|
Statistics
- Documents in English (15411)
- Official Dispatches (1337)
|
CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
13/NQ-CP
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 05 năm 2012
|
NGHỊ QUYẾT
VỀ MỘT SỐ GIẢI PHÁP THÁO GỠ KHÓ KHĂN CHO SẢN XUẤT KINH
DOANH, HỖ TRỢ THỊ TRƯỜNG
Trong những tháng đầu năm 2012, mặc
dù còn nhiều khó khăn do tác động từ bên ngoài và ngay từ trong nước, nhưng nhờ
xác định đúng mục tiêu và triển khai tổ chức thực hiện chủ động, tích cực, có
hiệu quả các cơ chế, chính sách, giải pháp phù hợp cùng với sự phấn đấu, nỗ lực
của các ngành, các cấp, cộng đồng doanh nghiệp và toàn xã hội, nền kinh tế nước
ta đã đạt được những kết quả tích cực bước đầu. Lạm phát kiềm chế ở mức thấp;
kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định; an sinh xã hội được bảo đảm. Tuy nhiên, sản xuất
kinh doanh gặp nhiều khó khăn; sức mua của thị trường giảm; nền kinh tế tuy có
tăng trưởng nhưng tốc độ tăng thấp hơn so với cùng kỳ năm 2011. Vì vậy, tập
trung tháo gỡ khó khăn, tạo điều kiện thuận lợi cho sản xuất kinh doanh gắn với
hỗ trợ phát triển thị trường nhưng vẫn nhất quán trong việc thực hiện mục tiêu
kiềm chế lạm phát, ổn định kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội, từng bước thực
hiện tái cấu trúc nền kinh tế theo hướng nâng cao chất lượng, hiệu quả và sức cạnh
tranh đang là nhiệm vụ trọng tâm trong chỉ đạo điều hành của Chính phủ để bảo đảm
thực hiện đạt mức cao nhất các chỉ tiêu phát triển kinh tế - xã hội năm 2012 đã
đề ra.
Chính phủ yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ
trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh,
thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm vụ được giao chủ động bám
sát tình hình thực tế, tập trung chỉ đạo thực hiện đồng bộ, quyết liệt, có hiệu
quả các nhiệm vụ, giải pháp theo Nghị quyết của Đảng, Quốc hội, Nghị quyết số
01/NQ-CP ngày 3 tháng 01 năm 2012 về những giải pháp chủ yếu chỉ đạo điều hành
thực hiện kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội và dự toán ngân sách nhà nước
năm 2012 và các biện pháp thiết thực, phù hợp với tình hình thực tế; đồng thời
tập trung chỉ đạo điều hành, triển khai thực hiện một số giải pháp tháo gỡ khó
khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ thị trường như sau:
1. Gia hạn 06
tháng thời hạn nộp thuế giá trị gia tăng của tháng 4, tháng 5 và tháng 6 năm
2012 đối với các doanh nghiệp sau đây đang thực hiện nộp thuế giá trị gia tăng
theo phương pháp khấu trừ:
a) Doanh nghiệp nhỏ và vừa, không
bao gồm doanh nghiệp nhỏ và vừa kinh doanh trong các lĩnh vực xổ số, chứng
khoán, tài chính, ngân hàng, bảo hiểm, sản xuất hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu
thuế tiêu thụ đặc biệt và doanh nghiệp được xếp hạng 1, hạng đặc biệt thuộc Tập
đoàn kinh tế, tổng công ty.
b) Doanh nghiệp sử dụng nhiều lao động
trong lĩnh vực sản xuất, gia công, chế biến nông sản, lâm sản, thủy sản, dệt
may, da giày, linh kiện điện tử, xây dựng các công trình hạ tầng kinh tế - xã hội.
2. Giảm 50% tiền
thuê đất phải nộp của năm 2012 theo quy định tại Quyết định số 2093/QĐ-TTg ngày
23 tháng 11 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về việc giảm tiền thuê đất trong
năm 2011 và năm 2012 đối với một số tổ chức kinh tế cho doanh nghiệp hoạt động
trong lĩnh vực thương mại, dịch vụ đang được Nhà nước cho thuê đất mà năm 2012
phải xác định đơn giá thuê đất theo quy định tại Nghị định số 121/2010/NĐ-CP
ngày 30 tháng 12 năm 2010 của Chính phủ về sửa đổi, bổ sung Nghị định số
142/2005/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2005 của Chính phủ về thu tiền thuê đất,
thuê mặt nước.
