THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 15/2012/TT-BVHTTDL
|
Hanoi, December 13th 2012
|
CIRCULAR
GUIDING THE VERIFICATION OF
COPYRIGHTS AND RELEVANT RIGHTS
Pursuant to the Law
on Intellectual property 2005; the Law on amending and supplementing a number
of articles of the Law on Intellectual property 2009;
Pursuant to the
Government's Decree No. 100/2006/NĐ-CP dated September 21st
2006, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the
Civil Code, the Law on Intellectual property applicable to copyrights and
relevant rights; the Government's Decree No. /2011/NĐ-CP dated September 20th
2011, amending and supplementing a number of articles of the Decree No.
100/2006/NĐ-CP;
Pursuant to the
Government's Decree No. 105/2006/NĐ-CP dated September 22nd 2006,
detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on
Intellectual property applicable to the protection of intellectual property and
the State management of intellectual property; the Government's Decree No.
119/2010/NĐ-CP dated December 30th 2010, amending and supplementing
a number of articles of the Decree No. 105/2006/NĐ-CP;
Pursuant to the
Government's Decree No. 185/2007/NĐ-CP dated December 25th 2007,
defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the
Ministry of Culture, Sports and Tourism;
At the proposal of
the Director of the Copyright Office of Vietnam,
The Minister of
Culture, Sports and Tourism issues a Circular guiding the verification of
copyrights and relevant rights.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
GENERAL
PROVISIONS
Article
1. Scope of regulation
1. This Circular
guides the verification of copyright and relevant rights, including the
issuance, reissuance, and revocation of the verifier’s card, the issuance,
reissuance, and revocation of the Certificate of organization in charge of the
verification of copyright and relevant rights; the verification of copyrights
and relevant rights at the requests of organizations and individuals
2. The judicial
verification of copyrights and relevant rights shall be carried out in
accordance with the laws on judicial verification.
Article
2. Subjects of application
This Circular is
applicable to the organizations and individuals related to the verification of
copyrights and relevant rights within Vietnam’s territory.
Article
3. The verification of copyrights and relevant rights
1. The verification of
copyright and relevant rights (hereinafter referred to as verification) is the
use of knowledge and professional skills of competent organizations and
individuals for assessing and giving conclusion about the issues related to the
copyrights and relevant rights at the requests of other organizations and
individuals.
2. The verification of
copyright and relevant rights prescribed in Point a Clause 2 Article 39 of the
Government's Decree No. 105/2006/NĐ-CP dated September 22nd 2006,
detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Law on
Intellectual property applicable to the protection of intellectual property and
the State management of intellectual property (hereinafter referred to as the
Decree No. 105/2006/NĐ-CP) amended and supplemented in the Government's Decree
No. 119/2010/NĐ-CP dated December 30th 2010 (hereinafter referred to
as the Decree No. 119/2010/NĐ-CP), includes:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b) The verification of
relevant rights over relevant subjects prescribed in Article 17 of the Law on
Intellectual property.
Article
4. The verification principles
1. Conformable with
law.
2. Accurate, objective
3. Only giving
professional conclusions about the issues related to the copyrights and
relevant rights within the requested scope.
4. Responsible before
Law for the verification result.
Chapter
II
THE
ISSUANCE, REISSUANCE, AND REVOCATION OF THE VERIFIER’S CARD
Article
5. The verifiers of copyrights and relevant rights
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
6. The authority to issue, reissue, and revoke the verifier's card
The Director of the
Copyright Office of Vietnam – The Ministry of Culture, Sports and Tourism – is
authorized to issue, reissue, and revoke the verifier's cards.
