THE GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------
|
No. 79/2021/ND-CP
|
Hanoi, August 16,
2021
|
DECREE
ON
AMENDMENTS TO DECREE NO. 97/2018/ND-CP DATED JUNE 30, 2018 ON ON-LENDING OF THE
GOVERNMENT’S ODA LOANS AND FOREIGN CONCESSIONAL LOANS
Pursuant to the Law on Organizing of the
Government dated June 19, 2015; the Law on amendments to the Law on
Organization of Government and the Law on Organization of Local Governments
dated November 22, 2019;
Pursuant to the Law on Public Debt Management
dated November 23, 2017;
Pursuant to the Law on State Budget dated June
25, 2015;
Pursuant to the Law on Public Investment dated
June 13, 2019;
At the request of the Minister of Finance;
The Government promulgates a Decree on
amendments to the Decree No. 97/2018/ND-CP dated June 30, 2018 on on-lending of
the Government's ODA loans and foreign concessional loans.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Clause 3 Article 16 shall
be amended as follows:
“3. The value of the collateral shall be at least
120% (one hundred and twenty per cent) of the outstanding debt of the sub-loan,
if this loan is granted to an enterprise; and shall be at least 100% (one
hundred per cent) of the outstanding debt of the sub-loan, if this sub-loan is
granted to a public sector entity. During the sub-loan period, if the value of
the collateral is reduced to be lower than the percentage mentioned above, the
end borrower shall supplement the collateral to ensure the minimum value.”
2. Clause 4 Article 16 shall
be amended as follows:
“4. No collateral is required in any of the
following cases:
a) An on-lent loan granted to the People’s Committee
of province;
b) An on-lent loans acknowledged by a project
management board affiliated to Ministry and then transferred to the People’s
Committee of province.”
3. Clause 1 Article 21 shall
be amended as follows:
“1. The on-lending rate for the People’s Committee
of the province:
a) The local government having the rate of
additional funding from the central government budget to total local government
budget expenditure equaling 70% or more shall be entitled to 10% of the on-lent
capital derived from the ODA loan or concessional loan;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) The local government having the rate of
additional funding from the central government budget to total local government
budget expenditure below 50% shall be entitled to 50% of the on-lent capital
derived from the ODA loan or concessional loan;
d) The local government having the rate of revenues
regulated into central budget shall be entitled to 70% of the on-lent capital
derived from the ODA loan or concessional loan;
d) Hanoi city and Ho Chi Minh city: shall be
entitled to 100% of the on-lent capital deprived from the ODA loan or
concessional loan;
e) With regard to programs and projects in
conjunction with sustainable development adapted to climate change in certain
local areas in Mekong Delta that need the support from the Government as
prescribed in the Resolution No. 41/NQ-CP dated April 1, 2021, the on-lending
rate shall be decided by the Government but not less than 10%.”
4. Point c shall be added to
Clause 2 Article 21 as follows:
“c) If other on-lending rates apply to the entities
prescribed in point a, point b clause 2 of this Article, in the course of
developing financial mechanism for ODA loans and concessional loans, upon the
proposal of the agency in charge and end borrower, the Ministry of Finance
shall take charge and cooperate with the Ministry of Planning and Investment
and relevant agencies in seeking decision from the Government on the on-lending
rates on a case-by-case basis but not less than 10%.”
5. Clause 3 shall be added to
Article 23 as follows:
“3. Notwithstanding clause 1 of this Article,
the duly-authorized intermediary not bearing the credit risks shall have the
following responsibilities:
a) Assess the sub-loans granted to enterprises,
public sector entities and send the assessment reports to the Ministry of
Finance; the reports shall affirm the capital recovery of the projects;
capacity to repay the sub-loans of the enterprises, public sector entities;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Assess the loan security plan; register, manage
and realize the collateral and other assets pledged by the end borrower as the
security for the sub-loan as prescribed in the law on collateral;
d) Inspect the use of sub-loans by the end borrower
through examining the sub-loan disbursement documents, except for those
controlled by the State Treasury;
dd) Supervise the sub-loan, financial position of
the end borrower, the existing operation of the project invested by the
sub-loan; carry out periodic or ad-hoc inspection of the sub-loan, the end
borrower and send a report to the Ministry of Finance;
e) Assess the sub-loan settlement plan (if any) of
the end borrower and the report on the assessment of sub-loan settlement plan,
clearly state the appropriateness or non-appropriateness of the sub-loan
settlement plan and send it to the Ministry of Finance for seeking a decision
from the competent authority.”
