THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.06/2019/ND-CP
|
Hanoi, January
22, 2019
|
DECREE
ON
MANAGEMENT OF ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE SPECIES OF FOREST FAUNA AND FLORA
AND OBSERVATION OF CONVENTION ON INTERNATIONL TRADE IN ENDANGERED SPECIES OF
WILD FAUNA AND FLORA
Pursuant to the Law on Government of
organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Forestry dated November
15, 2017;
Pursuant to the Law on Fisheries dated November
21, 2017;
Pursuant to the Convention on International
Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora;
At the request of the Minister of Agriculture
and Rural Development;
The Government promulgates a Decree on
management of endangered, rare and precious species of forest fauna and flora
and observation of the Convention on International Trade in Endangered Species
of Wild Fauna and Flora.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Decree provides for a list of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora; management and protection
of and procedures for exploitation endangered, precious and rare species of
forest fauna and flora; nurture of usual forest fauna; observation of the
Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora
(hereinafter referred to as "CITES”) in Vietnam.
Article 2. Regulated entities
This Decree applies to regulatory agencies,
domestic organizations, family households and individuals; Vietnamese people
who permanently resides in foreign countries and foreign organizations and
individuals performing activities related to endangered, precious and rare
species of forest fauna and flora and endangered species of wild fauna and
flora on the CITES Appendices; nurture of usual forest fauna within the
territory of Vietnam.
Article 3. Definition
For the purposes of this Decree, the terms below
shall be construed as follows:
1. “species” means any species, subspecies or
geographically separate population thereof.
2. “hybrid” means the result of cross or transplant
between two species or two subspecies of animals or plants. If the hybrid is
generated by cross or transplant between two species in different Groups or
Appendices, such hybrid shall be managed like the species in the Group or
Appendix which is entitled to a level of protection greater than the others.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. CITES Appendices include:
a) Appendix I listing species threatened with
extinction, prohibited from export, import, re-export, introduction from the
sea and transit of natural specimens for commercial purposes.
b) Appendix II listing species that, although
currently not threatened with extinction, may become so without control of
export, import, re-export, introduction from the sea and transit of natural
specimens thereof for commercial purposes.
c) Appendix III listing species for which a CITES
party has asked other Parties to assist in controlling export, import,
re-export for commercial purpose.
5. “organ of endangered wild fauna and flora” means
any raw or processed (maintained or polished) component such as skin, husk or
root of a species which shows a sign of identification of such species.
6. “derivative of fauna and flora” means any form
of substances generated by animals and plants such as blood and bile of
animals; resin and essential oil of plants or parts of animals and plants that
has been processed such as medicines, perfume, watches, bags and so on.
7. “specimen of endangered species of wild fauna
and flora” means any alive or dead wild animal and plant, egg, larva, organ and
derivative thereof.
8. “normal forest fauna" include species in
the mamma, aves, reptilia and amphinia class and not on the list of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora issued by the Government or
CITES-listed species; the list of domesticated animals under provisions of the
law on animal husbandry.
9. “exploitation of specimens of fauna and flora
" means sampling wild fauna and flora in a natural environment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
11. “for non-profit purpose” means any activities
serving foreign affairs, scientific research, exchanges among zoos, arboreta
and museums; exhibition for product introduction; circus performance; exchange
and return of specimens among CITES management authorities.
12. “zoo” means a place used for collection and
nurture of wild fauna for the purpose of exhibition, multiplication,
environmental education and scientific research.
13. “arboretum” means a place used for collection
and nurture of wild flora for the purpose of exhibition, multiplication,
environmental education and scientific research.
14. “introduction from the sea” means transportation into the territory of Vietnam of
specimens of any species of wild fauna and flora which were taken in the marine
environment not under the jurisdiction of any State.
15. “re-export" means export of specimens
previously imported.
16. “ controlled environment” means an environment
under human management for the purpose of generating purebreds or hybrids. The
controlled environment must meet conditions for prevention spread or break-in
of fauna, flora, eggs, gametes, zygotes, seeds, germs and epidemics out of or
at such environment.
17. "raising facility" means any facility
rearing, breeding endangered, precious and rare species of forest fauna and/or
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora and/or normal forest
fauna; facility of artificial production of endangered, precious and rare
species of flora and/or CITES-listed wild flora for profit or non-profit
purposes.
18. “rearing” means nurturing naturally-generated
young wild fauna and eggs of wild fauna for growing and caring purpose until
they can give births to their babies in the controlled environment.
19. “breeding" means nurturing wild fauna for
reproduction of next generations in the controlled environment.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
21. “cultivar source" means the legal first
animal individual nurtured in a breeding facility for production of individuals
of next generations.
22. "F1 hybrid" include individuals
generated in the controlled environment whose one of their parents is exploited
from nature.
23. “F2 hybrid or the subsequent generations
include individuals generated in the controlled environment by couples of F1
hybrids and subsequent generations.
24. “personal belongings and home appliances
originated from wild fauna and flora” mean specimens with legal origin of
individuals or family households. Alive specimens shall not be considered
personal belongings or home appliances.
25. “souvenir specimen” means any personal
belonging or home appliance taken from the outside of the State in which the
owner thereof is permanently resides. Alive animals shall not be considered
souvenir specimens.
26. “hunted specimen” means any specimen collected
from legal hunting.
27. “pre-Convention specimen” means any specimen
collected prior to the day on which such specimen is included into CITES
Appendices or before participation in the CITES of range states if:
a) such specimen is taken out from its natural
habitat;
b) such specimen is generated in the controlled
environment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
28. “CITES party” means any state for which the
CITES has entered to force.
Chapter II
LIST AND MANAGEMENT OF
ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE SPECIES OF FOREST FAUNA AND FLORA; NURTURE OF
NORMAL FOREST FAUNA
Article 4. List of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora
1. The list of endangered, precious and rare
species of forest fauna and flora issued thereto includes:
a) Group I including species of forest fauna and
flora threatened with extinction and banned from exploitation or use for
commercial purpose and species in CITES Appendix I naturally inhabiting
Vietnam.