3. Gia hạn 09
tháng thời hạn nộp đối với thuế thu nhập doanh nghiệp từ năm 2011 trở về trước
mà chưa nộp vào ngân sách nhà nước (không bao gồm số thuế thu nhập doanh nghiệp
được gia hạn theo Quyết định số 04/2012/QĐ-TTg ngày 19 tháng 1 năm 2012 về việc
gia hạn nộp thuế thêm 03 tháng đối với số thuế thu nhập doanh nghiệp phải nộp
quý I, quý II năm 2011 của doanh nghiệp nhỏ và vừa, doanh nghiệp sử dụng nhiều
lao động) của doanh nghiệp quy định tại Điểm a, Điểm b Khoản 1 của Nghị quyết
này và của doanh nghiệp sản xuất sản phẩm cơ khí là tư liệu sản xuất, vận tải
đường thủy (bao gồm cả vận tải thủy nội địa và vận tải biển), sản xuất thép, xi
măng.
4. Miễn thuế môn
bài năm 2012 đối với hộ đánh bắt hải sản và hộ sản xuất muối.
5. Gia hạn tối đa
12 tháng thời hạn nộp tiền sử dụng đất đối với các chủ đầu tư dự án có khó khăn
về tài chính. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh báo cáo Thường trực Hội đồng nhân dân
cùng cấp xem xét, quyết định thời gian gia hạn cụ thể cho từng dự án, nhóm dự
án.
6. Bộ trưởng Bộ
Tài chính thừa ủy quyền Thủ tướng Chính phủ báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định:
a) Giảm 30% thuế thu nhập doanh nghiệp
phải nộp năm 2012 đối với các doanh nghiệp nhỏ và vừa, không bao gồm doanh nghiệp
nhỏ và vừa kinh doanh trong các lĩnh vực xổ số, bất động sản, chứng khoán, tài
chính, ngân hàng, bảo hiểm, sản xuất hàng hóa, dịch vụ thuộc diện chịu thuế
tiêu thụ đặc biệt, doanh nghiệp được xếp hạng 1, hạng đặc biệt thuộc Tập đoàn
kinh tế, tổng công ty và các doanh nghiệp quy định tại Điểm b Khoản 1 của Nghị
quyết này.
b) Miễn thuế khoán giá trị gia
tăng, thuế thu nhập cá nhân, thuế thu nhập doanh nghiệp năm 2012 đối với cá
nhân, hộ kinh doanh nhà trọ, phòng trọ cho thuê đối với công nhân, người lao động,
sinh viên, học sinh; hộ, cá nhân chăm sóc trông giữ trẻ; hộ, cá nhân, tổ chức
cung ứng suất ăn ca cho công nhân với điều kiện giữ ổn định mức giá cho thuê
phòng trọ, nhà trọ, giá trông giữ trẻ và giá cung ứng suất ăn ca như cuối năm
2011.
7. Các Bộ: Tài
chính, Kế hoạch và Đầu tư, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn,
các Bộ, cơ quan, địa phương theo chức năng, nhiệm vụ được giao:
a) Tập trung thực hiện các biện
pháp thiết thực, hiệu quả để đẩy nhanh việc thực hiện, giải ngân vốn đầu tư đối
với các dự án, chương trình trong phạm vi quản lý, nhất là đối với vốn đầu tư từ
ngân sách nhà nước, vốn trái phiếu Chính phủ, vốn chương trình mục tiêu quốc
gia, bảo đảm đúng đối tượng, hiệu quả và theo đúng quy định.
b) Thực hiện các biện pháp để huy động
2.000 tỷ đồng bổ sung nguồn vốn cho vay đầu tư kiên cố hóa kênh mương, phát triển
đường giao thông nông thôn, trạm bơm điện phục vụ sản xuất nông nghiệp, cơ sở hạ
tầng nuôi trồng thủy sản và làng nghề ở nông thôn. Bộ Tài chính chỉ đạo Ngân
hàng Phát triển Việt Nam tổ chức thực hiện theo quy định.
c) Cho phép mua sắm theo quy định của
Thủ tướng Chính phủ đối với khoản kinh phí năm 2011 đã được bố trí nguồn nhưng
chưa sử dụng vì thực hiện theo quy định của Nghị quyết 11/NQ-CP và đã được chuyển
sang năm 2012.
d) Thực hiện rà soát để sửa đổi, bổ
sung hoặc trình cấp có thẩm quyền sửa đổi, bổ sung cơ chế chính sách, xóa bỏ
các rào cản đầu tư bất hợp lý, tạo mọi điều kiện thuận lợi về hạ tầng, mặt bằng,
nguồn nhân lực, thủ tục hành chính… nhằm tháo gỡ khó khăn cho sản xuất kinh
doanh, khuyến khích đầu tư của các thành phần kinh tế trong nước và đầu tư từ
nước ngoài.
