VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 102/TB-VPCP

Hà Nội, ngày 17 tháng 3 năm 2020

 

THÔNG BÁO

KẾT LUẬN CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG, CHỐNG DỊCH COVID-19

Ngày 16 tháng 3 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch COVID-19. Tham dự cuộc họp có Phó Thủ tướng Thường trực Trương Hòa Bình, các Phó Thủ tướng: Phạm Bình Minh, Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng, Bộ trưởng, Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ Mai Tiến Dũng, Đồng chí Nguyễn Đắc Vinh, Phó Chánh văn phòng Trung ương Đảng, đại diện lãnh đạo Ban Tuyên giáo Trung ương, Ủy ban Văn hóa, Giáo dục, Thanh thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội, đại diện lãnh đạo các Bộ: Y tế, Ngoại giao, Công an, Quốc phòng, Khoa học và Công nghệ, Công Thương, Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Tài chính, Giao thông vận tải, Lao động - Thương binh và Xã hội, các Thành viên Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp do chủng mới của vi rút Corona gây ra (COVID-19), lãnh đạo Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội.

Sau khi nghe báo cáo của Ban chỉ đạo quốc gia, của Văn phòng Chính phủ, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại biểu dự họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo:

1. Trong công tác phòng, chống dịch COVID-19, các cấp, các ngành, các địa phương đã có nhiều cố gắng, nỗ lực và đạt được kết quả tốt. Trong giai đoạn đầu phòng chống dịch, đã chữa khỏi hoàn toàn 16/16 ca mắc bệnh và hạn chế lây lan trong cộng đồng.

Thực tiễn cho thấy dịch bệnh sẽ tiếp tục diễn biến phức tạp trên toàn cầu, gây hậu quả nghiêm trọng. Việt Nam vẫn là nước có nguy cơ rất lớn lây lan dịch bệnh, nhưng vẫn đang trong giai đoạn vàng để kiểm soát lây nhiễm. Các ngành, các cấp đều phải quán triệt tinh thần “chống dịch như chống giặc”, thực hiện tốt phương châm 4 tại chỗ, huy động cả hệ thống chính trị vào cuộc, chuẩn bị tốt nhất nhân lực và cơ sở vật chất, sẵn sàng ứng phó trong trường hợp dịch bùng phát trên diện rộng, hạn chế tối đa mắc và tử vong do dịch bệnh.

2. Các Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân các địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao tập trung chỉ đạo thực hiện hiệu quả các giải pháp trọng tâm sau đây:

a) Tạm dừng cấp thị thực cho người nước ngoài nhập cảnh Việt Nam trong khoảng thời gian 30 ngày bắt đầu từ 00 giờ ngày 18 tháng 3 năm 2020.

Từ 00 giờ ngày 18 tháng 3 năm 2020, các trường hợp được miễn thị thực hoặc có Giấy miễn thị thực cấp cho người gốc Việt và thân nhân, một số trường hợp đặc biệt khác (như chuyên gia, nhà quản lý doanh nghiệp, lao động tay nghề cao...) khi nhập cảnh phải có Giấy xác nhận không dương tính với vi rut COVID-19 do cơ quan có thẩm quyền nước sở tại cấp và Giấy này được Việt Nam chấp thuận. Các biện pháp nêu trên không áp dụng đối với người nhập cảnh vì mục đích ngoại giao, công vụ.

Các trường hợp nhập cảnh phải qua kiểm tra và tuân thủ các biện pháp phòng, chống dịch phù hợp theo đúng quy định.

b) Ngoài các trường hợp nhập cảnh được cách ly tập trung hiện nay, thực hiện việc cách ly tập trung đối với người nhập cảnh từ Mỹ, các nước châu Âu, các nước ASEAN; đồng thời thực hiện việc cách ly, giám sát y tế tại gia đình, doanh nghiệp, cơ sở lưu trú, giám sát theo nhóm đối với các đối tượng không thuộc diện cách ly tập trung. Chính quyền cấp xã, phường và ngành y tế địa phương phải giám sát chặt chẽ việc thực hiện các biện pháp này, bảo đảm cách ly, giám sát đúng đối tượng, đủ thời gian theo quy định. Nghiêm cấm việc kỳ thị người mắc bệnh, người nghi mắc bệnh.

c) Tiếp tục hạn chế tối đa các chuyến bay từ vùng dịch đến Việt Nam. Các Bộ: Y tế, Quốc phòng, Công an, Giao thông vận tải xem xét, quyết định vị trí hạ cánh của các chuyến bay từ vùng dịch bảo đảm thuận lợi cho thực hiện việc cách ly người nhập cảnh và các yêu cầu phòng, chống dịch.