Group IA including forest flora.
Group IB including forest fauna.
b) Group II including species of forest fauna and
flora that, although currently not threatened with extinction but may become so
without strict control of exploitation and use for commercial purpose and
species specified in CITES Appendix II naturally inhabiting Vietnam.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Group IIB including forest fauna.
2. Amendments to the list of endangered, precious
and rare species of forest fauna and flora.
The Ministry of Agriculture and Rural Development shall
send a proposal of amendments to the list of endangered, precious and rare
species of forest fauna and flora once every five years or in case there is any
change in species specified in Clause 1 this Article or the list of species
provided in CITES Appendix I and II related to species of forest fauna and
flora naturally inhabiting Vietnam.
Article 5. Protection of
endangered, precious and rare species of forest fauna and flora
1. Hunting, capture exploitation, nurture,
slaughter, storage, processing, transportation and sale of endangered, precious
and rare species of forest fauna and flora must not produce harmful effects on
the existence, growth and development of such species in nature.
2. Hunting, capture, exploitation, nurture,
slaughter, storage, processing, transportation, sale, promotion, exhibition,
export, import, temporary import for export, temporary export for import of
specimens of endangered, precious and rare species of forest fauna and flora
must be managed to ensure legal origin thereof.
3. Permanent habitat of endangered, precious and
rare species of forest fauna and flora shall be studied as a basis for
establishment of special-use forest areas.
4. Organizations, family households and individuals
conducting production, construction, investigation, survey, research,
sightseeing, travelling or performing other activities within the areas with
endangered, species and rare species of forest fauna and flora must comply with
regulations hereof and other relevant law provisions.
Article 6. Investigation into
and assessment of current state of endangered, precious and rare species of
forest fauna and flora
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The Ministry of Agriculture and Rural
Development shall carry out investigation into and assessment of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora nationwide while
provincial-level People’s Committees shall carry out investigation and
assessment in provincial forest areas.
3. The State shall encourage forest owners to carry
out investigation into and assessment of current state and development of
endangered, precious and rare species of forest fauna and flora in the area
allocated or leased out by the State.
Article 7. Scientific research
on endangered, precious and rare species of forest fauna and flora
1. Scientific research on preservation and
sustainable development of endangered, precious and rare species of forest
fauna and flora shall be conducted according to the approved topic and project
and shall comply with regulations on forest management.
2. A written report shall be sent to the forest
owner and provincial-level forestry state management agency for supervision
purpose before such scientific research.
Article 8. Actions taken in
case of harm or threat to human life by endangered, precious and rare species
of forest fauna and flora
1. In case endangered, precious and rare forest
fauna cause harm to or pose a threat to human life or assets; organizations and
individual shall take measures to drive away such fauna but restrict harm to
them and notify the nearest forestry administration or commune-level or
provincial People’s Committee.
2. In case endangered, precious and rare forest
fauna pose a direct threat to human life outside special-use and protection
forests, Chairpersons of provincial People’s Committees shall decide and give
guidelines on trapping, hunting or capturing such fauna if obtaining no result
after taking measures to drive them away.
3. Handling of hunted, trapped or captured
specimens of wild fauna specified in Clause 2 this Article shall comply with
regulations in Article 10 and 32 hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Exploitation, raising, processing, promotion,
exhibition, export, transportation, storage of and trade in specimens of Group
I endangered, precious and rare species of forest fauna and flora shall comply
with regulations hereof for species specified in CITES Appendix I.
2. Exploitation, raising, processing, promotion,
exhibition, export, transportation, storage of and trade in specimens of Group
II endangered, precious and rare species of forest fauna and flora shall comply
with regulations hereof for species specified in CITES Appendix II.
3. The CITES permit for import may be excluded from
the application for a license for export of specimens of Group I endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora not included in CITES
Appendix I.
Article 10. Handling of seized
endangered, precious and rare species of forest fauna and flora
1. Handling of alive specimens:
a) Post-seizure handling of alive specimens must
provide care for such specimens to avoid risks of death thereof.
b) Specimens shall be transferred to the local
forestry administration after handling for the purpose of care and maintenance.
Alive specimens shall be handled in the following order of priority:
reintroduction of specimens into the natural environment suitable for their
living conditions and natural distribution if such specimens are found healthy;
or transfer to animal rescue agencies, zoos or arboretum in case such specimens
are needed to be rescued or eliminated.
2. Specimens of endangered, precious and rare
species of forest fauna and flora not specified in Clause 1 this Article shall
be handled as follows:
a) Specimens of Group IA and IB species shall be
handled in compliance with provisions of the law on management and use of
public assets;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11. Nurture of normal
forest fauna
Every facility nurturing normal forest fauna must:
1. ensure their forest fauna has legal origin under
law provisions;
2. ensure safety of human and comply with law
provisions on environment and veterinary;
3. record development of their animals in to a
logbook according to Form No.16 provided in the Appendix issued thereto and
notify the local forestry administration of nurture of normal forest fauna
within 3 working days from the day on which such fauna is taken to the
nurturing facility for monitoring and management purpose.
Chapter III
CITES OBSERVATION
Section 1: EXPLOITATION
Article 12. Exploitation of
specimens of endangered species of wild fauna and flora specified in CITES
Appendix I and II
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) serve scientific research themes and projects;
b) generate the source of original breed for
breeding and artificial production purpose;
c) serve foreign affairs under decisions issued by
the Prime Minister
2. Natural specimens of species specified in CITES
Appendix II shall be exploited to:
a) serve scientific research themes and projects;
b) generate the source of original breed for
breeding and artificial planting purpose;
c) serve foreign affairs under decisions issued by
the Prime Minister
d) serve the purpose of sustainable trade as per
law provisions
3. Entities exploiting the aforesaid specimens are
required to:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) notify the exploitation to the provincial-level
state management agency in forestry or fisheries before such exploitation;
c) exploit such specimens in such a way that no
harmful effect is produced on preservation and sustainable development of the
species.
d) comply with Vietnamese law provisions and CITES
provisions on exploitation of specimens of endangered, precious and rare species
of wild fauna and flora.
