|
Statistics
- Documents in English (15579)
- Official Dispatches (1348)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 129/NQ-CP
|
Hà Nội, ngày 18
tháng 8 năm 2023
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ VIỆC ĐIỀU CHUYỂN THUỐC, VẬT TƯ, SINH PHẨM ĐÃ MUA TỪ NGUỒN
NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC CHO PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19 SANG NGUỒN THU DỊCH VỤ KHÁM BỆNH,
CHỮA BỆNH
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức
Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Nghị quyết số
30/2021/QH15 ngày 28 tháng 7 năm 2021 kỳ họp thứ nhất Quốc hội khoá XV;
Căn cứ Nghị quyết số
80/2023/QH15 ngày 09 tháng 01 năm 2023 kỳ họp bất thường lần thứ 2 Quốc hội
khóa XV;
Căn cứ Nghị quyết số 99/2023/QH15
ngày 24 tháng 6 năm 2023 kỳ họp thứ năm Quốc hội khóa XV;
Căn cứ Nghị định số
39/2022/NĐ-CP ngày 18 tháng 6 năm 2022 của Chính phủ ban hành Quy chế làm việc
của Chính phủ;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ
Y tế và ý kiến thống nhất của các Thành viên Chính phủ.
QUYẾT NGHỊ:
Trong thời gian qua, do dịch bệnh
COVID-19 bùng phát, một số địa phương, cơ sở y tế đã mua sắm thuốc, vật tư,
sinh phẩm cao hơn nhu cầu thực tế bằng nguồn ngân sách nhà nước để cấp cứu, điều
trị người bệnh COVID-19. Đến nay, tình hình dịch COVID-19 đã được khống chế nên
việc sử dụng số thuốc, vật tư, sinh phẩm trên cho nhiệm vụ phòng, chống
COVID-19 không còn cấp thiết; Chính phủ quyết nghị:
Điều 1.
Cho phép các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh được sử dụng thuốc,
vật tư, sinh phẩm đã mua từ nguồn ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch
COVID-19 nhưng chưa sử dụng hết để phục vụ công tác khám bệnh, chữa bệnh, hạn
chế tối đa lãng phí.
Điều 2.
Nguyên tắc thanh toán và nộp ngân sách
1. Nguyên tắc thanh toán khi sử
dụng cho khám bệnh, chữa bệnh
a) Đối với thuốc, vật tư, sinh
phẩm đã mua từ ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 thuộc danh mục
Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán:
- Người bệnh có thẻ bảo hiểm y
tế: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thanh toán và thu từ phần đồng chi
trả của người bệnh bằng với giá mua vào theo quy định của pháp luật đấu thầu
nhưng không được cao hơn giá do cơ quan bảo hiểm xã hội thanh toán cho các cơ sở
khám bệnh, chữa bệnh kể từ thời điểm Nghị quyết này có hiệu lực.
- Người không có thẻ bảo hiểm y
tế: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thu của người bệnh bằng với giá mua
vào theo quy định của pháp luật đấu thầu nhưng không được cao hơn giá do cơ
quan bảo hiểm xã hội thanh toán cho các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh kể từ thời điểm
Nghị quyết này có hiệu lực.
Kể từ ngày Nghị quyết này có hiệu
lực, trường hợp các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh không có giá do Quỹ bảo hiểm y tế
thanh toán thì được căn cứ giá do Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán cho các cơ sở
khám bệnh, chữa bệnh khác trên địa bàn tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương, nếu
vẫn không có giá do Quỹ bảo hiểm y tế thanh toán tại các cơ sở y tế khác trên địa
bàn tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương thì được thanh toán bằng giá mua vào
theo quy định của pháp luật về đấu thầu.
b) Đối với thuốc, vật tư, sinh
phẩm đã mua từ ngân sách nhà nước cho phòng, chống dịch COVID-19 không thuộc
danh mục Bảo hiểm y tế thanh toán: Các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh chỉ được thu
của người bệnh bằng với giá mua vào theo quy định của pháp luật đấu thầu.
2. Số kinh phí các cơ sở khám bệnh,
chữa bệnh thu được thực hiện nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật
về ngân sách nhà nước.
Điều 3. Tổ
chức thực hiện
1. Bộ Y tế, Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương:
a) Chỉ đạo các cơ sở khám bệnh,
chữa bệnh chủ động rà soát lại số lượng thuốc, vật tư, sinh phẩm đã mua nhưng
chưa sử dụng hết từ nguồn ngân sách nhà nước để ưu tiên phục vụ công tác chống
dịch, dự phòng chống dịch và điều chuyển sử dụng giữa các cơ sở khám bệnh, chữa
bệnh để phòng, chống dịch COVID19, hạn chế tối đa lãng phí.
b) Hướng dẫn cơ sở khám bệnh,
chữa bệnh phối hợp với cơ quan Bảo hiểm xã hội thực hiện thanh, quyết toán theo
quy định và nộp vào ngân sách nhà nước số tiền thu được.
c) Chỉ đạo
Sở Y tế, cơ quan chức năng kiểm tra, giám sát việc triển khai thực hiện liên
quan đến giá, thanh quyết toán, bảo đảm theo đúng quy định của pháp luật, hiệu
quả, không để xảy ra tiêu cực, thất thoát, lãng phí.
