|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 68/2021/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 06 tháng 8
năm 2021
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THU MỘT SỐ KHOẢN PHÍ, LỆ PHÍ TRONG
LĨNH VỰC THÚ Y NHẰM HỖ TRỢ, THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO ĐỐI TƯỢNG CHỊU ẢNH HƯỞNG BỞI DỊCH
COVID-19
Căn cứ Luật Phí và lệ phí ngày
25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Nghị định số 87/2017/NĐ-CP
ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn
và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ Nghị quyết số 124/2020/QH14 ngày
11 tháng 11 năm 2020 của Quốc hội về Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội năm
2021;
Thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP
ngày 01 tháng 01 năm 2021 của Chính phủ về nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu thực hiện
Kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và Dự toán ngân sách nhà nước năm 2021,
Nghị quyết số 129/NQ-CP ngày 11 tháng 9 năm
2020 của Chính phủ về Phiên họp thường kỳ tháng 8 năm 2020;
Thực hiện Chỉ thị số 11/CT-TTg
ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ về các nhiệm vụ, giải pháp cấp
bách tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh doanh, bảo đảm an sinh xã hội ứng phó với
dịch Covid-19, chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ tại công văn số
10344/VPCP-KTTH ngày 10 tháng 12 năm 2020 về việc rà soát để giảm phí, lệ
phí để tháo gỡ khó khăn cho đối tượng chịu ảnh hưởng bởi dịch Covid-19;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách thuế;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư quy định mức thu một số
khoản phí, lệ phí trong lĩnh vực thú y nhằm hỗ trợ, tháo gỡ khó khăn cho đối tượng
chịu ảnh hưởng bởi dịch Covid-19.
Điều 1. Mức thu một số khoản phí, lệ phí
trong lĩnh vực thú y nhằm hỗ trợ, tháo gỡ khó khăn cho đối tượng chịu ảnh hưởng
bởi dịch Covid-19
1. Kể từ ngày 06 tháng
8 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021, mức thu một số khoản phí, lệ phí
trong lĩnh vực thú y được quy định như sau:
Số tt
|
Tên phí, lệ phí
|
Mức thu
|
1
|
Lệ phí cấp giấy chứng
nhận kiểm dịch động vật, sản phẩm động vật trên cạn; thủy sản nhập khẩu, quá
cảnh, tạm nhập tái xuất (gồm kho ngoại quan), chuyển cửa khẩu
|
Bằng 50% mức thu lệ
phí quy định tại điểm 1 Mục I Biểu phí, lệ phí trong công tác thú y ban hành
kèm theo Thông tư số 101/2020/TT-BTC ngày
23 tháng 11 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định mức thu, chế độ thu,
nộp, quản lý phí, lệ phí trong công tác thú y.
|
2
|
Lệ phí cấp chứng chỉ
hành nghề dịch vụ thú y
|
Bằng 50% mức thu lệ
phí quy định tại điểm 2 Mục I Biểu phí, lệ phí trong công tác thú y ban hành
kèm theo Thông tư số 101/2020/TT-BTC.
|
3
|
Phí kiểm dịch động vật
đối với hoạt động kiểm tra lâm sàng gia cầm
|
Bằng 50% mức thu phí
quy định tại điểm 1.4 Mục III Biểu phí, lệ phí trong công tác thú y ban hành
kèm theo Thông tư số 101/2020/TT-BTC.
|
2. Kể từ ngày 01
tháng 01 năm 2022 trở đi, mức thu các khoản phí, lệ phí trong Biểu nêu trên thực
hiện theo quy định tại Biểu phí, lệ phí trong công tác thú y ban hành kèm theo
Thông tư số 101/2020/TT-BTC.
Điều 2. Hiệu lực thi hành
1. Thông tư này có hiệu
lực thi hành kể từ ngày 06 tháng 8 năm 2021 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2021.
2. Các nội dung về phạm
vi điều chỉnh, đối tượng áp dụng; tổ chức thu phí, lệ phí; kê khai, nộp phí, lệ
phí; quản lý, sử dụng phí, lệ phí và các nội dung khác liên quan không quy định
tại Thông tư này thực hiện theo quy định tại Thông tư số 101/2020/TT-BTC.
