|
Statistics
- Documents in English (15528)
- Official Dispatches (1345)
|
VĂN PHÒNG CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
--------------------
|
Số: 283/TB-VPCP
|
Hà Nội, ngày 08 tháng
8 năm 2020
|
THÔNG BÁO
KẾT LUẬN CỦA THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ NGUYỄN XUÂN PHÚC TẠI CUỘC HỌP THƯỜNG TRỰC CHÍNH PHỦ VỀ PHÒNG,
CHỐNG DỊCH COVID-19
Sáng ngày 07 tháng 8 năm 2020, Thủ tướng Chính phủ
Nguyễn Xuân Phúc đã chủ trì cuộc họp Thường trực Chính phủ về phòng, chống dịch
COVID-19. Tham dự cuộc họp có các Phó Thủ tướng: Trương Hòa Bình, Phạm Bình
Minh, Vũ Đức Đam, Trịnh Đình Dũng; Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông
Nguyễn Mạnh Hùng, Quyền Bộ trưởng Bộ Y tế Nguyễn Thanh Long, Chủ nhiệm Ủy ban
Văn hóa, Giáo dục, Thanh niên, Thiếu niên và Nhi đồng của Quốc hội Phan Thanh
Bình, Phó Chánh Văn phòng Trung ương Nguyễn Đắc Vinh, đại diện lãnh đạo Ban
Tuyên giáo Trung ương; Đồng chí Nguyễn Đức Chung, Chủ tịch Ủy ban nhân dân
thành phố Hà Nội; các đồng chí Thành viên Ban chỉ đạo quốc gia phòng, chống
dịch COVID-19; đại diện lãnh đạo Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố: Hồ Chí
Minh, Đà Nẵng, Thái Bình, Hà Nam, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Đắk Lắk, Khánh Hòa,
Đồng Nai, Lạng Sơn, Bắc Giang (dự họp trực tuyến tại các điểm cầu của Ủy ban
Nhân dân tỉnh, thành phố).
Sau khi nghe báo cáo của Ban Chỉ đạo Quốc gia
phòng, chống dịch COVID-19, ý kiến của các Phó Thủ tướng và các đại biểu dự
họp, Thủ tướng Chính phủ có ý kiến chỉ đạo như sau:
1. Thủ tướng Chính phủ hoan nghênh Ban chỉ đạo quốc
gia phòng, chống dịch COVID-19, Bộ Y tế, các địa phương đã tập trung chỉ đạo
thực hiện khẩn trương, quyết liệt, có hiệu quả các biện pháp phòng, chống dịch;
nhiều địa phương, tổ chức, cá nhân, nhà hảo tâm đã tích cực đóng góp nhân lực,
vật chất hỗ trợ phòng, chống dịch tại Thành phố Đà Nẵng và tỉnh Quảng Nam; đánh
giá cao Ủy ban Nhân dân tỉnh Quảng Nam đã tổ chức có hiệu quả các Tổ phòng,
chống dịch tại cơ sở.
2. Dịch bệnh vẫn đang diễn biến phức tạp, lây lan
nhanh trên thế giới. Tại Việt Nam, dịch đang có nguy cơ rất cao lây lan trong
cộng đồng, đòi hỏi các bộ liên quan, các cấp chính quyền cần đề cao trách
nhiệm, quyết tâm hơn nữa thực hiện phòng, chống dịch, nhất là trong khoảng thời
gian 2 tuần tới đây, đặc biệt thành phố Đà Nẵng, tỉnh Quảng Nam, các địa phương
đang có dịch bệnh, trong đó có các địa bàn trọng điểm như Hà Nội, Thành phố Hồ
Chí Minh.
3. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các bộ, địa phương
đang có dịch chỉ đạo huy động tổng lực, bảo đảm 4 tại chỗ, phối hợp tốt giữa
các lực lượng, quyết tâm khống chế, kiểm soát dịch bệnh, tập trung thực hiện
hiệu quả các nhiệm vụ:
a) Khoanh vùng, thực hiện nghiêm ngặt việc giãn
cách xã hội ở các nơi được coi là ổ dịch.
b) Tiếp tục thần tốc truy vết, tăng cường thực hiện
nhanh hơn nữa việc xét nghiệm bằng phương pháp PCR nhất là đối với các đối
tượng có nguy cơ cao; khoanh vùng và cách ly tập trung các trường hợp nghi
nhiễm, trong đó có biện pháp cách ly phù hợp đối với người từ Đà Nẵng về; dập
dịch kiên quyết, điều trị tích cực các ca nhiễm bệnh; quyết tâm kiềm chế, kiểm
soát, khống chế lây nhiễm dịch bệnh ở mức thấp nhất; lưu ý ngăn ngừa nguy cơ
lây nhiễm đối với người có bệnh nền, mãn tính, cao tuổi. Tiếp tục duy trì các
tổ công tác đi từng ngõ, gõ từng nhà, rà từng đối tượng để phát hiện sớm và áp
dụng biện pháp phù hợp đối với các trường hợp nghi ngờ mắc bệnh.
c) Có phương án và sẵn sàng các bệnh viện dã chiến
tại thành phố Đà Nẵng, tỉnh Quảng Nam và một số địa phương có ca lây nhiễm.
d) Chủ tịch Ủy ban Nhân dân tỉnh, Thành phố có ca
nhiễm bệnh trên địa bàn căn cứ diễn biến dịch bệnh, quyết định mức độ nguy cơ
và áp dụng các biện pháp chống dịch phù hợp, kiên quyết đối với từng khu vực
trên địa bàn đáp ứng yêu cầu phòng, chống dịch đồng thời hạn chế đến mức thấp
nhất các tác động tiêu cực đến các hoạt động kinh tế - xã hội; tăng cường các
hoạt động trực tuyến, không để đình trệ công việc nhất là các công việc có thời
hạn, thời hiệu theo quy định của pháp luật, hoạt động xuất khẩu, các dịch vụ
công phục vụ người dân và doanh nghiệp, không áp dụng các biện pháp có tính
chất “ngăn sông cấm chợ”, gây trở ngại, tác động tiêu cực đến sản xuất, kinh
doanh và đời sống người dân trái quy định.
4. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc
Trung ương chịu trách nhiệm trước Thủ tướng Chính phủ về việc áp dụng các biện
pháp phòng, chống dịch trên địa bàn; tăng cường các biện pháp phòng, chống
dịch, nhất là tại các đô thị, thành phố lớn, khu vực tập trung đông người, khu
công nghiệp, trong đó:
a) Yêu cầu mọi người dân thực hiện nghiêm việc đeo
khẩu trang tại nơi công cộng, trên các phương tiện giao thông công cộng, hạn
chế tập trung đông người không cần thiết. Các địa phương phải bảo đảm cung ứng
đầy đủ khẩu trang phù hợp cho nhân dân; khuyến cáo người dân khai báo y tế điện
tử tự nguyện.
b) Tăng cường rà soát, kiểm tra việc chấp hành các
biện pháp phòng, chống dịch, xử lý nghiêm các tổ chức, đơn vị, cá nhân lơ là,
vi phạm quy định về phòng, chống dịch (như không chấp hành cách ly, không đeo
khẩu trang…); xử lý nghiêm các trường hợp mua bán khẩu trang, vật tư, trang
thiết bị y tế giả, chất lượng kém… Người đứng đầu cơ quan, đơn vị chịu trách
nhiệm về việc thực hiện nghiêm túc các biện pháp phòng, chống dịch tại cơ quan,
đơn vị.