Article
7. The procedure for issuing, reissuing, and revoking the verifier's card
1. The applicant for
the verifier's card shall submit 01 dossier of application for the verifier's
card by post or at the Copyright Office of Vietnam – the Ministry of Culture,
Sports and Tourism. The dossier includes:
a) The written
application for the verifier's card (according to the form in Annex No. 1
enclosed with this Circular);
b) The copy of the
certificate of satisfactory results of the test on verification skills or the
written approval for the exemption from the test on verification skills issued
by the Board of examiners;
c) The copy of the ID
card;
d) 01 3x4 cm color
pictures
2. Within 15 working
days from the date on which the complete and valid dossier is received, The
Director of the Copyright Office of Vietnam shall make the decision on issuing
the verifier's card. The Copyright Office of Vietnam must notify and explain in
writing the refusal to issue the verifier's card. The form of the verifier's
card is provided in Annex No. 2 enclosed with this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. The reissuance of
the verifier's card
a) The verifier's card
is only reissued when the verifier's card is lost or damaged.
b) The verifier that
requests the reissuance of the verifier's card shall submit a written
explanation and the documents prescribed in Point a, c and d Clause 1 this
Article by post or at the Copyright Office of Vietnam – the Ministry of
Culture, Sports and Tourism. If the card is lost, the certification made by a
competent agency of the loss of the card is required. The damaged verifier's
card must be submitted.
c) The verifier's card
shall be issued within 10 working days from the date on which the complete and
valid application is received.
5. The revocation of
the verifier's card
The verifier's card
shall be revoked in one of the following cases:
a) The holder of the
verifier's card no longer satisfies the conditions prescribed in Article 5 of
this Circular;
b) The holder of the
verifier's card commits violations of laws during the verification, and the
competent State agency request the revocation of the verifier's card as
prescribed by law;
c) There are grounds
to conclude that the verifier's card is illegally issued.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article
8. Testing the verification skills
1. The applicant for
the verifier's card that does not have the certificate of satisfactory results
of the test on verification skills, prescribed in Point b Clause 1 Article 7 of
this Circular, shall submit 01 application for the test on the verification
skills by post or at the Copyright Office of Vietnam – the Ministry of Culture,
Sports and Tourism. The dossier includes:
a) The written
application for the test on verification skills (according to the form in Annex
No. 3 enclosed with this Circular);
b) The résumé of the
applicant, certified by their workplace or the local authority;
c) The authenticated
copy of the bachelor’s degree or postgraduate degree;
d) The written
certification issued by the workplace of the professional experience in the
field of verification of at least 05 consecutive years or 15 consecutive years
(applicable to the subjects eligible for exemption from the test on
verification skills prescribed in Clause 5 this Article);
dd) The certificate of
health;
e) 02 3x4 cm color
pictures
g) The written request
for the exemption from the test on verification skills (applicable to the
subjects eligible for exemption from the test on verification skills prescribed
in Clause 5 this Article).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The Board of
examiners
a) The Minister of
Culture, Sports and Tourism shall make the decisions on establishing the Board
of examiners (hereinafter referred to as the Board of examiners) according to
the request of The Director of the Copyright Office of Vietnam.
b) The Board of
examiners has a president and members. The number of members of the Board of
examiners must be an odd number. The Board must have at least 05 members. The
president of the Board of examiners is the Director of the Copyright Office of
Vietnam or a Deputy Director authorized by the Director; the members of the
Board of Examiners are the people experience and proficient in the fields of
the copyrights and relevant rights.
4. The test on
verification skills
The test on the
verification skills include the test on the knowledge of law, the verification
of copyright and relevant rights, and professional knowledge about the field of
verification prescribed in Clause 2 Article 3 of this Circular.
5. The subjects
eligible for exemption from the test on verification skills
The people that have
at least 15 years of experience in compiling and guiding the implementation of
law documents on copyrights and relevant rights; inspecting and resolving the
disputes, complaints, and denunciations about copyrights and relevant rights at
the State management agencies in charge of copyrights and relevant rights are
eligible for exemption from the test on verification skills.