2. Bảo hiểm xã hội Việt Nam chỉ
đạo Bảo hiểm xã hội các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương phối hợp với Sở Y
tế, các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh để thực hiện Nghị quyết này.
Điều 4. Điều
khoản và trách nhiệm thi hành
1. Nghị quyết này có hiệu lực
thi hành kể từ ngày ký ban hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2023.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ
quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các
tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị quyết này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Ban Dân vận Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Các Thành viên BCĐQG phòng, chống dịch COVID-19;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, QHQT, NC,
QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KTTH (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Lê Minh Khái
|
GOVERNMENT OF
VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 129/NQ-CP
|
Hanoi, August 18,
2023
|
RESOLUTION On transfer of drugs, supplies and biologicals
purchased for COVID-19 prevention and control covered by the state budget for
medical examination and treatment THE GOVERNMENT OF VIETNAM Pursuant to the Law on Governmental Organization
dated June 19, 2015; Law on amendments to the Law on Governmental Organization
and the Law on Local Government Organization dated November 22, 2019; Pursuant to Resolution No. 30/2021/QH15 dated
July 28, 2021 of the XVth National Assembly’s first session; Pursuant to Resolution No. 80/2023/QH15 dated
January 09, 2023 of the XVth National Assembly’s second
extraordinary session; Pursuant to Resolution No. 99/2023/QH15 dated
June 24, 2023 of the XVth National Assembly’s fifth session; Pursuant to Decree No. 39/2022/ND-CP dated June
18, 2022 of the Government on Working Regulations of the Government of Vietnam; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. HEREBY RESOLVES: During the outbreak of COVID-19, some local
authorities and health facilities purchased a lager quantity of drugs, supplies
and biologicals than necessary using state budget to provide emergency care and
treatment for COVID-19 patients. Up to now, the situation of the COVID-19
epidemic has been put under control, so it is no longer urgent to use the above
drugs, supplies and biologicals for COVID-19 prevention and control; The
Government hereby resolves: Article 1. Health facilities are permitted
to use drugs, supplies and biologicals purchased and unused covered by the
state budget for COVID-19 prevention and control for medical examination and
treatment to avoid wastefulness. Article 2. Principles of coverage and transfer
of budgets 1. Principles of coverage when using them for
medical examination and treatment a) For drugs, supplies and biologicals purchased
for COVID-19 prevention and control, which are included in the list of drugs
and supplies covered by health insurance: - As for patients who have health insurance cards:
Health facilities may only pay for and collect patients' copayments which equal
to the buying prices according to regulations of law on procurement and less
than or equal to the prices given by social insurance agencies from the date on
which this Resolution comes into force. - As for patients who do not have health insurance
cards: Health facilities may only collect patients' copayments which equal to
the buying prices according to regulations of law on procurement and less than
or equal to the prices given by social insurance agencies from the date on
which this Resolution comes into force. From the date on which this Resolution comes into
force, if prices covered by health insurance for such health facilities are not
available, the prices covered by health insurance for other health facilities
in provinces/central-affiliated cities shall be applied; otherwise, buying
prices shall be applied according to regulations of law on procurement. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. 2. Collections shall be transferred to the state
budget by health facilities according to law on state budget. Article 3. Organizing implementation 1. The Ministry of Health, the People’s Committees
of provinces and central-affiliated cities shall: a) Direct health facilities to review the unused
quantity of drugs, supplies and biologicals purchased covered by the state
budget to serve COVID-19 prevention and control and rotate them to use among
health facilities to serve COVID19 prevention and control, thereby limiting the
wastefulness. b) Instruct health facilities to cooperate with
social insurance agencies in making payment and settlement according to
regulations and transferring the collections to the state budget. c) Direct Departments of Health and regulatory
agencies to inspect and supervise the performance of tasks related to prices,
payment and settlement to ensure the compliance with law, efficiency and avoid
negative effects, loss and wastefulness. 2. Vietnam Social Security shall direct social
insurance agencies of provinces and central-affiliated cities to cooperate with
Departments of Health and health facilities in implementing this Resolution. Article 4. Clauses and responsibility for
implementation 1. This Resolution comes into force from the date
on which it is signed to the end of December 31, 2023. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.
ON BEHALF OF.
GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Le Minh Khai
Resolution No. 129/NQ-CP dated August 18, 2023 on transfer of drugs, supplies and biologicals purchased for COVID-19 prevention and control covered by the state budget for medical examination and treatment
Official number:
|
129/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Le Minh Khai
|
Issued Date:
|
18/08/2023
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 129/NQ-CP dated August 18, 2023 on transfer of drugs, supplies and biologicals purchased for COVID-19 prevention and control covered by the state budget for medical examination and treatment
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|