3. Trong quá trình thực
hiện, nếu có vướng mắc đề nghị các tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Tài
chính để nghiên cứu, hướng dẫn bổ sung./.
Nơi nhận:
- Văn phòng Trung ương
và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối
cao;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ,
cơ quan thuộc Chính phủ;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận
Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các
đoàn thể;
- UBND, Sở Tài chính, Cục
Thuế, Kho bạc Nhà nước các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử
Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản quy
phạm pháp luật (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài
chính;
- Cổng thông tin điện tử Bộ
Tài chính;
- Lưu: VT, CST (CST5).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF
FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 68/2021/TT-BTC
|
Hanoi, August 6,
2021
|
CIRCULAR PRESCRIBING
COLLECTION RATES OF SEVERAL ANIMAL HEALTH FEES AND CHARGES IN ORDER TO PROVIDE
SUBSIDY AND RELIEF FOR PEOPLE AFFECTED BY COVID-19 Pursuant to the Law on Fees and Charges dated
November 25, 2015; Pursuant to the Government's Decree No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017, defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the Resolution No. 124/2020/QH14
dated November 11, 2020 of the National Assembly regarding the socio-economic
development plan for 2021; Pursuant to the Government's Resolution No.
01/NQ-CP dated January 1, 2021 on key tasks and measures for implementation of
the Socio-economic Development Plan, the 2021 State Budget Estimate and the
Government’s Resolution No. 129/NQ-CP dated September 11, 2020 on the regular
meeting held in August 2020; For the purpose of implementation of the Prime
Minister’s Directive No. 11/CT-TTg dated March 4, 2020, regarding urgent tasks
and measures to relieve business and production difficulties as well as assure
social security in response to the Covid-19 pandemic; the Prime Minister’s
orders given in the Official Dispatch No. 10344/VPCP-KTTH dated December 10,
2020 regarding examination carried out prior to reduction in fees and charges
for relief from difficulties for persons affected by the Covid-19
disease; Upon the request of the Director of the Tax
Policy Department; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. Collection rates of
several animal health fees and charges in order to provide subsidy and relief
for people affected by Covid-19 1. As from August 6, 2021 to end of December 31,
2021, collection rates of several animal health fees and charges are regulated
as follows: No. Description of
fees and charges Amount 1 Fees for issuance of a sanitary and phytosanitary
certificate for animals and terrestrial animal products; fishery products
imported, in transit or temporarily imported for export (including those stored
in bonded warehouses) and moved to other border checkpoints 50% as much as collection rates prescribed in
point 1, Section I in the schedule of animal health fees and charges annexed
to the Circular No. 101/2020/TT-BTC dated November 23, 2020 of the Ministry
of Finance, prescribing rates and regulations for collection, payment and
administration of animal health fees and charges. 2 ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 50% as much as collection rates prescribed in
point 2, Section I in the schedule of animal health fees and charges annexed
to the Circular No. 101/2020/TT-BTC. 3 Animal quarantine fees for poultry diagnostic
tests 50% as much as collection rates prescribed in
point 1.4, Section III in the schedule of animal health fees and charges
annexed to the Circular No. 101/2020/TT-BTC. 2. From January 1, 2022 onwards, fee and charge
rates specified in the aforesaid schedule shall be subject to regulations laid
down in the schedule of animal health fees and charges annexed to the Circular
No. 101/2020/TT-BTC. Article 2. Entry into force 1. This Circular shall be valid for the period from
August 6, 2021 to end of December 31, 2021. 2. Matters regarding the scope of application;
subjects of application; collectors; fee declaration and payment; management
and use of fees and charges; and other related matters which are not covered
herein, shall be subject to regulations of the Circular No.
101/2020/TT-BTC. 3. In the course of implementation of this Circular,
if there is any difficulty that arises, entities, organizations and individuals
should promptly inform the Ministry of Finance for its review and additional
guidance./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai
Circular 68/2021/TT-BTC collection rates of several animal health fees for people affected by Covid19
Official number:
|
68/2021/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
06/08/2021
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 68/2021/TT-BTC dated August 6, 2021 on prescribing collection rates of several animal health fees and charges in order to provide subsidy and relief for people affected by Covid-19
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|