and determined based on the daily average sewage volume in the
payable quarter;
+ Cq is calculated according to the
formula specified at Point a of this Clause.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- For establishments which have sewage meters,
volume of sewage discharged into environment is determined based on indexes
read on meter;
- For establishments which have no sewage meters,
volume of sewage discharged into environment is determined based on the actual
measurement results of state management agencies of environment, or calculated
to equal to 80% of volume of water used by them.
Article 6. Declaration,
appraisal and payment of charge
1. The environmental protection charge for
daily-life sewage
a) Monthly, the clean water suppliers shall collect
environmental protection charge for sewage from organizations and individuals
liable to environmental protection charge for daily-life sewage together with
charge for clean water use. Organizations and individuals being payers of the
environmental protection charge for daily-life sewage shall pay full
environmental protection charge for sewage to the clean water suppliers at the
same time point of paying charge for clean water use under monthly sale
invoices.
b) The communal People’s Committees shall determine
and collect charge from organizations, individuals, households and the business
and service establishments that exploit water by themselves for use and are
payers of environmental protection charge for daily-life sewage in their
localities.
c) The clean water suppliers and the communal
People’s Committees shall open an account for “temporary collection of environmental
protection charge for daily-life sewage” at the local state treasuries.
Depending on whether such amount is small or large, they shall remit the
collected charge amount into such account on a daily or weekly basis. Monthly,
not later than the 20th of the next month, they shall remit the
environmental protection charge amount for daily-life sewage on the account of
temporary collection into the state budget after subtracting the amount allowed
to be retained at their units in accordance with regulations.
Monthly, the clean water suppliers and the communal
People’s Committees shall calculate the collected amount of environmental
protection charge for daily-life sewage, make charge declarations according to
Form No. 01 enclosed with this Circular, and send them to the local tax
administration agency.
The clean water suppliers and the communal People’s
Committees shall open accounting books to monitor separately the collected
amounts of environmental protection charge for daily-life sewage. The collected
amounts of environmental protection charge for daily-life sewage shall not be
accounted in turnover of the clean water suppliers.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
dd) Annually, within 60 days, from January 01 of
the next year, the clean water suppliers and the communal People’s Committees
shall finalize the collected and remitted amounts of environmental protection
charge for daily-life sewage in their localities with local taxation agencies
in accordance with regulations.
2. The environmental protection charge for industrial
sewage
a) Payers of environmental protection charge for
industrial sewage have obligations:
- To declare the payable charges to the provincial
Departments of Natural Resources and Environment where sewage is discharged
into environment according to Form No. 02 enclosed with this Circular, ensure
the accuracy of declarations and facilitate for the provincial Departments of
Natural Resources and Environment to appraise the charge amounts of
establishments, conduct periodical or irregular inspections of sewage sources:
+ For production and processing establishments on
the list that have an average chargeable sewage volume of 30 m3/day
or more in the year, they shall declare the quarterly payable charges as
prescribed at Point b, Clause 2, Article 5 of this Circular within the first
five (5) days of the first month of the next quarter;
+ For production and processing establishments
outside the list that have an average chargeable sewage volume of 30 m3/day
or more in the year, they shall declare the quarterly payable variable charges
within the first five (5) days of the first month of the next quarter and the
fixed charge payable once for the whole year at the same time point of
declaring and paying the variable charge for the first quarter.
- To pay sufficiently and timely the payable
charges into the account of “the temporarily collected environmental protection
charge for industrial sewage” according to notices of the provincial
Departments of Natural Resources and Environment within 10 (ten) days after receiving
notices about the payable charges from the provincial Departments of Natural
Resources and Environment.
For production and processing establishments that
have an average chargeable sewage volume of less than 30 m3/day in
the year, they shall pay charges as prescribed at Points a and b, Clause 2,
Article 5 of this Circular once for the whole year according to the notices of
the provincial Departments of Natural Resources and Environments, deadline of
charge payment is not later than March 31.
- To finalize the annual payable charges with the
provincial Departments of Natural Resources and Environment within 45
(forty-five) days from January 01 of the next year.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Coordinate with relevant agencies in reviewing
and adjusting classification of entities liable to pay the fixed charge or variable
charge, charge payers on the list and outside the list as prescribed at Clause
2, Article 4 of this Circular, and notify such to the environmental protection
charge payers for industrial sewage not later than March 10 every year.
- Appraise declarations of environmental protection
charge for industrial sewage Basis for appraisal are figures declared by charge
payers; measurement results of state management agencies of environment or
results of the latest examination or inspection not exceeding 12 months up to
the time of charge declaration and payment.
Not later than the last day of the first month of
the next quarter, they shall issue notices of the payable environmental
protection charges for industrial sewage to charge payers according to Form No.
03 enclosed with this Circular.
- Open accounting books to separately monitor the
environmental protection charges for industrial sewage of the local charge
payers, monitor, manage and use part of the charge amounts as prescribed at
Clause 2, Article 7 of this Circular.
- Quarterly, not later than the last day of the
second month of the next quarter, the provincial Departments of Natural
Resources and Environment shall sum up the collected environmental protection
charges for industrial sewage and send them to the provincial Departments of
Taxation, and periodically compare them with state treasuries where
transactions are performed.
- Annually, within 60 (sixty) days, from January 01
of the next year, finalize with tax agencies at the same level the collected
and remitted amounts of environmental protection charge for industrial sewage
in the last year in their localities in accordance with regulations.
- Open accounts for “temporary collection of
environmental protection charges for industrial sewage” at state treasuries in
their localities.
- Periodically (not later than the 15th of the
second quarter of the next quarter), they shall coordinate with the state
treasuries (where the accounts for temporary collection are opened) in
remitting 80% of the collected charge amounts into the state budget and the
remitting 20% of the remaining charge amounts into the deposit accounts of the
provincial Departments of Natural Resources and Environment (or the district
Divisions of Natural Resources and Environment Divisions as being
decentralized) for management and use in accordance with regulations.
c) For production and service establishments
directly managed by the Ministry of Public Security or the Ministry of National
Defense, in case of reason for security and national secret, the Ministry of
Public Security or the Ministry of National Defense shall appraise declarations
of environmental protection charge and notify the provincial Departments of
Natural Resources and Environment where such establishments are operating
according to Form No. 04 enclosed with this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Environmental protection charge for sewage is
revenue of state budget which must be managed and used as follows:
1. For daily-life sewage
a) The clean water suppliers and the communal
People’s Committees may respectively deduct at most 10% (ten percent) and 15%
(fifteen percent) of total collected amount of environmental protection charge
for daily-life sewage to cover expenditures for charge collection. The provincial
People’s Councils shall decide the specific deduction level.
The clean water suppliers and the communal People’s
Committees must use the amount of environmental protection charge for
daily-life sewage deducted according to the above provisions for proper
purposes and with lawful documents as prescribed. If such amount is not yet
used up at the end of year, the remaining amount shall be forwarded to the next
year for expenditures in accordance with regulations.
b) The remaining amount (after deducting the amount
allowed to be deducted by the clean water suppliers or the communal People’s
Committees) shall be remitted into local budgets and use as guided at Clause 3
of this Article.
2. For the industrial sewage
a) The provincial Departments of Natural Resources
and Environment or the district Divisions of Natural Resources and Environment
(as being decentralized) may deduct 20% (twenty percent) of the total collected
amount of environmental protection charge for industrial sewage to cover
expenditures for charge collection (investigation, making of statistics,
review, classification, updating and management of charge payers), expenditures
for measurement, assessment, taking samples and analyzing of sewage samples to
serve the appraisal of charge declarations, charge management and periodical or
irregular inspections of industrial sewage.
The provincial Departments of Natural Resources and
Environment or the district Divisions of Natural Resources and Environment (as
being authorized) must use the deducted amount of environmental protection
charge for daily-life sewage according to the above provisions for proper
purposes and with lawful documents in accordance with regulations. If such
amount is not yet used up at the end of year, the remaining amount shall be
forwarded to the next year for expenditure in accordance with regulations.
b) The remaining charge (80% of the total collected
amount of environmental protection charge for industrial sewage) shall be
remitted into local budgets and used as guide at Clause 3 of this Article.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
After deducting the retained amount as prescribed
at Clauses 1 and 2 of this Article, the units collecting charges shall remit
all remaining charges into local budgets for spending on environmental
protection work; adding operational capital for environmental protection funds
of localities to serve the prevention, mitigation and control of environmental
pollution caused by sewage; and organizing the application and implementation
of technological and technical solutions and plans for sewage treatment.
4. The collection, remittance, management, use,
documents of charge collection, and disclosure of regulations on environmental
protection charge for sewage that are not mentioned in this Circular shall
comply with guidance in the Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of
the Ministry of Finance, guiding implementation of legislation on charges and
fees, Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006, amending and
supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002, Circular No.
28/2011/TT-BTC dated February 28, 2011, of the Ministry of Finance,
guiding implementation of a number of articles of the Law on Tax Administration,
and guiding the Government’s Decree No. 85/2007/ND-CP dated May 25, 2007, and
Decree No. 106/2010/ ND-CP dated October 18, 2010, and Circular No.
153/2010/TT-BTC dated September 28, 2010, of the Ministry of Finance, guiding
the printing, issuance and use of goods sale and service provision invoices,
and amending and supplementing documents (if any).
Article 8. Duties and
obligations of local agencies
1. Tax agencies shall
Examine, urge and finalize the collection,
remittance, management and use of environmental protection charge for sewage by
the clean water suppliers, the communal People’s Committees and local agencies
of natural resources and environment.
2. The provincial Departments of Natural Resources
and Environment shall:
a) Guide the charge payers for industrial sewage to
declare and pay the charge as prescribed at Point a, Clause 2, Article 6 of
this Circular;
b) Based on the requirement of charge collection of
each locality and the managerial capability of the district-level natural
resources and environment agencies, the provincial Departments of Natural
Resources and Environment may report to the provincial People’s Committees to
decentralize the collection of environmental protection charge for industrial
sewage in the localities to the district-level Divisions of Natural Resources
and Environment;
c) Conduct periodical or irregular inspections of
the declaration and payment of environmental protection charge for industrial
sewage;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The provincial Departments of Finance shall
Assume the prime responsibility for, and coordinate
with the provincial Departments of Natural Resources and Environment and
Taxation Departments in, advising the provincial People’s Committees in
submitting to the provincial People’s Councils for providing for environmental
protection charge for sewage under their competence.
4. The clean water suppliers shall:
a) Coordinate with the provincial Departments of
Natural Resources and Environment and relevant units in organizing the charge
collection;
b) Sum up the annual figures on environmental
protection charge for daily-life sewage in localities and notify the provincial
Departments of Natural Resources and Environment according to form No. 06
enclosed with this Circular before March 31 of the next year.
5. The district Divisions of Natural Resources and
Environment as being decentralized shall:
a) Coordinate with the provincial Departments of
Natural Resources and Environment and relevant units in organizing the charge
collection;
b) Sum up the annual figures on environmental
protection charge for industrial sewage according to form No. 07 enclosed with
this Circular and send them to the provincial Departments of Natural Resources
and Environment by March 31 of the next year.
6. The communal People’s Committees shall
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 9. Implementation
organization
1. This Circular takes effect on July 01, 2013, and
replaces the Joint Circular No. 125/2003/TTLT- BTC-BTNMT dated December 18,
2003, of the Ministry of Finance and the Ministry of Natural Resources and
Environment, guiding implementation of the Government’s Decree No.
67/2003/ND-CP on environmental protection charge for sewage, the Joint Circular
No. 106/2007/TTLT-BTC-BTNMT dated September 06, 2007, amending and
supplementing the Joint Circular No. 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT, and the Joint
Circular No. 107/2010/TTLT-BTC-BTNMT dated July 26, 2010, amending and
supplementing the Joint Circular No. 125/2003/TTLT-BTC-BTNMT and the Joint
Circular No. 106/2007/TTLT-BTC-BTNMT.
2. From the effective date of this Circular:
- For daily-life sewage: In case where the
provincial People’s Councils have not yet issued the charge level according to
percentage of the sale price of clean water, or the average per-capita charge
level applicable to households and organizations that exploit water by
themselves for use as prescribed at Clause 1, Article 4 of this Circular and
the rate of the collected charge amount to be deducted and retained at agencies
collecting charge as prescribed at Clause 1, Article 7 of this Circular, the
previously- issued charge level and deduction rate will continue to be applied.
- For industrial sewage: the provincial Departments
of Natural Resources and Environment shall assume the prime responsibility for,
and coordinate with relevant agencies in, classifying charge payers on the list
and outside the list; and issue notices to send them to charge payers, which
will serve as a ground for the production and processing establishments to
declare and pay charge (deadline for sending such notices is September 30,
2013).
3. In 2013, establishments liable to pay the fixed
charge as prescribed at Clause 2, Article 4 of this Circular shall pay half of
the fixed charge (except those prescribed at Point b, Clause 2, Article 5 of
this Circular).
4. Enterprises which are newly established,
dissolved, suspended operation or go bankrupt in the year shall declare and pay
the fixed charge and variable charge on a quarterly basis on the basis of
number of quarters of practical operation in the year due to dissolution,
operation termination or bankruptcy, they shall not be adjusted.
In the course of implementation, any arising
problems should be reported timely to the Ministry of Finance and the Ministry
of Natural Resources and Environment for consideration, settlement or amendment
and supplementation as appropriate.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR THE
MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai