|
Statistics
- Documents in English (15401)
- Official Dispatches (1337)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH
PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 17/CT-TTg
|
Hà Nội, ngày 09
tháng 08 năm 2013
|
CHỈ THỊ
VỀ VIỆC TĂNG CƯỜNG QUẢN
LÝ, KIỂM SOÁT VIỆC NHẬP KHẨU CÔNG NGHỆ, MÁY MÓC, THIẾT BỊ CỦA DOANH NGHIỆP
Nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị để phục vụ
nhu cầu sản xuất, kinh doanh là hoạt động cần thiết và thường xuyên của các doanh
nghiệp trong tất cả các lĩnh vực. Thời gian qua, bên cạnh những doanh nghiệp tổ
chức thực hiện tốt hoạt động này vẫn còn một số doanh nghiệp, trong đó có những
tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước đã nhập khẩu máy móc, thiết bị cũ, lạc
hậu, chất lượng kém, không đáp ứng yêu cầu sản xuất, kinh doanh, làm tăng giá
thành sản phẩm, gây ô nhiễm môi trường, giảm khả năng cạnh tranh của doanh nghiệp.
Nguyên nhân chính của tình trạng trên là do một số
doanh nghiệp đã không thực hiện đúng các quy định pháp luật về đầu tư, đấu thầu
trong quá trình nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị; việc kiểm tra, giám
sát, cơ chế phối hợp giữa các cơ quan quản lý nhà nước trong hoạt động nhập khẩu
công nghệ, máy móc, thiết bị còn nhiều hạn chế.
Để tăng cường quản lý, kiểm soát có hiệu quả và kịp
thời chấn chỉnh hoạt động nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị của các doanh
nghiệp, nhất là tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước trong việc thực hiện Đề
án “Tái cơ cấu doanh nghiệp nhà nước, trọng tâm là tập đoàn kinh tế, tổng công
ty nhà nước giai đoạn 2011 - 2015” đã được phê duyệt tại Quyết định số
929/QĐ-TTg ngày 17 tháng 7 năm 2012, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Các doanh nghiệp phải tuân thủ nghiêm túc các
quy định của pháp luật về đầu tư, đấu thầu, thương mại, chuyển giao công nghệ,
chất lượng sản phẩm, hàng hóa, ... trong nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị
để tạo tài sản cố định cho hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp.
2. Việc nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị phải
bảo đảm phù hợp với nội dung yêu cầu quy định trong Chiến lược xuất nhập khẩu
hàng hóa quốc gia, Chiến lược phát triển khoa học và công nghệ quốc gia, Quy hoạch
phát triển kinh tế - xã hội của địa phương, của vùng trong từng thời kỳ, Quy hoạch
phát triển ngành và phải đáp ứng các yêu cầu kỹ thuật, mức chất lượng hàng hóa
của các dự án đầu tư đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
3. Trong hồ sơ đề nghị Cấp Giấy chứng nhận đầu tư,
hồ sơ dự án đầu tư phải có nội dung giải trình về công nghệ kèm theo danh mục
máy móc, thiết bị dự kiến nhập khẩu với các thông số, tính năng kỹ thuật chủ yếu
và phải được cấp có thẩm quyền phê duyệt trước khi nhập khẩu.
4. Đối với công nghệ, máy móc, thiết bị thuộc các Hợp
đồng EPC, nếu có nội dung chuyển giao công nghệ thì phải lập thành mục riêng hoặc
Phụ lục của Hợp đồng EPC nội dung chuyến giao công nghệ, danh mục máy móc, thiết
bị với các thông số kỹ thuật và tính năng theo yêu cầu, nguồn và xuất xứ của
máy móc, thiết bị, năm sản xuất, tinh trạng cũ mới.
5. Việc nhập khẩu máy móc, thiết bị, dây chuyền
công nghệ phải bảo đảm:
a) Chỉ được nhập khẩu máy móc, thiết bị, dây chuyền
công nghệ mới, ưu tiên nhập khẩu máy móc, thiết bị có trình độ công nghệ tiên
tiến, cao phù hợp với dự án đầu tư đã được phê duyệt, khuyến khích nhập khẩu
máy móc, thiết bị có tính năng vượt trội về tiết kiệm năng lượng và tài nguyên,
thân thiện môi trường;
b) Trong trường hợp cần thiết phải nhập khẩu máy
móc, thiết bị, dây chuyền công nghệ đã qua sử dụng, phải đáp ứng các yêu cầu
theo hướng dẫn của Bộ Khoa học và Công nghệ;
c) Không nhập khẩu máy móc, thiết bị, dây chuyền
công nghệ mà các nước đã công bố loại bỏ vì lạc hậu, chất lượng kém, gây ô nhiễm
môi trường.