đ) Thực hiện các biện pháp phù hợp
để tăng cường thu hút, đẩy nhanh giải ngân các nguồn vốn đầu tư trực tiếp nước
ngoài (FDI), trong đó chú trọng thu hút làn sóng đầu tư mới, quy mô lớn và công
nghệ cao.
e) Bảo đảm các điều kiện cần thiết
để tăng cường thu hút, giải ngân các nguồn vốn hỗ trợ phát triển chính thức
(ODA), trong đó chú trọng giải phóng mặt bằng, bảo đảm vốn đối ứng cho các dự
án hạ tầng kinh tế - xã hội, nhất là trong các lĩnh vực điện, giao thông.
g) Thực hiện các biện pháp tháo gỡ
khó khăn, tạo mọi điều kiện thuận lợi để khuyến khích sản xuất đối với các lĩnh
vực, sản phẩm có lợi thế, nhất là trong các lĩnh vực nông nghiệp, du lịch, dịch
vụ.
h) Tăng cường các hoạt động xúc tiến
đầu tư, thương mại, du lịch, dịch vụ theo hướng chủ động tích cực, bảo đảm hiệu
quả. Đẩy nhanh tiến độ xúc tiến thương mại cả trong nước và ngoài nước; sớm ký
các hiệp định thương mại với các đối tác. Thực hiện rà soát việc sử dụng kinh
phí ngân sách nhà nước cho các hoạt động xúc tiến thương mại năm 2012, xây dựng
phương án hỗ trợ bổ sung, trong đó tập trung để mở rộng thị trường có tiềm
năng, trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.
i) Tăng cường kiểm soát thị trường,
giá cả, bảo đảm chất lượng và giá cả các mặt hàng thiết yếu, nhất là giá sữa,
giá thuốc chữa bệnh cho người, thuốc bảo vệ động vật, thực vật, phân bón,…
k) Tiếp tục đẩy mạnh cải cách thủ tục
hành chính liên quan đến sản xuất kinh doanh, đầu tư, nhất là thủ tục về thuế
và hải quan; rút ngắn thời gian thông quan, tăng cường công tác khai thuế điện
tử qua mạng, đẩy mạnh triển khai nộp thuế qua hệ thống ngân hàng, đẩy mạnh tự động
hóa quy trình tiếp nhận giải quyết hồ sơ, thủ tục hành chính thuế và hải quan.
Phấn đấu giảm 10 - 15% chi phí tuân thủ tục hành chính thuế, hải quan cho cá
nhân, tổ chức và doanh nghiệp.
8. Ngân hàng Nhà
nước Việt Nam chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan, địa phương:
a) Tiếp tục thực hiện chính sách tiền
tệ chặt chẽ, thận trọng; sử dụng chủ động, linh hoạt các công cụ của chính sách
tiền tệ, bảo đảm tốc độ tăng trưởng tín dụng, tổng phương tiện thanh toán hợp
lý để thực hiện kiểm soát lạm phát theo mục tiêu đề ra và giảm được mặt bằng
lãi suất, bảo đảm phù hợp với diễn biến lạm phát.
b) Tiếp tục hạ mặt bằng lãi suất
cho vay, ưu tiên đối với khu vực nông nghiệp, nông thôn; doanh nghiệp vừa và nhỏ;
doanh nghiệp sản xuất hàng xuất khẩu; doanh nghiệp công nghiệp hỗ trợ.
c) Thực hiện các biện pháp cơ cấu lại
nợ (thời hạn trả nợ, lãi suất, cho vay mới trả nợ cũ,…) và các giải pháp khác cần
thiết, phù hợp với từng loại hình, lĩnh vực sản xuất kinh doanh tạo điều kiện
thuận lợi cho doanh nghiệp vay được vốn phục vụ sản xuất kinh doanh, nhất là đối
với những doanh nghiệp có triển vọng phát triển, có sản phẩm đáp ứng yêu cầu của
thị trường nhưng đang gặp khó khăn về tài chính.