Bộ Y tế hướng dẫn cụ thể việc tổ chức sàng lọc các trường hợp nhập cảnh từ trên máy bay, kiểm soát về y tế tại các sân bay và xét nghiệm đối với hành khách nhập cảnh.

d) Bộ Quốc phòng tiếp tục chuẩn bị thêm các cơ sở cách ly trong quân đội. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố chuẩn bị thêm các cơ sở cách ly và giao Tư lệnh các quân khu điều phối để sẵn sàng tiếp nhận và cách ly số lượng lớn.

đ) Bộ Ngoại giao chủ trì, cùng các Bộ, cơ quan liên quan theo dõi sát tình hình dịch tại các nước ASEAN, khu vực và trên thế giới để kiến nghị các biện pháp ứng phó kịp thời, phù hợp.

e) Các bệnh viện trung ương, của quân đội, công an, địa phương đều phải có phương án nóng, chuẩn bị tốt nhất điều kiện và phương án sẵn sàng ứng phó với dịch bệnh. Ngành y tế phát động và thực hiện đợt thi đua đặc biệt, huy động toàn lực lượng của ngành, người có chuyên môn y tế, (kể cả người về hưu) ở tất cả các tuyến cho phòng, chống dịch.

g) Tiếp tục chỉ đạo đẩy mạnh công tác thông tin, tuyên truyền về các biện pháp phòng, chống dịch, cách thức tự bảo vệ sức khỏe cho nhân dân, khai báo y tế tự nguyện, các điển hình tốt trong phòng, chống dịch; tiếp tục lên án và xử lý nghiêm việc đưa tin sai sự thật, khai báo y tế không trung thực, không chấp hành việc cách ly theo quy định.

h) Tiếp tục khuyến cáo việc ngăn ngừa lây lan dịch bệnh ngay từ trong gia đình, chú ý khuyến cáo đối với người có bệnh nền, người cao tuổi theo dõi sức khỏe, khai báo y tế tự nguyện. Tiếp tục phát huy vai trò, trách nhiệm của chính quyền cấp phường, xã, tổ dân phố trong giám sát chặt chẽ và có biện pháp hỗ trợ gia đình có người nghi nhiễm, bị cách ly.

i) Triển khai rộng rãi việc xét nghiệm; lưu ý xét nghiệm đối với các trường hợp yếm thế trong xã hội.

k) Các bộ, ngành, địa phương, đặc biệt là các thành phố lớn tập trung chỉ đạo thực hiện nghiêm giải pháp hạn chế tập trung đông người.

2. Đồng ý Bộ Y tế thực hiện việc mua sắm trang thiết bị, vật tư y tế phòng, chống dịch bằng phương thức chỉ định thầu theo giá thị trường. Lập Tổ công tác do Bộ Y tế chủ trì, có sự tham gia của Bộ Tài chính và các Bộ liên quan để xác định giá thị trường, bảo đảm công khai minh bạch trong từng thời điểm để kịp thời mua sắm trang thiết bị, vật tư y tế phòng, chống dịch.

Các Bộ: Quốc phòng, Công an trực tiếp mua sắm, bảo đảm trang thiết bị, vật tư y tế cho các bệnh viện của Bộ, bảo đảm đủ cơ số theo yêu cầu phòng, chống dịch.

Bộ Công Thương chỉ đạo việc sản xuất khẩu trang đáp ứng yêu cầu sử dụng cho nhân dân.

Yêu cầu Ngân hàng Nhà nước, Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp các cơ quan liên quan đàm phán gói tài trợ của Ngân hàng thế giới và các tổ chức quốc tế khác để hỗ trợ nguồn lực trước hết cho công tác phòng chống dịch.