Article 13. Inspection and
supervision of exploitation of specimens of endangered species of wild
fauna and flora specified in CITES Appendix I and II
1. Provincial-level forestry state management
agencies shall conduct inspection and supervision of exploitation and origin of
specimens of species provided in CITES Appendix I and II in the areas under
management.
2. Provincial-level fisheries state management
agencies shall conduct inspection and supervision of fisheries and origin of
specimens of species provided in CITES Appendix I and II in the areas under
management.
Section 2: RAISING
Article 14. Conditions for
raising of CITES-listed endangered wild fauna and flora for non-profit purpose
1. There must exist the approved scientific
research topic and project and raising plan according to Form No.04, 05, 06 and
07 provided in Appendix issued thereto.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The breed and plant varieties shall be sourced
in a legal manner; specimens shall be seized as per law provisions after
handling and endangered species of wild fauna and flora shall be imported in a
legal manner or specimens thereof shall be imported from other legal raising
facilities.
4. The raising facility shall keep a logbook of
animal raising according to Form No.16 or one of plant raising according to
Form No.17 provided in Appendix issued thereto and send periodic reports to the
provincial-level state management agency in fisheries and in forestry and stay
under their management.
Article 15. Conditions for
raising of CITES-listed endangered wild fauna and flora for commercial purpose
1. With regard to fauna:
a) The breed must be legally sourced; specimens
shall be seized as per provisions after handling and import of fauna shall be
carried out in a legal manner or specimens must be imported from other legal
raising facilities;
b) Animal housings shall be constructed suitable
for characteristics of the species and meet conditions for safety of human and
animals, environmental hygiene and disease prevention.
c) The raised species is the ones declared by the
CITES scientific authority of Vietnam to have potential for giving birth to
young individuals through generations in the controlled environment; breeding
and rearing of such species have been certified not to produce any impact on
existence of such species and relevant ones in nature by the CITES scientific
authority of Vietnam;
d) There must be a raising plan according to Form
No.04 and 06 provided in Appendix issued thereto.
2. With regard to flora:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The raising facility must be suitable for
characteristics of the species;
c) There must be a raising plan according to Form
No.05 and 07 provided in Appendix issued thereto.
3. The raising facility shall keep a raising
logbook according to Form No.16 and 17 provided in Appendix issued thereto and
send periodic reports to the provincial-level state management agency in
fisheries and in forestry, and stay under their management.
Article 16. Codes of raising
facilities
1. The code shall include name, address and
contacting information of the raising facility, information about the raised
species according to Form No.08 provided in Appendix issued thereto.
2. Code's meanings:
a) The two first letters of the code represent the
Appendix and type of the specimen, to be specific: IA means the plant listed in
Appendix I or Group I; IB shows the animal listed in Appendix I or Group I; IIA
means the plant included in Appendix II or Group II and IIB shows the animal
specified in Appendix II or Group II provided in the list issued thereto;
b) The next letters of the code express the purpose
of the raising facility, to be specific: they will be the national code in case
of raising for non-profit purpose or abbreviated name of the province in which
the facility of animal and plant raising for commercial purpose is located. The
convention on abbreviation of city or provincial names shall be specified in
Form No.08 provided in Appendix issued thereto.
c) The next numbers of the code shows the order
number of the raising facility in the province.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 17. Registration of
codes of facilities raising endangered wild fauna and flora specified in CITES
Appendix I
1. Code issuer
The CITES management authority of Vietnam shall
take charge of issuing codes of facilities raising species included in CITES
Appendix I (“hereinafter referred to as “the code”).
2. The application for registration of the code
includes:
a) An application form for issuance of the code
according to Form No.3 provided in Appendix issued thereto;
b) The original copy of raising plan according to Form
No.04 or No.05 provided in Appendix issued thereto.
3. Procedures for receiving applications and
issuance of the code
a) The legal representative of the raising facility
shall send, directly or by post or via the national single-window system, an application
specified in Article 2 this Article to the CITES management authority of
Vietnam;
b) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the code to the facility within 5 working days from the day on which the
satisfactory application is received. In case field inspection of raising
conditions specified Article 14 and 15 hereof is required, the CITES management
authority of Vietnam shall take charge and cooperate with the CITES scientific
authority of Vietnam and other organizations in carrying out such inspection
and grant the code within 30 days.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The facility raising fauna and flora specified
in CITES Appendix I for commercial purpose shall make a code registration with
the CITES secretariat and the CITES management authority of Vietnam shall
prepare a satisfactory application within 15 working days and send it to the
CITES secretariat, and grant the code within 3 working days from the day on
which the secretariat’s notice is received.
d) The CITES management authority of Vietnam shall
post the issued code its website within 1 working day from the day the code is
issued.
4. In case the facility raises more than one
species, including the one specified in CITES Appendix I, its code shall be
issued as prescribed in this Article.
5. The code shall be discarded if requested by the
raising facility or if the raising facility fails to meet raising conditions or
if it commits violations against regulations specified herein and relevant law
provisions.
6. Handling of fauna and flora voluntarily returned
to the State by the raising facility owner:
a) The legal representative of the raising facility
which voluntarily returns the fauna and flora to the State shall notify such
return to:
the provincial-level fisheries state management
agency (for aquatic species);
the Forest Protection Department (for other species
of fauna and flora);
b) Handling of fauna and flora voluntarily returned
by the raising facility owner:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Release into the natural environment suitable for
the habitat and natural distribution of the returned species if such species is
healthy and has the potential for re-production;
Transfer to the animal rescue agency; zoo or
arboreta or the scientific research institution, environmental education
institution or the specialized museum for preservation research and education
purpose;
Destroy in case the returned fauna and flora suffer
from a disease or when the actions mentioned above fail to be taken;
c) The agencies specified in Point a this Clause
shall send a report on the handling results to the CITES management authority
of Vietnam and the owner of the raising facility that voluntarily return the
fauna and flora within 3 working days from the day on which the returned fauna
and flora is completely handled.