d) Đẩy nhanh tiến độ và bảo đảm hiệu
quả trong tái cấu trúc ngân hàng thương mại, kiên quyết xử lý các ngân hàng yếu
kém, hoạt động kém hiệu quả bằng các biện pháp phù hợp nhưng phải bảo đảm đúng
pháp luật, ổn định hệ thống và quyền lợi hợp pháp của tổ chức, cá nhân gửi tiền
và sử dụng dịch vụ ngân hàng.
9. Tổ chức thực hiện:
a) Các Bộ: Tài chính, Kế hoạch và Đầu
tư, Công Thương, Nông nghiệp và Phát triển nông thôn, Ngân hàng Nhà nước Việt
Nam và các Bộ, cơ quan liên quan theo chức năng, nhiêm vụ được giao hướng dẫn,
tổ chức triển khai thực hiện Nghị quyết; trình cấp có thẩm quyền ban hành hoặc
sửa đổi, bổ sung các văn bản pháp luật liên quan để thực hiện Nghị quyết theo
quy định.
b) Căn cứ Nghị quyết này, các Bộ
trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch
Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương theo chức năng, nhiệm
vụ được giao tập trung chỉ đạo, hướng dẫn, tổ chức triển khai thực hiện, phối hợp
triển khai thực hiện các giải pháp trong Nghị quyết nhằm kịp thời tháo gỡ khó
khăn cho sản xuất kinh doanh, hỗ trợ thị trường. Phối hợp chặt chẽ với các cơ
quan Đảng, Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể trong tổ chức
triển khai thực hiện Nghị quyết. Tăng cường kiểm tra, giám sát quá trình thực
hiện nhiệm vụ của từng cơ quan, tổ chức, cá nhân; thực hiện cơ chế khen thưởng,
kỷ luật kịp thời, nghiêm minh trong việc thực hiện các nhiệm vụ được phân công.
Bám sát tình hình thực tế, chủ động theo dõi, đánh giá để có biện pháp xử lý
linh hoạt, kịp thời hoặc kiến nghị, đề xuất cấp có thẩm quyền những giải pháp
chỉ đạo, điều hành bảo đảm kịp thời, hiệu quả.
c) Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì,
phối hợp với các Bộ, cơ quan liên quan kiểm tra, giám sát tình hình triển khai
thực hiện Nghị quyết; tổng hợp, báo cáo Chính phủ tình hình, kết quả triển khai
thực hiện tại Phiên họp Chính phủ thường kỳ hàng tháng.
d) Các Bộ, cơ quan, Ủy ban nhân dân
tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương kiểm điểm, tổng kết, đánh giá tình hình
thực hiện Nghị quyết trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao và đề xuất các
giải pháp chỉ đạo, điều hành của Chính phủ năm tiếp theo, báo cáo Thủ tướng
Chính phủ, đồng thời gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư trước ngày 10 tháng 12 năm 2012.
Bộ Kế hoạch và Đầu tư tổng hợp, đánh giá kết quả thực hiện Nghị quyết của từng
Bộ, cơ quan, địa phương, báo cáo Chính phủ tại phiên họp thường kỳ tháng 12 năm
2012./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng TW và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- UB Giám sát tài chính QG;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách Xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KTTH (10b).
|
TM.
CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE
GOVERNMENT
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No:
13/NQ-CP
|
Ha
Noi, May 10, 2012
|
RESOLUTION ON
SOLUTIONS TO REMOVE DIFFICULTIES FOR PRODUCTION, BUSINESS AND MARKET SUPPORT In the early months of 2012,
despite difficulties due to the impact from outside and from right in the
country, but thanks to correctly identifying the objectives and deploying,
organizing and implementing proactively, positively and effectively the conformable
mechanism, policies and measures together with the struggle and efforts of the
branches, levels, business community and the whole society, our economy has
achieved positive results initially. Inflation has been controlled at a low
level, the macro economy is basically stable; social security is guaranteed.