6. Notifying the
result of the test on verification skills
The result of the test
on verification skills shall be posted on the website of the Copyright Office
of Vietnam. The Copyright Office of Vietnam shall certify the results of the
people that pass the test on verification skills.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
THE
ISSUANCE, REISSUANCE, AND REVOCATION OF THE CERTIFICATE OF ORGANIZATION IN
CHARGE OF THE VERIFICATION OF COPYRIGHT AND RELEVANT RIGHTS
Article
9. The organization in charge of the verification of copyright and relevant
rights
The organizations in
charge of the verification of copyright and relevant rights are the
organizations that satisfy the conditions prescribed in Article 42 of the
Decree No. 105/2006/NĐ-CP, amended and supplemented in the Decree No.
119/2010/NĐ-CP, and are issued with the Certificates of organization in charge
of the verification of copyright and relevant rights (hereinafter referred to
as the Certificate of verifying organization)
Article
10. The authority to issue, reissue, and revoke the Certificate of verifying
organization
The Director of the
Copyright Office of Vietnam – the Ministry of Culture, Sports and Tourism – is
authorized to issued, reissued, and revoke the Certificate of verifying
organization.
Article
11. The procedure for issuing, reissuing, and revoking the Certificate of
verifying organization
1. The applicant for
the Certificate of verifying organization shall submit 01 dossier of application
for the issue of the Certificate of verifying organization by post or at the
Copyright Office of Vietnam – the Ministry of Culture, Sports and Tourism. The
dossier includes:
a) The written
application for the Certificate of verifying organization (according to the
form in Annex No. 4 enclosed with this Circular);
b) The authenticated
copy of the certificate of operation registration or the Establishment Decision
issued by a competent State agency;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Within 15 working
days from the date on which the complete and valid dossier is received, the
Director of the Copyright Office of Vietnam shall make the decision on issuing
the Certificate of verifying organization. The Copyright Office of Vietnam must
notify and explain in writing the refusal to issue the Certificate of verifying
organization. The form of the Certificate of verifying organization is provided
in Annex No. 5 enclosed with this Circular.
3. The Certificate of
verifying organization takes effect on its issuance date.
4. The reissuance of
the Certificate of verifying organization
The Certificate of
verifying organization is only reissued if it is lost damaged, or there are
changes of the information in the Certificate of verifying organization.
The verifying
organization b) The verifier that requests the reissuance of the verifier's
card shall submit a written explanation and the documents prescribed in Point a,
c and d Clause 1 this Article by post or at the Copyright Office of Vietnam –
the Ministry of Culture, Sports and Tourism. The lost of the certificate must
be certified by a competent agency. The damaged Certificate of verifying
organization must be submitted. The changes of the information must be proven
in writing, and the old Certificate of verifying organization must be
submitted.
c) The Certificate of
verifying organization shall be reissued within 10 working days from the date
on which the complete dossier is received.
5. The revocation of
the Certificate of verifying organization
The Certificate of
verifying organization shall be revoked in one of the following cases:
a) The verifying
organization no longer satisfies the conditions prescribed in Article 9 of this
Circular;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) There are grounds
to conclude that the Certificate of verifying organization is illegally issued.
d) The verifying
organization ceases its operation.
6. The Copyright
Office of Vietnam shall make the list of verifying organizations according to
the Decisions on the issuance, reissuance, and revocation of the Certificate of
verifying organization, and post it on the website of the Copyright Office of
Vietnam.
Chapter
IV
THE
VERIFICATION OF COPYRIGHTS AND RELEVANT RIGHTS
Article
12. Sending and receiving the request for verification
1. The organizations
and individuals that need the verification as prescribed in Clause 2 and Clause
3 Article 40 of the Decree No. 105/2006/NĐ-CP, amended and supplemented in the
Decree No. 119/2010/NĐ-CP, shall submit 01 dossier of application for the
verification to an independent verifier or an verifying organization. The
dossier includes:
a) The written
application for the verification, providing:
- The name and address
of the individual or organization that requests the verification;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The phone number,
fax number, or email of the individual or organization that requests the
verification;
- The status of the
requester (author; owner of copyright, owner of relevant rights; the person
that have relevant rights and interests; other status);
- The bases for the request;
- The verification
content;
- the relevant
contents;
b) The enclosed
documents:
- The samples that
need verification;
- The documents
proving the copyright, the ownership of the copyright, the ownership or
relevant rights, works, and the subjects of relevant rights;
- The relevant
documents.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. The independent
verifier or the verifying organization shall refuse to carry out the
verification in one of the following cases:
a) Not belonging to
the field of verification prescribed in Clause 2 Article 3 of this Circular;
b) The regulations in
Point b Clause 3 and Point d Clause 4 Article 44 of the Decree No.