3. Thủ tướng Chính phủ đánh giá cao các tổ chức, doanh nghiệp, cá nhân đã ủng hộ nguồn lực cho phòng, chống dịch. Đề nghị Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam chủ trì, tổ chức phát động phong trào và tiếp nhận ủng hộ để giao Bộ Y tế quản lý, sử dụng cho phòng, chống dịch.

4. Về việc công bố dịch đối với Hà Nội, Đà Nẵng và một số địa phương: Các Bộ và địa phương liên quan thống nhất thực hiện theo quy định của pháp luật.

5. Các Bộ, ngành, địa phương nghiêm túc thực hiện Chỉ thị số 11/CT-TTg ngày 04 tháng 3 năm 2020 của Thủ tướng Chính phủ và các chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về thúc đẩy hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ.

6. Ban chỉ đạo quốc gia phòng chống dịch COVID-19:

- Đề xuất định mức chi phù hợp cho người bị cách ly, cán bộ, nhân viên y tế, chiến sỹ và những người trực tiếp thực hiện tiếp nhận người cách ly, làm việc, phục vụ tại các khu cách ly tập trung, cách ly tại bệnh viện.

- Báo cáo Thủ tướng Chính phủ quyết định kịp thời những vấn đề cần thiết.

7. Ban cán sự Đảng Bộ Y tế khẩn trương chuẩn bị báo cáo Bộ Chính trị về tình hình phòng, chống dịch COVID-19.

Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan, Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống dịch COVID-19, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- UBND tỉnh, TP trực thuộc TW;
- VPCP: BTCN, PCN Nguyễn Sỹ Hiệp,Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ: TH, QHQT, QHĐP, TKBT, NC, KTTH, NN, CN;
- Lưu: VT, KGVX (3)

BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM




Mai Tiến Dũng

 

OFFICE OF THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 102/TB-VPCP

Hanoi, March 17, 2020

 

NOTIFICATION

PRIME MINISTER’S CONCLUSION FROM MEETING OF STANDING MEMBERS OF GOVERNMENT ON COVID-19 PREVENTION AND CONTROL

On March 16, 2020, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc chaired a meeting with standing members of the Government on COVID-19 prevention and control with the participation of Permanent Deputy Prime Minister Truong Hoa Binh, Deputy Prime Ministers Pham Binh Minh, Vu Duc Dam and Trinh Dinh Dung, Minister, Chairman of the Office of the Government Mai Tien Dung, Deputy Chief of the Office of the Party Central Committee Nguyen Dac Vinh, representatives of leaders of Central Propaganda and Training Commission and Committee for Culture, Education, Youth and Children of the National Assembly, representatives of leaders of the Ministry of Health, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Public Security, Ministry of National Defense, Ministry of Science and Technology, Ministry of Trade and Industry, Ministry of Culture, Sport and Tourism, Ministry of Finance, Ministry of Transport, Ministry of Labor - War Invalids and Social Affairs, members of the National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control and leader of People's Committee of Hanoi.

After listening to the reports from the National Steering Committee and Office of the Government as well as opinions from the Deputy Prime Ministers and other attendees, the Prime Minister gave the following directions:

1. All regulatory bodies and local governments have made great efforts and achieved good results regarding the fight against COVID-19. In the first phase of the fight, 16/16 cases have recovered and community transmission is successfully limited.

The pandemic is progressing unpredictably around the world with serious consequences. Vietnam still faces a great risk of infection but the window of opportunity for infection control has not passed. All regulatory bodies and local governments must keep up the fight against COVID-19, apply the 4 on-the-spot action system, mobilize the participation of the whole political system, prepare manpower and equipment adequately, be ready to respond in case of widespread infection and minimize the number of confirmed cases and deaths.

2. Ministries and People’s Committees shall focus on directing the following key solutions within their competence:

a) Suspend visas for all foreign nationals for 30 days starting from March 18, 2020 at 12:00 AM.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

All entrants to Vietnam must undergo inspection and comply with COVID-19 prevention and control measures as regulated.

b) Extend mandatory medical quarantine in quarantine zones to entrants from the United States, European countries and ASEAN countries; implement self-quarantine and health monitoring at home, in the workplace and in accommodations and supervise self-quarantined persons. Commune-level governments and local health units must seriously supervise these measures, ensure completion of the quarantine period and supervise the right persons. Discrimination against confirmed or suspected COVID-19 cases is strictly prohibited.

c) Continue to minimize the number of flights from infected areas to Vietnam. Ministry of Health, Ministry of National Defense, Ministry of Public Security and Ministry of Transport shall decide arrival airports for flights from infected areas to facilitate quarantine of entrants and fulfill COVID-19 prevention and control requirements.