Article 18. Registration of
codes of facilities raising endangered wild fauna and flora specified in CITES
Appendix II and III
1. Code issuer
a) Provincial forestry administrations shall take
charge of granting codes to facilities raising species specified in CITES
Appendix II and II not provided in Point b this Clause;
a) Provincial-level fisheries state management
agencies shall take charge of granting codes to facilities raising aquatic
species specified in CITES Appendix II;
2. The application for registration of codes of
raising facilities includes:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The original copy of the raising plan according
to Form No.06 or No.07 provided in Appendix issued thereto.
3. Procedures for receiving applications and issuance
of the code
a) The legal representative of the raising facility
shall send, directly or by post or via the national single-window system, an
application specified in Article 2 this Article to the agency specified in
Clause 1 this Article;
b) The agency specified in Clause 1 this Article
shall grant the code to the facility within 5 working days from the day on
which the satisfactory application is received. In case field inspection of
raising conditions specified Article 14 and 15 hereof is required, the code
issuer shall take charge and cooperate with relevant agencies in carrying out
such inspection and shall grant the code within 30 days.
In case the application is found unsatisfactory, code
issuer shall notify the facility in writing within 3 working days from the day
on which such application is received;
c) The code issuer shall send the code information
to the CITES management authority of Vietnam for posting such code on the
website of CITES management authority of Vietnam within 1 working day from the
day on which the code is issued.
4. The code shall be discarded if requested by the
raising facility or if the raising facility fails to meet raising conditions or
if it commits violations against regulations specified herein and relevant law
provisions.
5. Handling of fauna and flora voluntarily returned
to the State by the raising facility owner:
Fauna and flora voluntarily returned to the State
by the owner of the raising facility shall be handled as prescribed in Point a
and b Clause 6 Article 17 hereof.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Section 3: EXPORT, IMPORT,
RE-EXPORT, INTRODUCTION FROM THE SEA AND TRANSIT
Article 19. Conditions for
export, import, re-export and introduction from the sea of natural specimens of
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora
1. A CITES permit or certificate prescribed in
Article 22 hereof is required.
2. Specimens of CITES-listed species that are
personal belongings or family appliances may be exempt from the CITES permit or
certificate if:
a) they are not used for commercial purpose;
b) they are associated to their owner or are family
appliances;
c) their number does not exceed the number
specified by the CITES management authority of Vietnam.
Article 20. Conditions for
export, import, re-export of specimens used for breeding, rearing and
artificial production of CITES-listed endangered species of wild fauna and
flora
1. With regard to specimens of species included in
CITES Appendix I:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Animal specimens from the F2 hybrid and
subsequent generations shall be generated at the breeding facility issued with
a code prescribed in Article 17 and 18 hereof;
c) Specimens of flora must be collected from the
artificial production facility issued with a code prescribed in Article 17 and
18 hereof.
2. With regard to specimens of species included in
CITES Appendix II and III:
a) A CITES permit or certificate prescribed in this
Decree is required;
b) Animal specimens from the F1 hybrid and
subsequent generations shall be generated at the breeding facility or rearing
facility issued with a code prescribed in Article 17 and 18 hereof;
c) Specimens of plant species included in CITES
Appendix II and III must be collected from the artificial production facility
issued with a code prescribed in Article 17 and 18 hereof.
Article 21. Conditions for
transit of alive specimens of CITES-listed endangered wild fauna and flora
1. A CITES permit for export or re-export issued by
the CITES management authority of the exporting country is required.
2. A copy of the CITES permit for export or
re-export shall be sent to the CITES management authority of Vietnam within 15
working days before the day of transit procedure.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 22. CITES permits and
certificates
1. The CITES permit according to Form No.09
provided in the Appendix issued thereto shall apply to export, import,
re-export and introduction from the sea of CITES-listed endangered species of
wild fauna and flora and endangered, precious and rare species of forest fauna
and flora. The CITES permit must include sufficient information and bear a
CITES stamp or bar code, signature and seal of the CITES management authority
of Vietnam.
2. The CITES certificate of export of souvenir
specimens according to Form 10 provided in the Appendix issue thereto shall
apply to souvenir specimens specified in CITES Appendices. The CITES
certificate of export of souvenir specimens must include sufficient information
and bear signature and full name of the raising facility owner.
3. The pre-Convention specimen certificate according
to Form No.11 provided in the Appendix issued thereto shall apply to
pre-Convention specimens.
4. The maximum effective period of the export or
re-export permit or certificate shall not exceed 6 months and it will be 12
months for the import permit from the day on which such certificate is issued.
5. The CITES permit or certificate shall be granted
only once with the CITES specimens.
6. The issuer of CITES permits and pre-Convention
specimen certificates is the CITES management authority of Vietnam.
7. The processing or trading facility shall
directly issue the CITES certificate applied to souvenir specimens.