105/2006/NĐ-CP are amended and supplemented in the Decree No. 119/2010/NĐ-CP.
Article
13. The verification contract
The verification
contract shall contain:
1. The name and
address of the organization or individual that requests the verification, the
name and address of the independent verifier or the verifying organization;
2. The verification
content;
3. The location and
time of the verification;
4. The cost of
verification and the method of payment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. The acceptance of
the contract;
7. The responsibility
to pay compensation, the method of dispute settlement;
8. Other conditions
(if any).
Article
14. The cost of verification
1. The cost of
verification include one or all of the following costs:
a) The cost of
testing;
b) The cost of machinery
and equipment serving the verification;
c) The cost of
examining documents;
d) The cost of the
discussion and judgment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The collection,
management, and use of the verification cost must comply with law.
Article
15. The verification consultation council
1. During the
verification the independent verifier and the verifying organization may
establish a verification consultation council.
2. The independent
verifier or the verifying organization shall select the members of the
verification consultation council that are related to the field of
verification, and decide the establishment of the verification consultation
council.
The verification
consultation council has a president and members. The number of members of
verification consultation council must be an odd number. The Council must have
at least 03 members.
3. The verification
consultation council works in a democratic manner, based on unanimous votes.
The members of the verification consultation council shall discuss about the
technical maters. The members’ opinions must be written in the minutes of
meeting of the verification consultation council.
4. The advices of the
verification consultation council must be recorded in writing, and signed by
the president and members. The advices on the discussion of the verification
consultation council must be promptly, sufficiently, and accurately recorded,
and kept in the verification dossier.
Article
16. The verification conclusion
1. According to the
time agreed in the verification contract, the independent verifier or the
verifying organization shall make a written conclusion and send it to the
organization or individual that requests the verification. The independent
verifier or the verifying organization must sign and append the stamp on the
written conclusion, and shall take responsibility for the verification
conclusion.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Chapter
V
IMPLEMENTATION
ORGANIZATION
Article
17. Implementation responsibilities
1. The Copyright
Office of Vietnam – the Ministry of Culture, Sports and Tourism shall:
a) Perform the State
management of the verification of copyright and relevant rights;
b) Guide and inspect
the implementation of this Circular nationwide;
c) Formulate and send
a scheme to the Ministry of Culture, Sports and Tourism for establishing a verifying
organization being a public non-business unit that verify copyrights and
relevant rights as prescribed in Article 42 of the Decree No. 105/2006/NĐ-CP,
amended and supplemented in the Decree No. 119/2010/NĐ-CP.
2. The independent
verifiers and verifying organizations must comply with the regime for sending
reports on the verification activities every 6 months and every year to the
Copyright Office of Vietnam – the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
Article
18. Complaints, denunciations, and handling of violations
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. The independent
verifiers and verifying organizations that violate the Law on Intellectual
property, the Decree No. 105/2006/NĐ-CP, the Decree No. 119/2010/NĐ-CP, and
this Circular shall be handle in accordance with law depending on the nature
and seriousness of the violations.
Article
19. Effect
1. This Circular takes
effect on February 01st 2013.
2. Organizations and
individuals are recommended to send feedbacks on the difficulties arising
during the course of implementation to the Ministry of Culture, Sports and
Tourism for consideration and settlement./.
THE MINISTER
Hoang Tuan Anh