|
Statistics
- Documents in English (15224)
- Official Dispatches (1322)
|
CHÍNH
PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
|
Số:
80/2008/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 29 tháng 07 năm 2008
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 176/1999/NĐ-CP
NGÀY 21 THÁNG 12 NĂM 1999 VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 47/2003/NĐ-CP NGÀY 12 THÁNG 5 NĂM
2003 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ LỆ PHÍ TRƯỚC BẠ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Pháp lệnh phí và lệ phí ngày 28 tháng 8 năm 2001;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 176/1999/NĐ-CP ngày 21 tháng 12
năm 1999 và Nghị định số 47/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ về
lệ phí trước bạ như sau:
1. Bổ sung
thêm Điều 3a vào sau Điều 3 Nghị định số 176/1999/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 1999 của Chính phủ về lệ phí trước bạ
như sau:
“Điều 3a. Miễn lệ phí trước bạ đối
với: nhà ở, đất ở của hộ nghèo; nhà ở, đất ở của người dân tộc thiểu số ở các
xã, phường, thị trấn thuộc vùng khó khăn; phương tiện thủy nội địa (bao gồm cả
tàu cá) không có động cơ trọng tải toàn phần đến 15 tấn hoặc phương tiện có động
cơ tổng công suất máy chính đến 15 mã lực hoặc phương tiện có sức chở người đến
12 người.”
2. Sửa đổi, bổ
sung Điều 1 Nghị định số 47/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ
sung Điều 6 Nghị định số 176/1999/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 1999 của Chính phủ về lệ phí trước
bạ như sau:
“Điều 6. Tỷ lệ (%) thu lệ phí
trước bạ được quy định như sau:
1. Nhà, đất là 0,5%
2. Tàu, thuyền là 1%. Riêng tàu
đánh cá xa bờ là 0,5%
3. Ô tô, xe máy, súng săn, súng
thể thao là 2%. Riêng:
a) Xe máy của tổ chức, cá nhân ở
các thành phố trực thuộc Trung ương, thành phố thuộc tỉnh và thị xã nơi Ủy ban nhân
dân tỉnh đóng trụ sở nộp lệ phí trước bạ lần đầu là 5%.
b) Đối với xe máy mà chủ tài sản
đã nộp lệ phí trước bạ theo quy định tại điểm a khoản này, sau đó chuyển giao
cho tổ chức, cá nhân ở địa bàn được áp dụng tỷ lệ thu lệ phí trước bạ thấp hơn
thì nộp lệ phí trước bạ theo tỷ lệ là 1%.
Trường hợp chủ tài sản trên đã
kê khai, nộp lệ phí trước bạ đối với xe máy theo tỷ lệ thấp hơn 5%, sau đó chuyển
giao cho tổ chức, cá nhân ở địa bàn quy định tại điểm a khoản này thì nộp lệ
phí trước bạ theo tỷ lệ là 5%.
c) Đối với xe máy nộp lệ phí trước
bạ từ lần thứ 2 trở đi được áp dụng tỷ lệ là 1%, trừ những trường hợp quy định
tại điểm b khoản này.
d) Ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi
(kể cả lái xe) nộp lệ phí trước bạ theo tỷ lệ từ 10% đến 15%. Căn cứ quy định về
tỷ lệ thu lệ phí trước bạ tại điểm này, Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương quyết định cụ thể tỷ lệ thu lệ phí trước bạ đối với ô tô chở
người dưới 10 chỗ ngồi (kể cả lái xe) cho phù hợp với điều kiện thực tế của địa
phương.
4. Mức thu lệ phí trước bạ đối với
tài sản quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này tối đa là 500 triệu đồng/ 1
tài sản, trừ ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi (kể cả lái xe). Riêng nhà xưởng sản
xuất kinh doanh được tính chung cho nhà xưởng trong cùng một khuôn viên của cơ
sở sản xuất, kinh doanh”.
Điều 2.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.
1. Bãi bỏ Nghị định số
47/2003/NĐ-CP ngày 12 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ về việc sửa đổi, bổ sung Điều 6 Nghị định số 176/1999/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 1999 của
Chính phủ về lệ phí trước bạ.
2. Đối với các trường hợp được
cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất ở hoặc giấy
chứng nhận quyền sở hữu nhà ở nhưng chưa nộp hoặc nộp chưa đủ lệ phí trước bạ
thì được nộp lệ phí trước bạ theo quy định tại Điều 1 Nghị định này.