Article 23. Procedures for
issuing CITES permits for export or re-export of specimens of CITES-listed
endangered species of wild fauna and flora
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The application for a CITES permit shall
include:
a) An application form for a permit according to
Form No.12 provided in the Appendix issued thereto;
b) A copy of document proving that the specimen is
legally sourced in compliance with regulations hereof;
c) In case of export or re-export of specimens for
non-profit but for scientific research and foreign affair, in addition to the
application’s components specified in Point a and b this Clause, the applicant
is required to submit a copy of the import permit issued by the CITES
management authority of the importing country for specimens of species included
in CITES Appendix I; or a copy of agreement on the research collaboration
program approved by the competent authority for cases in which export/re-export
serves the scientific research; or a written document confirming that the
specimens are presented to diplomatic missions of other countries issued by the
competent authority for cases in which specimens are exported/re-exported for
foreign affair purpose.
d) In case of export or re-export of specimens for
non-profit purpose but for exhibition or circus performance, in addition to the
application's components specified in Point a and b this Clause, the applicant
is required to submit a copy of decision on assignment of participation in
foreign exhibition or circus performance issued by the competent authority or
the invitation letter of the foreign agency; or a copy of import permit issued
by the CITES management authority of the importing country for specimens
specified in CITES Appendix I;
dd) In case of export or re-export of hunted
specimens, in addition to the application’s components specified in Point a and
b this Clause, the applicant is required to submit a copy of dossier on legal
origin of the specimen or a copy of permit or certificate applied to hunted
specimens issued by the competent authority of the relevant country;
e) In case of export or re-export of pre-Convention
specimens, in addition to the application’s component specified in Point a this
Clause, the applicant is required to submit a copy of pre-Convention specimen
dossier; or a copy of CITES permit for import in case of specimen re-export.
3. Procedures for receiving applications for
permit:
a) The entity requires an export or re-export
permit shall send an application specified in Clause 2 this Article to the
CITES management authority of Vietnam directly or by post or via the national
single-window system;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the permit within 8 working days from the day on which the satisfactory
application is received. In case of request for advice of the CITES scientific
authority of Vietnam or relevant authorities of the importing country, the
CITES management authority of Vietnam shall ask for such advice and grant the
permit within 30 working days;
d) The CITES management authority of Vietnam shall
give the permit to the applicant and post the issuance results on its website
within 1 working day from the day on which such permit is issued.
Article 24. Procedures for
issuing CITES certificates of export of souvenir specimens
1. The CITES management authority shall grant the
certificate to owners of processing and trading facilities.
2. Every facility may be granted a certificate if:
a) the souvenir specimen is sourced from the
raising facility issued with a code;
b) it keeps a logbook according to Form No.14
provided in the Appendix issued thereto;
c) it pays the cost for printing the certificate to
the CITES management authority of Vietnam.
3. The application for CITES certificate of
souvenir specimen export shall include:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) A copy of the logbook according to Form No.14
provided in the Appendix issued thereto.
4. Procedures for receiving applications for CITES
certificates:
The processing or trading facility requiring a CITES
certificate of export of souvenir specimens shall send an application specified
in Clause 3 this Article to the CITES management authority of Vietnam;
b) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the CITES certificate of export of souvenir specimens to the applicant
within 5 working days from the day on which the satisfactory is received.
In case the application is found unsatisfactory,
the CITES management authority of Vietnam shall notify the facility within 3
working days from the day on which such application is received;
5. The CITES certificate of souvenir specimen
export shall apply only to final products in souvenir stores. Each CITES
certificate of souvenir specimen export may allow selling of 4 specimens, at
the maximum, to one customer.
6. The processing or trading facility shall
directly issue the CITES certificate of souvenir specimen export to its
customers.
7. The certificate issuer shall take actions under
the guidance and inspection of the CITES management authority of Vietnam and
provincial-level state management agency and send a report on certificate use
before December 01 of every year and the unused certificates before January 15
of the following year to the CITES management authority of Vietnam.
Article 25. Procedures for
issuing CITES permits for import of specimens of CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The application for a CITES permit shall include:
a) An application form for a permit according to
Form No.12 provided in the Appendix issued thereto;
b) A copy of the export CITES permit issued by the
CITES management authority of the exporting country or the re-exporting
country;
c) In case of import of alive specimens of fauna or
flora that are imported for the first time and are not naturally distributed in
Vietnam, in addition to the application’s components specified in Point a and b
this Clause, the applicant shall send a written confirmation on eligibility and
capacity for nurturing and caring the specimen issued by the CITES management
authority of Vietnam;
d) In case of import for non-profit purpose serving
the scientific research, foreign affair and participation in exhibition and
circus performance, in addition to the application's components specified in
Point a this Clause, the applicant is required to submit one of the following
documents: a copy of the written agreement on the research collaboration
program approved by the competent authority in case of import for scientific
research purpose; written confirmation on present given to the diplomatic
mission of other countries approved by the competent authority for the case in
which the import serves foreign affair purpose; a copy of letter of invitation
to the exhibition or circus performance issued by the competent authority for
import serving non-profit exhibition or circus performance;
dd) In case of import of pre-Convention specimens
or hunted specimens, in addition to the application’s components specified in
Point a this Clause, the applicant is required to submit a copy of
pre-Convention specimen dossier and a certificate issued by the CITES
management authority of the exporting country for pre-Convention specimens; or
a copy of the export CITES permit and a certificate of hunted specimens issued
by the competent authority of the exporting country for the hunted specimens.
3. Procedures for receiving applications for
permit:
a) The entity requires an import permit shall send
an application specified in Clause 2 this Article to the CITES management
authority of Vietnam directly or by post or via the national single-window
system;
b) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the permit within 8 working days from the day on which the satisfactory
application is received. In case of request for advice of the CITES scientific
authority of Vietnam or relevant authorities of the exporting country, the
CITES management authority of Vietnam shall ask for such advice and grant the
permit within 30 working days;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The CITES management authority of Vietnam shall
give the permit to the applicant and post the issuance results on its website
within 1 working day from the day on which such permit is issued.
Article 26. Procedures for
issuing CITES permits for introduction from the sea of specimens of endangered
species of wild fauna and flora included in CITES Appendix I and II
1. The CITES management authority of Vietnam shall
take charge of issuing CITES permits for introduction from the sea.
2. The application for a CITES permit shall include:
a) An application form for a permit for
introduction from the sea according to Form No.15 provided in the Appendix
issued thereto;
b) A copy of the confirmation issued by the CITES
scientific authority of Vietnam at the request of the CITES management authority
of Vietnam which declares that the introduction of species from the sea will
not produce any effect on existence of such species in nature;
c) The code of the raising facility or document
proving the eligibility for nurture and humane treatment of the alive specimens
for the facility not registered a code;
d) A document proving that the introduced specimen
is not used for commercial purpose for species specified in CITES Appendix I.