6. Tổ chức thực hiện:
a) Bộ Khoa học và Công nghệ có trách nhiệm:
- Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan
quản lý chặt chẽ hoạt động nhập khẩu máy móc, thiết bị, dây chuyền công nghệ đã
qua sử dụng và hướng dẫn triển khai hoạt động này;
- Đề xuất các nội dung về tiêu chuẩn, yêu cầu kỹ
thuật của máy móc, thiết bị cần có trong hồ sơ mời thầu để Bộ Kế hoạch và Đầu
tư bổ sung vào quy định pháp luật về đấu thầu;
- Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan
tổ chức kiểm tra, giám sát hoạt động nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị của
các doanh nghiệp theo quy định pháp luật hiện hành;
- Theo dõi tình hình thực hiện và kết quả triển
khai Chỉ thị này tại các Bộ, ngành, địa phương và các doanh nghiệp, đặc biệt là
các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước; định kỳ hàng năm tổng hợp, báo cáo
Thủ tướng Chính phủ.
b) Bộ Kế hoạch và Đầu tư có trách nhiệm:
- Nghiên cứu, bổ sung yêu cầu bắt buộc trong hồ sơ
dự án đầu tư phải có nội dung giải trình về công nghệ kèm theo danh mục máy
móc, thiết bị dự kiến nhập khẩu với các thông số và tính năng kỹ thuật chủ yếu
để xem xét, thẩm tra trong quá trình cấp Giấy chứng nhận đầu tư. Bổ sung nội
dung về kiểm tra hoạt động nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị của các dự án
đầu tư của các doanh nghiệp;
- Chủ trì, phối hợp với Bộ Khoa học và Công nghệ và
các Bộ, ngành có liên quan tiến hành thẩm tra nội dung về công nghệ, danh mục
máy móc, thiết bị, dây chuyền công nghệ trong các dự án đầu tư của các doanh
nghiệp;
- Thường xuyên cập nhật, công bố danh mục máy móc,
thiết bị, dây chuyền công nghệ trong nước đã sản xuất được.
c) Bộ Tài chính:
- Chỉ đạo Tổng cục Hải quan phối hợp với Bộ Khoa học
và Công nghệ và các Bộ, ngành, địa phương, ngăn chặn việc nhập khẩu công nghệ,
máy móc, thiết bị đã qua sử dụng vi phạm các quy định của pháp luật;
- Tiến hành thống kê và định kỳ hàng năm thông báo
Bộ Khoa học và Công nghệ tình hình nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị của
các doanh nghiệp, của các tập đoàn, tổng công ty nhà nước để tổng hợp, báo cáo
Thủ tướng Chính phủ.
d) Bộ Công Thương khẩn trương rà soát, hoàn chỉnh
và trình Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi Nghị định số 12/2006/NĐ-CP ngày
23 tháng 01 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật
thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa quốc tế và các hoạt động đại lý mua,
bán, gia công và quá cảnh hàng hóa với nước ngoài.
đ) Các Bộ, ngành ban hành các quy định cụ thể để quản
lý, kiểm soát việc nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị theo chức năng quản
lý nhà nước được phân công.
e) Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương tích cực, chủ động trong việc hướng dẫn, đôn đốc và kiểm soát
hoạt động nhập khẩu công nghệ, máy móc, thiết bị của các doanh nghiệp, kịp thời
phát hiện, xử lý vi phạm theo quy định của pháp luật./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Quốc hội;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Các tập đoàn kinh tế, tổng công ty nhà nước;
- Ban Chỉ đạo Đổi mới và Phát triển doanh nghiệp;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTCP, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc,
Công báo;
- Lưu: Văn thư, KGVX (3b).
|
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
|
THE PRIME
MINISTER
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------
|
No.: 17/CT-TTg
|
Hanoi, August
09, 2013
|
DIRECTIVE ON STRENGTHENING
MANAGEMENT AND CONTROL OVER THE IMPORT OF TECHNOLOGIES, MACHINERY AND EQUIPMENT
BY ENTERPRISES Import of technologies, machinery, equipment in
serve of demand for production and trading is a necessary and regular operation
of enterprises in all fields. Recently, beside enterprises organized the good
implementation of this operation, but there are still some enterprises,
including economy groups, state corporations which have imported machinery,
equipment that are old, obsolete, bad quality, fail to meet requirement
of production and trading, causing increase of product cost, polluted
environment, reducing the competition of enterprises. The main reason of the above status is the
implementation improper with law on investment, biding of some enterprises
during the course of import of technologies, machinery and equipment; the
inspection, supervision, and mechanism of coordination among state management
agencies in import of technologies, machinery and equipment are still limited
much. In order to strengthen the effective management and
control, to rectify timely the activities of import of technologies, machinery
and equipment by enterprises, especially, economic groups, state corporations
in implementation of the Scheme “Restructuring state enterprises, focusing on
economic groups, state corporations during 2011-2015” approved at the Decision
No. 929/QD-TTg, dated July 17, 2012, the Prime Minister directs: 1. Enterprises must strictly comply with provisions
of law on investment, biding, trade, technology transfer, product and goods
quality… in import of technologies, machinery and equipment to create fixed
assets for production and trading operation of enterprises. 2. The import of technologies, machinery and
equipment must ensure the conformity with content of requirements stated in the
national Strategy on goods export and import, national Strategy on science and
technology development, planning on economic-social development of localities,
regions in each period, planning on sector development and must meet technical
requirements, level of goods quality of investment projects approved by
competent agencies. 3. In dossier requesting for grant of investment
certificate, dossier of investment project must have content of justifications
for the technologies enclosed list of machinery, equipment expected to import
with parameters, essential technical features and must be approved by competent
authorities before import. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 5. The import of machinery, equipment, technology
chains must ensure: a) Import only new machinery, equipment, technology
chains; prioritize to import machinery, equipment with advanced, high
technology level in conformity with the approved investment projects; encourage
import of machinery, equipment with outstanding features regarding saving
energy and natural resources, friendly with environment; b) In necessary case, if having to import
machinery, equipment, technology chains which have ever been used, they must
meet requirements as guided by the Ministry of science and technology; c) Not import machinery, equipment, technology
chains which other countries have announced to remove due to obsolete
technology, bad quality, causing polluted environment. 6. Organization of implementation: a) The Ministry of science and technology shall: - Assume the prime responsibility for, and
coordinate with relevant Ministries and sector in managing closely activities
of import of machinery, equipment, technology chains which have ever been used,
and guiding implementation of this operation; - Propose contents about standards, technical
requirements of machinery, equipment that need be included in the biding
dossier to the Ministry of Planning and Investment for supplementing to
provisions of law on biding. - Assume the prime responsibility for, and
coordinate with relevant Ministries and sectors in inspecting, supervising
import activities of technologies, machinery, equipment of enterprises as
prescribed by current law; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 b) The Ministry of Planning and Investment shall: - Research, supplement the compulsory requirements
in dossier of investment projects which must have content of justifications for
the technologies enclosed list of machinery, equipment expected to import with
parameters and essential technical features for consideration and verification
in the course of granting the investment certificate. Supplement content on
inspection over the import activities of technologies, machinery and equipment
for investment projects of enterprises; - Assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Ministry of science and technology and relevant Ministries
and sectors in verifying the content of technologies, list of machinery,
equipment, technical chains in investment projects of enterprises; - Regularly update and publish the list of
machinery, equipment, technical chains which can be produced domestically. c) The Ministry of Finance shall: - Direct the General Customs Department to
coordinate with the Ministry of science and technology and Ministries, sectors
and localities in preventing import of technologies, machinery, equipment which
have ever been used breaching provisions of law; - Conduct statistics and annually notify the
Ministry of science and technology about import of technologies, machinery, and
equipment by enterprises, economic groups, and state corporations in order to
sum up and report to the Prime Minister. d) The Ministry of Industry and Trade shall
expeditiously review, complete and submit to the Government to promulgate a
Decree amending the Government’s Decree No. 12/2006/ND-CP dated January 23,
2006, detailing and guiding implementation of the Commercial Law on international purchases and sales of goods; and agency for
sale and purchase, processing and transit of goods involving foreign parties. dd) Ministries and sectors promulgate specific
regulations to manage and control the import of technologies, machinery, and
equipment under the assigned state management functions. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 THE PRIME
MINISTER
Nguyen Tan Dung
Directive No.17/CT-TTg of August 09, 2013, on strengthening management and control over the import of technologies, machinery and equipment by enterprises
Official number:
|
17/CT-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Tan Dung
|
Issued Date:
|
09/08/2013
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Directive No.17/CT-TTg of August 09, 2013, on strengthening management and control over the import of technologies, machinery and equipment by enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|