3. Kể từ
ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, đối với ô tô chở người dưới 10 chỗ ngồi
(kể cả lái xe) áp dụng mức thu lệ phí trước bạ là 10% cho đến khi Hội đồng nhân
dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương ban hành mức thu theo quy định tại
Nghị định này.
Điều 3.
Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
Điều 4.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ,
Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách
nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- BQL KKTCKQT Bờ Y;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (5b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------
|
No. 80/2008/ND-CP
|
Hanoi, July 29,
2008
|
DECREE AMENDING
AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENTS DECREE No. 176/1999/ ND-CP
OF DECEMBER 21, 1999, AND DECREE No. 47/2003/ND-CP OF MAY 12, 2003, ON
REGISTRATION FEE THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25,
2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the August 18, 2001 Ordinance on Charges and Fees;
At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Articles 1. To amend and
supplement a number of articles of the Governments Decree No. 17671999/ND-CP of
December 21,1999, and Decree No. 47/2003/ND-CP of May 12, 2003, on registration
fee, as follows: 1. To add Article 3a to Article
3 of the Governments Decree No. 176/1999/ND-CPof December 21, 1999, on
registration fee, as follows: Article 3a. Registration fee is
exempt for houses and residential land of poor households; houses and
residential land of ethnic minority people in communes, wards and townships in
difficulty-hit areas; non-motorized inland waterway crafts (including fishing
boats) with a gross weight of up to 15 tons, or motorized crafts with the total
capacity of main engine of up to 15 horsepower or crafts which can transport up
to 12 persons. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. "Article 6. The
registration fee rates (%) are stipulated as follows: 1. Houses and land: 0.5%. 2. Ships and boats: 1%.
Particularly for offshore fishing boats: 0.5%. 3. Automobiles, motorcycles,
hunting rifles and sports guns: 2%. Particularly: a/ For motorcycles of
organizations and individuals in centrally run cities as well as provincial
cities and towns where provincial Peoples Committees are headquartered, the
rate of registration fee payable for the first time is 5%. b/ For motorcycles for which
registration fees have already been paid by their owners according to Point a
of this Clause, and which are later transferred to organizations or individuals
in the localities entitled to lower regisuation fee rates, the applicable registration
fee rate is 1%. In case the owners of the
above-mentioned motorcycles have declared and paid registration fees at a rate
lower than 5% and later transfer these motorcycles to organizations or
individuals in localities prescribed at Point a of this Clause, the
registration fee at the rate of 5% shall be paid. c/ For motorcycles, the rate of
registration fee payable from the second time on is 1%, except the cases
specified at Point b of this Clause. d/ For passenger cars of under
10 seats (including the driver), registration fees shall be paid at the rate of
between 10% and 15%. Based on the range of registration fee rates specified at
this Point, provincial/municipal Peoples Councils shall decide on specific
rates of registration fee for passenger cars of under 10 seats (including the
driver) suitable to their local practical conditions. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. Article 2. This Decree
takes effect 15 days after its publication in CONG BAO. 1. To annul the Governments
Decree No. 47/2003/ND-CP of May 12, 2003, amending and supplementing Article 6
of the Governments Decree No. 176/1999/ND-CP of December 21, 1999, on
registration fee. 2. For cases in which residential
land use right certificates or house ownership certificates have been granted
by competent state agencies, but registn ion fees have not yet been paid or not
fully paid, registration fees shall be paid under the provisions of Article 1
of this Decree. 3. From the effective date of
this Decree, for cars of 10 under seats (including the driver), registration
fee shall be paid at the rate of 10% until provincial/municipal Peoples
Councils promulgate the fee rates under the provisions of this Decree. 4. The Ministry of Finance shall
guide the implementation of this Decree. 5. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and
presidents of provincial/municipal People Committees shall implement this
Decree. ON BEHALF OF THE
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents.
Decree No. 80/2008/ND-CP of July 29, 2008, amending and supplementing a number of articles of the Governments Decree No. 176/1999/ ND-CP of December 21, 1999, and Decree No. 47/2003/ND-CP of May 12, 2003, on registration fee.
Official number:
|
80/2008/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
29/07/2008
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 80/2008/ND-CP of July 29, 2008, amending and supplementing a number of articles of the Governments Decree No. 176/1999/ ND-CP of December 21, 1999, and Decree No. 47/2003/ND-CP of May 12, 2003, on registration fee.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|