3. Procedures for receiving applications for
permit:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the permit within 8 working days from the day on which the satisfactory
application is received. In case of request for advice of the CITES scientific
authority of Vietnam, central fishery management authority and relevant
authorities, the CITES management authority of Vietnam shall ask for such
advice and grant the permit within 30 working days;
In case the application is found unsatisfactory,
the CITES management authority of Vietnam shall notify the applicant within 3 working
days from the day on which such application is received;
c) The CITES management authority of Vietnam shall
give the permit to the applicant and post the issuance results on its website
within 1 working day from the day on which such permit is issued.
Article 27. Procedures for
issuing CITES certificates of pre-Convention specimens of CITES-listed
endangered species of wild fauna and flora
1. The CITES management authority of Vietnam shall
take charge of issuing CITES certificates of pre-Convention specimens.
2. The application for a CITES certificate shall
include:
a) An application form for a certificate of
pre-Convention specimen according to Form No.15 provided in the Appendix issued
thereto;
b) A copy of the dossier on legal origin of the specimen.
3. Procedures for receiving applications for
certificate:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The CITES management authority of Vietnam shall
grant the CITES certificate of pre-Convention specimens within 8 working days
from the day on which the satisfactory application is received. In case of
request for advice of relevant authorities of the exporting country, the CITES
management authority of Vietnam shall ask for such advice and grant the
certificate within 30 working days;
In case the application is found unsatisfactory,
the CITES management authority of Vietnam shall notify the applicant within 3
working days from the day on which such application is received;
Article 28. Regulations on
issuance of CITES permits via the national single-window system for
administrative procedure
1. The applicant who has sent an electronic
application through the national single-window system for administrative
procedure is not required to submit a hard copy of the application. The
components of the application submitted via the system shall comply with regulations
in Article 23, 24, 25, 26 ad 27 hereof. Documents posted on the system must be
copied from the original ones.
2. The results of application processing shall be
sent to the applicant directly or by post or via the national single-window
system for administrative procedure.
3. The applicant shall retain the original copies
of relevant documents under regulations on applicant's components specified in
Article 23, 24, 25, 26 and 27 hereof within 5 days from the day on which the
application is sent and must represent such documents to the competent
authority if required.
Section 4: PROCESSING, TRADE,
TRANSPORTATION AND STORAGE
Article 29. Processing,
promotion, exhibition of and trade in specimens of CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora
1. Conditions for processing and trade:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) Specimens of such species shall be legally
sourced as prescribed herein;
c) The processing or trading facility shall keep a
logbook of its operation according to Form No.14 issued thereto and shall be
subject to inspection of the CITES management authority of Vietnam and
competent state management agency as per law provisions.
2. Specimens that are processed, traded, promoted
or exhibited for commercial purpose shall be:
a) specimens of species included in CITES Appendix
II legally exploited from nature;
b) specimens of F2 hybrid and subsequent
generations of fauna included in CITES Appendix I generated by breeding; F1
hybrid and subsequent generation of fauna specified in CITES Appendix II
generated by breeding and specimens of species of flora specified in CITES
Appendix I artificially planted under provisions hereof;
c) Specimens of species included in CITES Appendix
II shall be seized after processing.
3. Products derived from CITES-listed endangered
wild fauna and flora shall be managed as follows:
a) The entity processing endangered wild fauna and
flora shall keep a logbook of its operation according to Form No.14 provided in
the Appendix issued thereto including monitoring of input materials and outputs
of the processing consistent with the processed species;
b) The provincial-level fisheries state management
agency shall check the origin and processing of aquatic products derived from
wild aquatic animals and plants base upon the aforesaid logbook;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 30. Transportation and
storage of specimens of CITES-listed endangered species of wild fauna and flora
1. Transportation of specimens must meet the
following requirements:
s) A legal document as regulated by the law on
management of forest products and aquatic products must be provided;
b) A certificate of quarantine of animals or animal
products is required in conformity with provisions of the law on veterinary and
the law on animal protection if the specimen is taken out of the province;
c) Safety of alive specimens and concerned people
is ensured during the transportation and at the receiving facility.
2. Specimens of CITES-listed endangered wild fauna
and flora with legal origin must be stored.
Section 5. APPRAISAL AND
POST-SEIZURE HANDLING
Article 31. Appraisal of
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora
1. Specimens of CITES-listed endangered species of
fauna and flora shall be appraised:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) to serve investigation and handling of
violations in endangered wild fauna and flora;
c) in other cases in which the CITES management
authority of Vietnam and competent authorities find that such appraisal is
necessary in order to ensure conformity with the law;
d) if there is any request for specimen appraisal
from the importing country.
2. Sampling for appraisal of CITES-listed
endangered species of wild fauna and flora shall comply with provisions of the
Vietnamese law and CITES regulations.
3. The appraisal cost shall be paid by the specimen
owner or the entity requesting such appraisal.
4. The CITES scientific authority of Vietnam shall
take charge of appraising CITES specimens.
Article 32. Handling of seized
specimens of CITES-listed endangered species of wild fauna and flora
1. Handling of alive specimens and seized alive
specimens shall comply with regulations specified in Clause 1 Article 10
hereof.
2. In case the seized specimens undergoing handling
process are declared to be the carrier of an infectious disease, destruction is
required as per law provisions.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a) Director of the CITES management authority of
Vietnam shall consider and decide to return the specimens back to their origin
countries for specimens of CITES-listed species of which origin is clearly
defined. The cost for caring, maintaining and returning the specimens shall be
paid by the origin country.