5. Toàn ngành y tế tiếp tục duy trì chế độ báo động
đỏ, nêu cao tinh thần trách nhiệm, sẵn sàng cho mọi tình huống dịch bệnh. Bộ Y
tế, Ủy ban nhân dân các cấp tăng cường chỉ đạo, thực hiện nghiêm các biện pháp
phòng, chống dịch tại cơ sở y tế, bảo vệ tốt nhất cho đội ngũ cán bộ y tế,
tuyệt đối không lơ là, chủ quan. Ngành y tế tăng cường đào tạo, tập huấn trực
tuyến cho nhân viên y tế ở tất cả các cơ sở y tế để bất cứ khi nào và ở đâu có
ca nhiễm đều biết cách xử lý phù hợp, kịp thời.
6. Các địa phương đang có dịch phải kịp thời tăng
cường, bảo đảm có đủ vật tư, sinh phẩm phục vụ xét nghiệm. Thực hiện chỉ định
thầu theo đúng quy định của pháp luật trong việc mua sinh phẩm, vật tư phục vụ
xét nghiệm, bảo đảm tránh lãng phí, tiêu cực, tham nhũng; không để thiếu và
chậm thực hiện xét nghiệm; trường hợp thiếu kinh phí thì kịp thời sử dụng kinh phí
dự phòng và báo cáo Trung ương xử lý cụ thể. Các địa phương và ngành y tế phải
xử lý ngay việc này.
7. Bộ Y tế phải tăng cường điều phối, hỗ trợ kịp
thời phương tiện, nhân lực, vật tư, sinh phẩm phục vụ xét nghiệm và phòng,
chống dịch tại các địa phương.
8. Bộ Y tế tăng cường máy thở, khẩu trang y tế cho
các địa phương đang có dịch; giao Phó Thủ tướng Chính phủ Trịnh Đình Dũng chỉ
đạo việc này kịp thời.
9. Các Bộ: Y tế, Thông tin và Truyền thông, Ủy ban
Nhân dân cấp tỉnh đẩy mạnh thông tin, tuyên truyền để nhân dân đề cao cảnh
giác, nâng cao ý thức tự giác, chủ động thực hiện các biện pháp phòng, chống
dịch theo quy định và khuyến cáo của cơ quan y tế.
Thủ tướng Chính phủ kêu gọi mọi người dân có điện
thoại thông minh tích cực cài đặt, sử dụng ứng dụng Bluezone để kịp thời phát
hiện, truy vết nhanh những người có khả năng bị lây nhiễm, ngăn ngừa dịch bệnh
lây lan. Bộ Thông tin và Truyền thông chỉ đạo nhắn tin, thông tin qua hệ thống
truyền thanh cơ sở trên phạm vi toàn quốc đề nghị người dân tích cực thực hiện.
10. Bộ Giáo dục và Đào tạo và Ủy ban Nhân dân cấp
tỉnh chỉ đạo rà soát, hoàn chỉnh phương án cụ thể, phù hợp bảo đảm an toàn kỳ
thi tốt nghiệp trung học phổ thông, không để lây nhiễm.
11. Các Bộ, Ủy ban nhân dân các địa phương có
phương án bảo đảm dự trữ các loại hàng hóa, lương thực thực phẩm cần thiết, đề
phòng trường hợp dịch bệnh kéo dài, đặc biệt là ở Đà Nẵng, Quảng Nam, Hà Nội và
Thành phố Hồ Chí Minh; tiếp tục thực hiện chặt chẽ, kiên quyết các biện pháp
phòng, chống dịch song cần duy trì sự liên tục các hoạt động kinh tế, không để
đứt gãy, chủ động và tích cực thúc đẩy phát triển các hoạt động kinh tế - xã
hội, bảo đảm an ninh kinh tế.