However, production and business have met a lot of difficulties; the purchasing
power of the market has reduced; the economy has been growing but its growth
was lower compared with the same period of 2011. Therefore, concentrating on
removing difficulties and creating favorable conditions for business and
production associated with support for market development but remaining
consistent in the implementation of inflation controlling targets, macroeconomic
stability, ensuring social security, gradually implementing the economic
restructuring towards the higher quality, efficiency and competitiveness that
are the key duties in the direction and operation of the Government to ensure
that the implementation shall be achieved at a highest level of the targets of
social and economic development set in the year 2012. The Government requests the
Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Government-affiliated agencies,
Chairman of People's Committees of Central –affiliated provinces and cities
under their functions and duties assigned to closely follow the actual
situation and focus on direction of the synchronous, decisive and effective
implementation of objectives and solutions under the Resolution of the Party,
National Assembly, Resolution No. 01/NQ-CP dated January 03, 2012 on the major
solution, direction, operation and implementation of the plan of social
economic development and the state budget estimate of the year 2012 and the
practical measures in conformity with the actual situation; at the same time
focus on directing, operating and deploying the implementation of some measures
of difficulty removing for production, business and market support as follows: 1. Granting a 06 month extension
of the deadline for submission of value added tax in April, May and June 2012
for the following enterprises who are implementing value-added tax payment by
deduction method: a) Small and medium enterprises,
not including small and medium enterprises in the sectors of lottery,
securities, finance, banking, insurance, production of goods and services
subject to special consumption tax and enterprises ranked the 1st and special
classes of economic groups and corporations. b) Enterprises employing a lot
of workers in the field of production, processing agricultural, forestry and
aquatic products, textiles, footwear, electronic devices, construction of
social and economic infrastructure. 2. Reducing 50% of payable land
rental in 2012 as prescribed by Decision No. 2093/QD-TTg dated November 23,
2011 of the Prime Minister on the reduction of land rental in 2011 and 2012 for
some economic organizations to the enterprises operating in the field of trade
and services being leased land by the State that must determine the land rental
rate in 2012 as stipulated in Decree No. 121/2010/ND-CP dated December 30, 2010
by the Government on amending and supplementing Decree No. 142/2005/ND-CP dated
November 14, 2005 by the Government on collection of land rental and water
surface rental. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 4. Granting an excise exemption
of the year 2012 for fishing households and salt production households. 5. Granting a maximum of 12
month extension of the deadline for land use levy payment to the project
investors having financial difficulties. Provincial-level People's Committee
will make report to Standing People’s Council at the same level to consider and
decide on the specific time of extension for each project and group of
projects. 6. The Minister of Finance by
procuration of the Prime Minister will report to the National Assembly for consideration
and decision on: a) Reducing 30% of corporate
income tax payable in 2012 for small and medium enterprises, not including
small and medium enterprise in the sectors of lottery, securities, finance,
banking, insurance, production of goods and services subject to special
consumption tax and enterprises ranked the 1st and special classes of economic
groups and corporations and enterprises as prescribed at point b, clause 1 of
this Resolution. b) Granting a tax exemption of
value added tax, personal income tax, corporate income tax in the year 2012 for
individuals, boarding-house business households, rooms for rent to workers,
laborers, students, pupils; households, individuals working as babysitter and
child carer, households, individuals and organizations providing shift helping
meals for workers provided that the rate for room rental, boarding house, price
of child care and baby sitting and price of shift helping supply are kept fixed
as the late of the year 2011. 7. The Ministries: Finance, Planning
and Investment, Industry and Trade, Agriculture and Rural Development, the
Ministries, agencies and localities according to their functions, duties
assigned shall: a) Focuse on implementing
practical and effective measures to accelerate the implementation of
disbursement of investment capital for projects and programs within their
management, especially for investment capital from the state budget, Government
bond capital, the national target program capital ensuring the right subjects,
effectiveness and compliance with regulations. b) Take measures to mobilize
2,000 billion VND for adding loan capital source for investment in solidifying
canals, developing rural roads, electric pump houses for agricultural
production, infrastructure of aquaculture and rural craft villages. The
Ministry of Finance will direct the Vietnam Development Bank to organize the
implementation in accordance with regulations. c) Allow the procurement in
accordance with the Prime Minister’s regulations for the fund in 2011 having
been arranged but not yet used due to compliance with regulations of Resolution
No. 11/NQ-CP and converted to the year 2012. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 đ) Take the appropriate measures
to enhance the attraction and speed up the fund disbursement of the foreign
direct investment (FDI), in which attraction of new wave of large scale and
high technology investment must be focused on. e) Ensure the necessary
conditions to enhance attraction and fund disbursement of official development
assistance (ODA), in which site clearance must be focused on, the reciprocal
capital for social and economic infrastructure projects, especially in the
areas of electricity and traffic must be ensured.