The specimens shall be seized and handled under
provisions of the Vietnamese law if the CITES management authority of the
origin country fails to give its response or refuse to receive the specimens
within 30 working days from the day on which the written notification from the
CITES management authority of Vietnam is received.
b) Seized specimens but not stored in a secured
place shall be transferred to the local forestry administration for specimens
of forest fauna and flora; the provincial-level fisheries state management
agency for specimens of aquatic species; the rescue agency for alive specimens
or the nearest animal and plant quarantine agency by the seizure entity to be
handled as per current regulations of the Vietnamese law and CITES regulations.
Section 6: METHODS FOR ENSURING
CITES OBSERVATION
Article 33. CITES management
authority of Vietnam
1. The Ministry of Agriculture and Rural
Development shall provide regulations on the organizational structure of the
CITES management authority of Vietnam in conformity with CITES regulations and
Vietnamese law provisions which is responsible to assist the Ministry of
Agriculture and Rural Development in complying with regulations specified
herein.
2. The CITES management authority of Vietnam has
its own legal status, stamp and account; headquarters in Hanoi and two other
representative offices in the Middle and the South of Vietnam.
3. Functions and duties of the CITES management
authority of Vietnam:
a) Participate in meetings between CITES parties
and exercise rights and obligations of a CITES party on behalf of Vietnam;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Perform activities related to international
cooperation and disseminate CITES observation and prevention of illegal trade
in endangered wild fauna and flora by the media;
d) Translate and publish the list of CITES-listed
endangered species of wild fauna and flora after amendments to such list are
approved in the conference of CITES parties and publish the CITES guidance on
sampling for appraisal of endangered wild fauna and flora;
dd) Propose amendments to the list of endangered
species of wild fauna and flora specified in CITES Appendices;
e) Grant and revoke permits and certificates
specified herein and grant confirmation as requested by the importing country;
g) Print and issue CITES permits and certificates;
h) Provide guidelines on, issue and discard the
code of facilities raising endangered, precious and rare forest animals and
plants and CITES-listed endangered wild fauna and flora; make registration of
facilities raising endangered wild fauna and flora specified in CITES Appendix
I for commercial purpose that are eligible to export species mentioned above
with the CITES secretariat;
i) Carry out inspection of export, import,
re-export, introduction from the sea and transit of specimens of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora and CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora at the border checkpoint;
k) Handle and provide guidelines on handling CITES
specimens seized under the Vietnamese law provisions and CITES provisions;
l) Take charge and cooperate with relevant parties
in providing professional training for management authorities, organizations,
family households and individuals related to CITES observation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The State shall provide funding for activities
performed by the CITES management authority of Vietnam and encourage domestic
and foreign organizations, family households and individuals to support the
aforesaid activities.
Article 34. CITES scientific
authority of Vietnam
1. The Minister of Agriculture and Rural
Development shall appoint scientific authority with appropriate professional
skills and capacity as the CITES scientific authority of Vietnam and notify
such appointment to the CITES secretariat.
2. Functions and duties of the CITES scientific
authority of Vietnam:
Give advice to the CITES management authority of
Vietnam and relevant management authorities about the following matters if
required:
a) Current state of the population, distribution
area and endangered, precious or rare level of endangered wild fauna and flora
in nature and establishment of an exploitation quota;
b) Grant of CITES permits and certificates for
export, import, re-export and transit of specimens of CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora;
c) Scientific names of fauna and flora;
d) Appraisal of specimens of wild fauna and flora;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
e) Appropriate habitat and distribution area for
the purpose of releasing the seized wild animals;
g) Breeding, rearing and artificial production of
wild fauna and flora; appraisal of projects on breeding, rearing or artificial
production of wild fauna and flora;
h) Disclosure of the list of species with potential
for breeding for commercial purpose.
3. Be authorized in writing by the CITES management
authority of Vietnam to check breeding, rearing or artificial production
facilities, export, import, re-export, introduction from the sea and transit of
specimens if necessary.
4. Participate in international conferences,
meetings and seminars related to CITES observation.
5. Compile scientific documents and proposals
concerning CITES observation; prepare technical reports as required by the
CITES secretariat; cooperate with the CITES management authority of Vietnam and
other law enforcement bodies in sampling for appraisal of specimens if required.
6. The State shall provide funding for activities
carried out by the CITES scientific authority of Vietnam related to provisions
of advice on management of endangered, precious and rare forest fauna and flora
and CITES observation for the CITES management authority.
Article 35. Disclosing
international export quota and setting up an exploitation quota
1. Disclosing international export quota:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The international export quota shall be used for
determining the quantity and weight of the specimen of an exploited species.
2. Setting up an exploitation quota
The CITES management authority of Vietnam shall
give advice to the CITES scientific authority of Vietnam about the exploitation
potential to decide whether to set up an exploitation quota in case of request
for exploitation of the specimen of a species subject to the export quota as
regulated by CITES.
The exploitation quota shall not be established if
such exploitation is declared to produce negative effects on the existence of
such species in nature by the CITES scientific authority of Vietnam.
The CITES management authority of Vietnam shall
cooperate with the CITES scientific authority of Vietnam in setting up an
exploitation quota under the CITES guidance if such exploitation is declared
not to produce any negative effect on the existence of such species in nature
by the CITES scientific authority of Vietnam.
Article 36. Revocation and
return of CITES permits and certificates
1. The CITES management authority of Vietnam shall
revoke CITES permits and certificates if:
a) they are granted inconsistent with the
regulations;
b) they are used for wrong purposes;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Return of expired permits and certificates:
a) The organization, family household and
individual issued the with a permit or certificate shall return the expired
permit or certificate to the CITES management authority of Vietnam within 10
days from the day on which such permit or certificate is expired and no longer
in use.
b) The CITES management authority of Vietnam may
refuse to issuance the new permit or certificate if the aforesaid entity fails
to return the expired permit or certificate before requests for new issuance.
