|
Statistics
- Documents in English (15527)
- Official Dispatches (1345)
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
23/2001/NĐ-CP
|
Hà
Nội, ngày 30 tháng 5 năm 2001
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 23/2001/NĐ-CP NGÀY 30 THÁNG 5 NĂM 2001 VỀ SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY CHẾ ĐĂNG KÝ TẦU BIỂN VÀ THUYỀN VIÊN BAN HÀNH
KÈM THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 91/CP NGÀY 23 THÁNG 8 NĂM 1997 CỦA CHÍNH PHỦ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ
ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Bộ Luật Hàng hải Việt Nam ngày 30 tháng 6 năm 1990;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.
Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế đăng ký tầu biển và thuyền viên ban
hành kèm theo Nghị định số 91/CP ngày 23 tháng 8 năm 1997 của Chính phủ như
sau:
1. Bổ sung
Điều 10a như sau:
"Điều 10a
1. Cơ quan đăng ký tầu biển và
thuyền viên khu vực cấp giấy chứng nhận tạm thời về đăng ký tầu biển cho các
trường hợp sau đây:
a) Khi tiến hành đăng ký tầu biển
cũ mua của nước ngoài để sử dụng nhưng chủ tầu chưa có giấy chứng nhận xoá tên
đăng ký tầu biển và giấy chứng nhận đã nộp lệ phí trước bạ hoặc khi mua tầu
đóng mới của nước ngoài nhưng chủ tầu chưa có giấy chứng nhận đã nộp lệ phí trước
bạ như quy định tại Điều 10 của Quy chế đăng ký tầu biển và thuyền viên ban
hành kèm theo Nghị định số 91/CP ngày 23 tháng 8 năm 1997 của Chính phủ.
b) Khi tiến hành đăng ký tầu biển
đóng mới tại Việt Nam để chạy thử tầu về nơi đăng ký chính thức, thì chủ tầu phải
nộp bản sao các giấy tờ sau đây cho cơ quan đăng ký tầu biển và thuyền viên khu
vực:
Hợp đồng đóng tầu hoặc hợp đồng
chuyển dịch sở hữu tầu,
Hồ sơ an toàn kỹ thuật của tầu
do cơ quan Đăng kiểm cấp,
Giấy phép sử dụng đài tầu do cơ
quan Bưu điện cấp.
2. Giấy chứng nhận tạm thời về đăng
ký tầu biển được cấp cho tầu chỉ có giá trị trong 90 ngày".
3. Khoản 2
Điều 24 được sửa đổi như sau:
"2. Tuỳ theo đặc tính kỹ
thuật của tầu và yêu cầu trình độ nghề nghiệp chuyên môn, kinh nghiệm của thuyền
viên để bảo đảm an toàn khai thác từng loại tầu biển, Bộ trưởng Bộ Giao thông vận
tải, Bộ trưởng Bộ Thủy sản (theo Điều 4 của Quy chế đăng ký tầu biển và thuyền
viên ban hành kèm theo Nghị định số 91/CP ngày 23 tháng 8 năm 1997 của Chính phủ)
quy định cụ thể về số lượng và các chức danh thuyền viên là công dân nước ngoài
được phép làm việc trên tầu biển Việt Nam và thuyền viên là công dân Việt Nam
được phép làm việc trên tầu biển nước ngoài".
Điều 2.
Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày ký.
Điều 3.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ
và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu
trách nhiệm thi hành Nghị định này.
THE
GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
-----------
|
No:
23/2001/ND-CP
|
Hanoi, May 30, 2001
|
DECREE AMENDING AND
SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE REGULATION ON THE REGISTRATION OF SEA-GOING
SHIPS AND CREW MEMBERS, ISSUED TOGETHER WITH THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 91/CP
OF AUGUST 23, 1997 THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Vietnam Maritime Code of June 30, 1990;
At proposal of the Minister of Communications and Transport, DECREES: Article 1.- To amend and
supplement a number of articles of the Regulation on the Registration of
Sea-going Ships and Crew Members, issued together with the Governments Decree
No. 91/CP of August 23, 1997 as follows: 1. Article 10a is supplemented as follows: "Article 10a ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. a) When registering the used sea-going ships
purchased from foreign countries for use, but the vessel owners have not yet
obtained the certificates of deletion of the ships registered and the
certificate of payment of registration fee, or when buying the newly built
ships of foreign countries but the ship owners have not yet obtained the
certificates of payment of registration fee as prescribed in Article 10 of the
Regulation on the Registration of Sea-going Ships and Crew Members, issued
together with the Governments Decree No. 91/CP of August 23, 1997. b) When registering the newly-built sea-going
ships in Vietnam for test run of ships to the place of official registration,
the ship owners must submit the copies of the following papers to the regional
sea-going ship and crew member registries: - The shipbuilding contract or the contract on
the transfer of the ownership over the ships. - Technical safety dossier of ships granted by
the Registry. - The permit for using the ship radio granted by
the Post office. 2. The temporary certificates of sea-going ship
registration granted to ship owners, which shall be valid for 90 days
only". 2. Clause 2, Article 24 is amended as follows: " 2. Depending on technical properties of
ships and the requirements on specialized qualifications and experience of crew
members and in order to ensure the operation safety for each type of sea-going
ship, the Minister of Communications and Transport and the Minister of Aquatic
Resources (according to Article 4 of the Regulation on the Registration of
Sea-going Ships and Crew Members, issued together with the Governments Decree
No. 91/CP of August 23, 1997 ) shall specify the quantity and titles of crew
members being foreign citizens allowed to work aboard Vietnamese ships and crews
members being Vietnamese citizens allowed to work aboard foreign sea-going
ships". Article 2.- This Decree
takes effect 15 days after its signing. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Phan Van Khai
Decree 23/2001/ND-CP amending regulations on ship and crew registration
Official number:
|
23/2001/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
30/05/2001
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 23/2001/ND-CP, promulgated by the Government, Amending and supplementing a number of articles of the regulation on the registration of sea-going ships and crew members, issued together with the Government's Decree No. 91/CP of August 23, 1997.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|