g) Take measures to remove
difficulties and create all favorable conditions to encourage production for
the advantageous fields and products especially in the areas of agriculture,
tourism and services. h) Strengthen promotion
activities of trade, tourism and services in a direction of positive initiative
and efficiency assurance. Accelerate progress of trade promotion domestically
and abroad; early sign trade agreements with partners. Review the use of state
budget fund for trade promotion activities in 2012, build a plan of additional
support, in which focus on expanding the potential market and submit to the
competent authorities for consideration and decision. i) Strengthen the control of
market, price, assurance of quality and prices of essential commodities,
especially the price of milk and human curing medicine, medicine for protecting
animals, plants, fertilizers; k) Continue stepping up the
reform of administrative procedures relating to production, business and
investment, especially tax and customs procedure; shorten the clearance time,
strengthen the work of electronic tax declaration via internet, push up the tax
payment via banking system, the automation of the process of dossier receiving
and settlement, administrative procedures of tax and customs. Strive to reduce
10-15% of the costs for the compliance of administrative procedures, tax and
customs for individuals and organizations and enterprises. 8. The State Bank of Vietnam will preside over and coordinate with the Ministries, agencies and localities a) To continue implementing
monetary policy tightly and prudently; using tools of monetary policy actively
and flexibly, ensuring the growth rate of credit, total of logic payment
facility to control inflation according to targets set forth and reduce the
interest rate ensuring consistence with changes of inflation. b) To continue lowering the
interest rates on loans, giving priority to agriculture, rural sector; small
and medium enterprises; exported products producing enterprises and supporting
industrial enterprises. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 d) To speed up progress and
ensure effectiveness in restructuring of commercial banks, firmly dealing with
the weak banks with inefficient operation by appropriate measures, but ensuring
the legality, stable system the legitimate interests of organizations and
individuals depositing money and using banking services. 9. Implementation organization: a) The Ministries: of Finance,
Planning and Investment, Industry and Trade, Agriculture and Rural Development,
State Bank of Vietnam and other concerned ministries and agencies according to
functions and duties assigned to guide and organize implementation of the
Resolution; submit to competent authorities for promulgation or amendment and
supplement of concerned legal documents for the implementation of this
Resolution as prescribed. b) Pursuant to this Resolution,
the Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental
agencies, Chairmans of People’s Committee of central-affiliated provinces and
cities according to their functions, duties will focus on directing, guiding
and organizing the implementation and coordinating the implementation of the
solutions in this Resolution in order to promptly remove difficulties for
business, production and market support; closely coordinating with the Party
and State agencies, the Vietnam Fatherland Front and organizations in
implementing this Resolution; enhancing the inspection and supervision of the
process of implementation of duties of each agency, organization or individual;
implementing timely discipline and awarding mechanism and strictly in the
performance of the duties assigned; closely following the actual situation,
actively monitoring and assessing to have flexible and timely measures or
recommending and proposing the competent authority the solutions of direction
and operation to ensure the punctuality and effectiveness. c) The Ministry of Planning and
Investment shall preside over and coordinate with the ministries and relevant agencies
to examine and supervise the situation of implementation of this Resolution;
sum up and report to the Government on the situation and result of
implementation deployment in the monthly periodic Government meeting session. d) The Ministries, agencies and
People's Committees of Central-affiliated provinces and cities centrally will
review, sum up and assess the situation of Resolution implementation in their
scope of functions and duties assigned and propose solutions of the
Government’s direction and operation for the subsequent years, report to the
Prime Minister and at the same time to the Ministry of Planning and Investment
before December 10, 2012. The Ministry of Planning and Investment will sum up
and assess the result of Resolution implementation of each Ministry, agency,
locality and report to the Government in the periodic session in December 2012. ON
BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Resolution No. 13/NQ-CP of May 10, 2012, on solutions to remove difficulties for production, business and market support
Official number:
|
13/NQ-CP
|
|
Legislation Type:
|
Resolution
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
10/05/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Resolution No. 13/NQ-CP of May 10, 2012, on solutions to remove difficulties for production, business and market support
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|