Ministry of Health shall provide guidelines for on-board screening, health control in airports and testing of entrants.

d) Ministry of National Defense shall prepare more quarantine zones inside military zones. Ministry of Culture, Sports and Tourism and provincial People's Committees shall prepare more quarantine zones, which are under the management of Commanders of military zones, to accommodate large numbers of people placed under quarantine.

dd) Ministry of Foreign Affairs shall take charge and cooperate with relevant ministries in monitoring COVID-19 situation in ASEAN, in the region and around the world to propose suitable and timely response measures.

e) Central hospitals, hospitals of the military force and police force and local hospitals must each prepare their emergency plans, resources and response plans for COVID-19. The healthcare sector shall launch special emulation movements and mobilize all resources (including retired medical professionals) for the fight against COVID-19.

g) Continue to boost communications and education regarding COVID-19 prevention and control measures, self-care practices, voluntary health declaration and exemplary cases in the fight against COVID-19; further condemn and strictly handle fake news, dishonest health declaration and failure to quarantine according to regulations.

h) Continue to give recommendations on COVID-19 prevention in the home and advise persons with existing conditions and the elderly on health monitoring and voluntary health declaration. Enhance the roles and responsibilities of commune-level governments for closely supervising and supporting families of suspected cases and quarantined persons.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

k) Ministries and local governments, especially those of large cities, shall direct strict restriction of mass gatherings.

2. Ministry of Health may procure medical equipment for COVID-19 prevention and control via market-based direct contracting. Establish working groups under the management of the Ministry of Health, Ministry of Finance and other relevant ministries to determine market price and ensure transparency for timely procurement of such equipment.

Ministry of National Defense and Ministry of Public Security shall directly procure medical equipment for COVID-19 prevention and control for their hospitals and ensure adequate quantity thereof.

Ministry of Industry and Trade shall direct facemask production to meet people’s demand.

State Bank of Vietnam and Ministry of Finance shall take charge and cooperate with relevant regulatory bodies in negotiating assistance packages with the World Bank and other international organizations to fund the fight against COVID-19.

3. The Prime Minister held organizations, enterprises and individuals contributing to the fight against COVID-19 in high regard. The Central Committee of Vietnamese Fatherland Front shall take charge in calling for and receiving contributions to COVID-19 prevention and control and transferring such contributions to the Ministry of Health for their intended use.

4. Relevant local governments and ministries shall decide to declare epidemics in Hanoi, Da Nang and some other localities as per the law.

5. Ministries and local governments shall strictly implement the Prime Minister's Directive No. 11/CT-TTg dated March 04, 2020 and other directions from the Prime Minister regarding facilitation of production, business and services.

6. National Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control shall:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66

- Report necessary matters to the Prime Minister for timely decision.

7. Party Civil Affairs Committee of the Ministry of Health shall urgently prepare and submit reports on COVID-19 prevention and control to the Politburo.

For your reference and compliance./.

 

 

MINISTER, CHAIRMAN OF OFFICE OF THE GOVERNMENT




Mai Tien Dung

 

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Notification No. 102/TB-VPCP dated March 17, 2020 on Prime Minister's conclusion from meeting of standing members of Government on COVID-19 prevention and control
Official number: 102/TB-VPCP Legislation Type: Announcement
Organization: The Office of Government Signer: Mai Tien Dung
Issued Date: 17/03/2020 Effective Date: Premium
Gazette dated: Updating Gazette number: Updating
Effect: Premium

You are not logged!


So you only see the Attributes of the document.
You do not see the Full-text content, Effect, Related documents, Documents replacement, Gazette documents, Written in English,...


You can register Member here


Notification No. 102/TB-VPCP dated March 17, 2020 on Prime Minister's conclusion from meeting of standing members of Government on COVID-19 prevention and control

Address: 17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
Phone: (+84)28 3930 3279 (06 lines)
Email: inf[email protected]

Copyright© 2019 by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT
Editorial Director: Mr. Bui Tuong Vu

DMCA.com Protection Status