Article 37. Statistical data
and storage of specimens of CITES-listed endangered species of wild fauna and
flora after seizure
1. The Ministry of Finance shall provide
information and statistical data on specimens of CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora stored by its affiliated entities under
regulations of the law on management and use of public assets to the Ministry
of Agriculture and Rural Development which are then reported in the Conference
of CITES parties under CITES regulations before December 31 of every year.
2. The provided information shall include the
quantity and weight of specimens of each specific species currently stored and
their origin.
3. The CITES management authority of Vietnam shall
send a consolidated report on the quantity of specimens of CITES-listed
endangered species of wild fauna and flora currently stored if required by the
CITES secretariat.
Chapter IV
IMPLEMENTATION
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Provincial forestry administrations shall manage
and check breeding, rearing and artificial production facilities for
endangered, precious and rare species of forest fauna and flora and
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora not specified in Clause
2 this Article.
2. Provincial-level fisheries state management
agencies shall manage and check breeding, rearing and artificial production
facilities for CITES-listed aquatic species.
3. Provincial forestry administrations and
provincial-level fisheries state management agencies shall manage, monitor and
record the latest updated information into a logbook of animal raising
according to Form No.16 or a logbook of plant raising according to Form No.17
provided in the Appendix issued thereto after each inspection.
The logbook system shall be kept in the form of
hardcopy and electronic file.
The code issuer and the agency controlling raising
facilities shall encourage such facilities to report their operations in the
form of electronic file.
4. Management authorities specified in Clause 1 and
2 this Article shall send the latest updated information after each inspection
with a report according to Form No.18 provided in the Appendix issued thereto
to the Department of Agriculture and Rural Development and the CITES management
authority of Vietnam for data update purpose to serve the management work in
each specific period before November 30 of every year and cooperate with the
CITES management authority of Vietnam and other relevant agencies in carrying
out inspection of raising facilities of species specified in CITES Appendix I
and II. Such inspection shall be carried out corresponding to each stage of the
life cycle of each species.
5. Inspection shall be reported in writing
according to Form No.19, 20, 21 and 22 provided in the Appendix issued thereto.
Article 39. Responsibilities
for control of export, import, re-export and introduction from the sea of
specimens of endangered, precious and rare forest fauna and flora and
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora assigned to relevant
agencies
1. Customs authorities shall confirm the quantity
of specimens exported or re-exported in reality and record such quantity into
the permit and certificate specified in Article 22 hereof issued by the CITES
management authority of Vietnam; return the export or re-export permit to the
exporter which is then sent together with the goods; record the serial number
and issuance date of the permit or certificate into the customs declaration;
sent the copy of permits and certificates verified in each quarter to the CITES
management authority of Vietnam within the first week of the next quarter.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Forestry administrations, fisheries management
authorities, customs authorities, public security forces, Border Defense Force,
tax agencies, market management authorities, veterinary authorities, animal
quarantine and plant quarantine agencies, environment protection agencies and
agencies in charge of biological diversity preservation, as authorized and
assigned, shall:
a) carry out inspection and handling of violations
in management of export, import, re-export, transit and introduction from the
sea, breeding, rearing, artificial production of specimens of endangered,
precious and rare species of forest fauna and flora and CITES-listed endangered
species of wild fauna and flora; nurture of usual forest animals as per law
provisions;
b) provide information and cooperate with the CITES
management authority of Vietnam in handling violations related to export,
import, re-export, transist and introduction from the sea of specimens of
endangered, precious and rare species of forest fauna and flora and
CITES-listed endangered species of wild fauna and flora if required by the
CITES.
Chapter V
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article 40. Effect
1. This Decree comes into force from March 19,
2019.
2. The following documents shall expire from the
effective date of this Decree:
a) Decree No.32/2006/ND-CP dated March 30, 2006 of
the Government on management of endangered, precious and rare forest animals
and plants;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Article 5 of Decree No.98/2011/ND-CP dated
October 26, 2011 of the Government on amendments to a number of Articles of
Decrees on agriculture;
d) Chapter IV of Decree No.66/2016/ND-CP dated July
01, 2016 of the Government on conditions for investment in protection and
quarantine of plants, plant varieties; nurture of usual forest animals; animal
husbandry; fisheries and food products;
dd) Circular No.47/2012/TT-BNNPTNT dated September
25, 2012 of the Minister of Agriculture and Rural Development on management of
exploitation from nature and nurture of usual forest animals;
e) Circular No.16/2007/TT-BNN dated February 14,
2007 of the Minister of Agriculture and Rural Development providing guidelines
for management and use of sample certificates of export of souvenir specimens
specified in CITES Appendices;
g) Decision No.95/2008/QD-BNN dated September 29,
2008 of the Minister of Agriculture and Rural Development on promulgation of
regulations on domesticated bear management.
3. Species that are both on the list of endangered,
precious and rare forest fauna and flora and the list of endangered species of
wild fauna and flora shall be managed under regulations provided herein, except
for exploitation for the purpose of generating the first breed/seed serving
scientific research.
4. Export, re-export, import, temporary import for
re-export, temporary export for re-import, introduction from the sea and
transit of CITES specimens shall comply with regulations hereof.
Article 41. Trasnsition
clauses
1. Raising facilities for non-profit purpose
founded before the effective date of this Decree shall prepare and keep a
logbook of animal raising according to Form No.16 or a logbook of plant raising
according to Form No.17 provided in the Appendix issued thereto within 3 months
from the effective date of this Decree and send such logbook to the competent
authority for issuance of the code of the raising facility.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Organizations or individuals whose applications
for a permit/certificate or permission for specimen transit submitted before
the effective date of this Decree not yet processed by the competent authority
shall take actions specified herein.
4. Organizations or individuals whose applications
for registration of breeding, rearing or artificial production facilities not
yet processed by the competent authority shall take actions specified herein.
Article 42. Implementation
responsibilities
Ministers, Directors of ministerial agencies and
Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and
centrally-affiliated cities shall take responsibility to implement this
Decree./.
PP. THE
GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc