|
Statistics
- Documents in English (16027)
- Official Dispatches (1392)
|
Table of Contents
This feature is only available to Basic Members and TVPL Pro Members
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------
|
Số: 23/2013/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 25
tháng 03 năm 2013
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 45/2011/NĐ-CP NGÀY 17
THÁNG 6 NĂM 2011 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ LỆ PHÍ TRƯỚC BẠ
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày
25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh Phí và Lệ phí
ngày 28 tháng 8 năm 2001;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài
chính;
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi,
bổ sung một số điều của Nghị định số 45/2011/NĐ-CP ngày 17 tháng 6 năm 2011 của
Chính phủ về lệ phí trước bạ,
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số
45/2011/NĐ-CP ngày 17 tháng 6 năm 2011 của Chính phủ về lệ phí trước bạ như
sau:
1. Sửa đổi Khoản 10 Điều 4:
“10. Nhà, đất nhận thừa kế hoặc là
quà tặng giữa: Vợ với chồng; cha đẻ, mẹ đẻ với con đẻ; cha nuôi, mẹ nuôi với
con nuôi; cha chồng, mẹ chồng với con dâu; cha vợ, mẹ vợ với con rể; ông nội,
bà nội với cháu nội; ông ngoại, bà ngoại với cháu ngoại; anh, chị, em ruột với
nhau nay được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng
đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất.”
2. Sửa đổi Khoản 25 Điều 4:
“25. Nhà xưởng của cơ sở sản xuất;
nhà kho, nhà ăn, nhà để xe của cơ sở sản xuất, kinh doanh.”
3. Sửa đổi Điều 6:
“Điều 6. Giá tính lệ phí trước bạ
Giá tính lệ phí trước bạ là giá do Ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành.
Bộ Tài chính quy định cụ thể trình tự,
thủ tục, nguyên tắc ban hành giá tính lệ phí trước bạ quy định tại Điều này.”
4. Sửa đổi Khoản 5 Điều 7:
“5. Ô tô, rơ moóc hoặc sơ mi rơ moóc
được kéo bởi ô tô mức thu là 2%.
Riêng:
a) Ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi (kể
cả lái xe) nộp lệ phí trước bạ lần đầu với mức thu là 10%. Trường hợp cần áp dụng
mức thu cao hơn cho phù hợp với điều kiện thực tế tại từng địa phương, Hội đồng
nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quyết định điều chỉnh tăng nhưng
tối đa không quá 50% mức quy định chung.
b) Ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi (kể
cả lái xe) nộp lệ phí trước bạ lần thứ 2 trở đi với mức thu là 2% và áp dụng thống
nhất trên toàn quốc.
Căn cứ vào loại phương tiện ghi tại
Giấy chứng nhận chất lượng an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường do cơ quan
đăng kiểm Việt Nam cấp, cơ quan thuế xác định mức thu lệ phí trước bạ đối với ô
tô theo quy định tại Khoản này.”
5. Sửa đổi Điều 8:
“Điều 8. Ghi nợ lệ phí trước bạ
Ghi nợ lệ phí trước bạ đối với đất và
nhà gắn liền với đất của hộ gia đình, cá nhân thuộc đối tượng được ghi nợ tiền
sử dụng đất theo quy định tại Khoản 8 Điều 2 Nghị định số
120/2010/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một
số điều của Nghị định số 198/2004/NĐ-CP ngày 03 tháng 12 năm 2004 về thu tiền sử
dụng đất. Khi thanh toán nợ lệ phí trước bạ thì hộ gia đình, cá nhân phải nộp lệ
phí trước bạ tính theo giá nhà, đất do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương quy định tại thời điểm xác định nghĩa vụ tiền sử dụng đất.
Trường hợp hộ gia đình, cá nhân được
ghi nợ lệ phí trước bạ nếu chuyển nhượng, chuyển đổi nhà, đất cho tổ chức, cá
nhân khác thì phải nộp đủ số lệ phí trước bạ còn nợ trước khi chuyển nhượng,
chuyển đổi.”