Văn phòng Chính phủ thông báo để các Bộ, cơ quan,
Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương biết, thực hiện./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng CP;
- Chủ tịch, các Phó CHủ tịch Quốc hội;
- Ban Dân vận Trung ương;
- Ban Tuyên giáo Trung ương;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- VP Trung ương Đảng;
- VP Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Ủy ban Văn hóa, GDTNTNNĐ của QH;
- Ủy ban về các vấn đề xã hội của QH;
- Các Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc CP;
- Các Thành viên BCĐ quốc gia phòng, chống dịch viêm đường hô hấp cấp;
- Tỉnh ủy, Thành ủy, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Tòa ná nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ chức VN;
- Cơ quan Trung ương của cá đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN Trợ lý TTCP, TGĐ cổng TTĐT, các Vụ, Cục: TH, KTTH,
QHQT, NC, QHĐP, TKBT, NN, CN, PL, KSTT;
- Lưu: VT, KGVX (3).Q
|
KT. BỘ TRƯỞNG,
CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Xuân Thành
|
GOVERNMENT
OFFICE OF VIETNAM
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 283/TB-VPCP
|
Hanoi, August 08,
2020
|
ANNOUNCEMENT On the conclusion of the Prime Minister Nguyen
Xuan Phuc at the standing Government meeting about COVID-19 prevention and
control In the morning of August 7, 2020, the Prime
Minister Nguyen Xuan Phuc chaired a Standing Government meeting about COVID-19
prevention and control. The meeting were attended by Deputy Prime Ministers:
Truong Hoa Binh, Pham Binh Minh, Vu Duc Dam, Trinh Dinh Dung; Minister of
Information and Communications Nguyen Manh Hung, Acting Minister of Health
Nguyen Thanh Long, Chairman of the Committee for Culture, Education, Youth,
Adolescents and Children of the National Assembly Phan Thanh Binh, Deputy Chief
of Central Office Nguyen Dac Vinh, representative of the Central Propaganda
Department of the Central Committee of the Communist Party of Vietnam; Mr.
Nguyen Duc Chung, Chairman of the People's Committee of Hanoi; members of the
National Steering Committee for COVID-19 prevention and control;
representatives of the People's Committees of provinces and cities including Ho
Chi Minh, Da Nang, Thai Binh, Ha Nam, Quang Nam, Quang Ngai, Dak Lak, Khanh
Hoa, Dong Nai, Lang Son, Bac Giang (online from their provinces/ cities). After hearing the report of the National Steering
Committee for COVID-19 prevention and control and viewpoints of the Prime
Ministers and attending delegates, the Prime Minister expressed the following
opinions: 1. The Prime Minister appreciates that the National
Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control, the Ministry of Health
and local authorities focused on directing the urgent, drastic and effective
implementation of anti-covid measures; many local authorities, organizations,
individuals and benefactors have actively provided manpower and materials to
support the anti-covid efforts in Da Nang City and Quang Nam province; the
Prime Minister highly appreciates the People's Committee of Quang Nam province
effectively organizing epidemic prevention and control teams in the province. 2. Covid-19 is still complicated and is rapidly
spreading around the world. In Vietnam, COVID-19 is at a very high risk of
spreading in the community. Therefore, related ministries and authorities at
all levels are requested to uphold their responsibilities and be more determined
to implement anti-covid measures, especially in the 2 next weeks in Da Nang
city, Quang Nam province and affected areas, including key areas such as Hanoi
and Ho Chi Minh City. 3. The Prime Minister requests ministries and local
authorities of the effected provinces to direct the mobilization of all forces,
assurance of implementation of the four on-the-spot motto, effective
cooperation among forces, determination to suppress and control the epidemic
and focus on effectively performing tasks including: a) Establish fenced-in areas and strictly enforce
social distancing in Covid-19 clusters. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. c) Have plans and field hospitals to be ready in Da
Nang city, Quang Nam province and some provinces with COVID-19 cases. d) Presidents of the People's Committees of
provinces or cities where there are COVID-19 cases shall, based on the epidemic
developments, decide risk levels and take appropriate and drastic anti-covid
measures for each area in the provinces or cities meeting requirements for
COVID-19 prevention and control while minimizing negative impacts on socio-economic
activities; strengthen online activities, do not delay work, especially for
work with deadline as prescribed by law, export activities, public services for
people and enterprises, do not implement blockade-like measures, measures
causing obstacles and negative impacts on production, business and people's
lives in contravention of regulations. 4. The People’s Committees of provinces or
central-affiliated cities are responsible before the Prime Minister for the
application of anti-covid measures to their provinces/cities; strengthen
anti-covid measures, especially in urban areas, big cities, densely populated
areas, industrial parks. To be specific, a) Require all people to wear face masks in public
places, on public transport, and limit unnecessary gatherings of people. Ensure
the adequate supply of suitable face masks to the people; advise the people to
voluntarily make online health declaration. b) Intensify review and inspection of the
observance of anti-covid measures, strictly handle organizations, units and
individuals that are negligent or violate regulations on epidemic prevention
and control (such as failing to observe regulations on isolation and wearing of
face masks, etc.); strictly handle cases of trading fake and substandard masks,
medical materials and devices, etc. Heads of agencies and units are responsible
for the strict implementation of anti-covid measures therein. 5. The entire health sector shall continue to
maintain the red alert mode, uphold the sense of responsibility and
preparedness for any epidemic situation. The Ministry of Health, the People's
Committees at all levels shall strengthen direction and strict implementation
of anti-covid measures at healthcare facilities, provide the best protection to
medical staff; avoid complacency and overconfidence. The health authorities
shall increase online training for medical staff at all healthcare facilities
so that whenever and wherever there is a COVID-19 case, they all know how to
appropriately and promptly handle it. 6. Affected provinces must ensure adequate
provision of materials and biologicals for testing. Implement direct
contracting in accordance with the provisions of law on the purchase of
biologicals and materials for testing to avoid wastefulness and corruption;
Testing must be fully and promptly done; In case of lack of funds, the
provincial authorities shall promptly use their reserve funds and report to the
Central Government for specific handling. Provincial authorities and health
authorities must immediately handle this issue. 7. The Ministry of Health must improve timely
mobilization of vehicles, human resources, materials and biological products
for COVID-19 testing and prevention and control in provinces. 8. The Ministry of Health shall provide more
ventilators and medical masks for affected provinces; Deputy Prime Minister
Trinh Dinh Dung shall preside over this issue. ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. The Prime Minister encourages all people with
smartphones to actively install and use the Bluezone application to promptly
detect and quickly trace people who are likely to be infected and prevent
COVID-19 from spreading. The Ministry of Information and Communications shall
provide guidance on propaganda via nationwide messaging and announcing on
public address systems. 10. The Ministry of Education and Training and the
Provincial People’s Committees shall guide the review and completion of
specific and appropriate plans for ensuring the safety of entrance examinations
and avoiding infection. 11. Ministries and the local People’s Committees
shall prepare plans for ensuring the reserves of essential goods and foods in
case of prolonged epidemic, especially in Da Nang, Quang Nam, Ha Noi and Ho Chi
Minh city; continue to strictly and resolutely take anti-covid measures as well
as continuously maintain economic activities without any interruption,
proactively promote socio-economic development and ensure economic security. For your knowledge and compliance./. PP. MINISTER,
CHAIRMAN
DEPUTY CHAIRMAN
Nguyen Xuan Thanh
Announcement No. 283/TB-VPCP dated August 08, 2020 on the conclusion of the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc at the standing Government meeting about COVID-19 prevention and control
Official number:
|
283/TB-VPCP
|
|
Legislation Type:
|
Announcement
|
Organization:
|
The Office of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Xuan Thanh
|
Issued Date:
|
08/08/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Announcement No. 283/TB-VPCP dated August 08, 2020 on the conclusion of the Prime Minister Nguyen Xuan Phuc at the standing Government meeting about COVID-19 prevention and control
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|