|
Statistics
- Documents in English (15365)
- Official Dispatches (1331)
|
BỘ TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
169/2012/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 11 tháng 10 năm 2012
|
THÔNG TƯ
SỬA ĐỔI MỨC THUẾ SUẤT
THUẾ XUẤT KHẨU ĐỐI VỚI MẶT HÀNG THAN THUỘC NHÓM 27.01 TẠI BIỂU THUẾ XUẤT KHẨU
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, Thuế nhập khẩu
ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị quyết số 710/2008/NQ-UBTVQH12
ngày 22/11/2008 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sửa đổi Nghị quyết số
295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 về việc ban hành Biểu thuế xuất khẩu theo
danh mục nhóm hàng chịu thuế và khung thuế suất đối với từng nhóm hàng, Biểu
thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh mục nhóm hàng chịu thuế và khung thuế suất ưu
đãi đối với từng nhóm hàng;
Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày
13/8/2010 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thuế xuất
khẩu, Thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày
27/11/2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ
chức của Bộ Tài chính;
Căn cứ ý kiến của Thủ tướng Chính phủ tại
công văn số 7340/VPCP-KTTH ngày 18/9/2012 và công văn số
8090/VPCP-KTTH ngày 11/10/2012 của Văn phòng
Chính phủ;
Theo đề nghị của Vụ
trưởng Vụ Chính sách Thuế,
Bộ trưởng Bộ Tài chính
ban hành Thông tư sửa đổi mức thuế suất thuế xuất
khẩu đối với mặt hàng than thuộc nhóm 27.01 tại Biểu thuế xuất khẩu.
Điều 1. Sửa đổi mức thuế suất
thuế xuất khẩu
Sửa đổi mức thuế suất thuế xuất khẩu đối với mặt
hàng than thuộc nhóm 27.01 tại Biểu thuế xuất khẩu theo danh mục mặt hàng chịu
thuế tại Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tư số 157/2011/TT-BTC ngày
14/11/2011 của Bộ Tài chính ban hành Biểu thuế xuất khẩu, Biểu thuế nhập khẩu
ưu đãi theo danh mục mặt hàng chịu thuế như sau:
Số TT
|
Mô tả hàng hoá
|
Thuộc các
nhóm hàng, phân nhóm, mã số
|
Thuế suất
(%)
|
33
|
Than đá; than bánh, than quả bàng và
nhiên liệu rắn tương tự sản xuất từ than đá
|
27.01
|
|
|
10
|
|
|
|
|
|
|
Điều 2. Hiệu lực thi hành
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày
ký./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng và các Phó Thủ tướng Chính
phủ;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Viện kiểm sát NDTC, Tòa án NDTC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- VP BCĐ TƯ về phòng, chống tham nhũng;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Tài chính;
- Cục Hải quan tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ và Website Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, Vụ CST (PXNK).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Vũ Thị Mai
|
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No.169/2012/TT-BTC
|
Hanoi,
October 11, 2012
|
CIRCULAR AMENDING EXPORT
TAX RATES FOR COAL OF THE HEADING 27.01 IN EXPORT TARIFF Pursuant to the Law on Export and Import
Duties on 14/6/2005; Pursuant to the Resolution
No.710/2008/NQ-UBTVQH12 dated 22/11/2008 of the Standing Committee of the
National Assembly on the amendment of the Resolution No.295/2007/NQ-UBTVQH12 on
28/9/2007 promulgating Export Tariff on the list of dutiable commodity headings
and tax rate bracket for each commodity heading, preferential import tariff by
the list of dutiable commodity headings and the preferential tax rate bracket
for each commodity heading; Pursuant to the Decree No.87/2010/ND-CP dated
13/8/2010 of the Government detailing the implementation of a number of
Articles of the Law on Export and Import Duties; Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP
dated 27/11/2008 of the Government defining the functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance; Pursuant to the opinion of the Prime Minister
at the Official Dispatch No.7340/VPCP-KTTH Government on 18/9/2012 and the
Official Dispatch No.8090/VPCP-KTTH dated 11/10/2012 of the Government Office; At the request of the Director of Department
of Tax Policy, ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 1. To modify the export tax rate To modify the export tax rate for coal under the
Heading 27.01 in the Export Tariff according to the list of taxable items in
Appendix I issued together with the Circular No.157/2011/TT-BTC dated
14/11/2011 of the Ministry of Finance promulgating the Export Tariff,
Preferential Import Tariff according to the list of taxable items as follows: No. Goods
description To be of
heading of goods, subheading, code Tax rate (%) 33 Coal; briquettes, ovoid coal and similar
solid fuels manufactured from coal ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 10 Article 2. Effect This Circular takes effect from the signing
date./. FOR THE
MINISTER
DEPUTY MINISTER
Vu Thi Mai ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Circular 169/2012/TT-BTC of October 11, 2012, amending export tax rates for coal of the heading 27.01 in export tariff
Official number:
|
169/2012/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Vu Thi Mai
|
Issued Date:
|
11/10/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular 169/2012/TT-BTC of October 11, 2012, amending export tax rates for coal of the heading 27.01 in export tariff
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|