Điều 2. Hiệu lực và hướng dẫn thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành
kể từ ngày 01 tháng 4 năm 2013.
2. Kể từ ngày
Nghị định này có hiệu lực thi hành:
a) Đối với ô tô chở người dưới 10 chỗ
ngồi (kể cả lái xe) đăng ký lần đầu ở những tỉnh, thành phố đang áp dụng mức
thu cao hơn 10% nhưng không quá 15% thì áp dụng mức thu lệ phí trước bạ theo
quy định hiện hành và trường hợp mức thu cao hơn 15% thì áp dụng mức thu 15%
cho đến khi Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành mức
thu lệ phí trước bạ mới theo quy định tại Nghị định này.
b) Đối với ô tô chở người dưới 10 chỗ
ngồi (kể cả lái xe) đăng ký lần thứ 2 trở đi nộp lệ phí trước bạ với mức thu là
2% và áp dụng thống nhất trên toàn quốc.
3. Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành
Nghị định này.
4. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy
ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi
hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (3b).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
23/2013/ND-CP
|
Hanoi, March
25, 2013
|
DECREE AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO.
45/2011/ND-CP, OF JUNE 17, 2011, ON REGISTRATION FEE Pursuant to the December 25, 2001
Law on Government organization; Pursuant to the August 28, 2001
Ordinance on Charges and Fees; At the proposal of the Minister of
Finance; The Government promulgates the
Decree amending and supplementing a number of articles of the Government’s
Decree No. 45/2011/ND-CP, of June 17, 2011, on registration fee, Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Government’s Decree
No. 45/2011/ND-CP, of June 17, 2011, on registration fee, as follows: 1. To amend clause 10 Article 4: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 2. To amend clause 25 Article 4: “25. Workshops of the production
facilities; warehouses, canteens or garages of production and business facilities." 3. To amend
Article 6: “ Article 6. Prices to calculate
registration fee Prices to calculate registration fee
are the prices that are promulgated by the People's Committees of provinces and
centrally-run cities. The Ministry of Finance shall specify
the order of and procedures for promulgation of prices to calculate
registration fee prescribed in this Article.” 4. To amend clause 5 Article 7: “5. Cars, trailers or semi-trailers
pulled by automobiles, the rate is 2%. Particularly, ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) Automobiles carrying passengers
less than 10 seats (including driver) shall be paid the registration fee from
the second time forward at the rate of 2% and applied in uniformity in
nationwide. Based on type of means indicated in
certificate of technical safety quality and environmental protection that is
issued by the Vietnam registry, the tax office shall define the rate of
registration fee for automobiles as prescribed in this clause.” 5. To amend Article 8: “ Article 8. Debit of registration
fee Debit of registration fee for the
land and houses attached to land of households and individuals subject to debit
of land levy as prescribed in clause 8 Article 2 of the Government’s Decree
No.120/2010/ND-CP, of December 30, 2010, amending and supplementing some
Articles of the Decree No.198/2004/ND-CP, of December 03, 2004 on collection of
land levy. When paying debt of registration fee, households and individuals
must pay registration fee calculated by prices of houses, land prescribed by
the People's Committee of a province or centrally-run city at the time of determining
obligation of the land levy. Where a household or individual who
is debited registration fee transfer or exchange house, land to other
organizations or individuals, all debts of registration fee must be paid before
transfer or exchange." Article 2. Effect and guidance for implementation 1. This Decree takes effect on April
01, 2013. 2. From the effective day of this
Decree: ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. b) For automobiles carrying
passengers less than 10 seats (including driver) that are registered from the
second time forward, they shall pay the registration fee at the rate of 2% and
applied in uniformity in nationwide. 3. The Ministry of Finance shall
guide implementation of this Decree. 4. The ministers,
heads of ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, presidents
of People's Committees of provinces and centrally-run cities are responsible
for the implementation of this Decree. ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
Decree No. 23/2013/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the
Official number:
|
23/2013/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
25/03/2013
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 23/2013/ND-CP of March 25, 2013, amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 45/2011/ND-CP, of June 17, 2011, on registration fee
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|