6. Clause 1 Article 31 shall
be amended as follows:
“1. Within 30 days from the date on which the
on-lending agreement is signed with the public sector entity or enterprise, the
end borrower and the duly-authorized intermediary shall send a copy of the loan
security contract to the Ministry of Finance.”
7. Clause 1 Article 32 shall
be amended as follows:
“1. The end borrower which is the People’s
Committee of the province shall send reports on on-lending situation to the
Ministry of Finance, the end borrower which is a public sector entity or an
enterprise shall send reports to the duly-authorized intermediary twice a year,
the first report shall be sent no later than July 31 of the year for the
reporting period from January 1 to June 30, and then second report shall be
sent no later than February 15 of the following year for the reporting period
from July 1 to December 31, including:
a) Loan drawdown, repayment, outstanding amount of
the sub-loan;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
c) Financial positions, debts of the end borrower,
including debt balance, past due loans (if any) to any creditor;
d) Existing operation of the projects, management
and use of assets of the projects and assets formed by borrowed capital.”
8. Clause 2 Article 32 shall
be amended as follows:
“2. The duly-authorized intermediary shall send
reports with the contents specified in clause 1 of this Article to the Ministry
of Finance twice a year, the first report shall be sent no later than August 31
of the year for the reporting period from January 1 to June 30 and the second
report shall not sent no later than February 28 of the following year for the
reporting period from July 1 to December 31 of the reporting year or report to
it immediately if any problem occurs and affects the solvency of each
on-lending project or end borrower.”
9. Point b Clause 1 Article 35
shall be amended as follows:
“b) If two or three loan installments are missed:
Where the end borrower is an enterprise granted the sub-loan by the
duly-authorized intermediary in which the intermediary bears the credit risks,
at least 15 days before the subsequent loan installment, it shall at least
maintain account balance as follows:
- Three subsequent loan
installments if two loan installments are missed;
- Three subsequent loan
installments if three loan installments are missed.”
10. Article 3 of the Appendix
II shall be amended as prescribed in the Appendix hereto.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. Entry into force
1. This Decree comes into
force as of October 1, 2021.
2. The programs and projects
with the investment policies approved by the competent authority, the finance
mechanism, loan eligibility conditions before the date of entry into force of
the Decree shall be further implemented as per the approval of the competent
authority.
3. With regard to overdue
sub-loans of the programs and projects which have been given ODA loans or
concessional loans before the effective date of the Law on Public Debt Management
2009 but it fails to deal with these sub-loans completely, the intermediary
borrower shall make a risk reduction plan on a case-by-case basis, and send it
to the Ministry of Finance, and then the Ministry and relevant agencies shall
seek decision from the Prime Minister.
Article 4. Implementation
Ministers, Heads of ministerial-level agencies,
Heads of Governmental agencies, the Presidents of People’s Committees of
provinces or central-affiliated cities, relevant enterprises, organizations and
individuals shall implement this Decree.
ON BEHALF OF
THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Pham Binh Minh
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPENDIX
(Enclosed with
Government’s Decree No. 79/2021/ND-CP)
Article 3 Appendix II in the Government’s Decree No.
97/2018/ND-CP dated June 30, 2018 shall be amended as follows:
“Article 3. Responsibilities of the
Authorized Party
The Authorized Party shall comply with the
regulations on responsibilities of the authorized duly-authorized intermediary
as prescribed in the Law on Public Debt Management and the Government’s Decree
No. 97/2018/ND-CP dated June 30, 2018 on on-lending of the Government's ODA
loans and foreign concessional loans, clause 5 Article 1 of the Government’s
Decree No. 79/2021/ND-CP dated August 16, 2021 on amendments to the
Government’s Decree No. 97/2018/ND-CP dated June 30, 2018 and certain
responsibilities as follows:
1. Within 30 working days from
the date on which this Contract and/or the On-Lending Agreement is signed in
accordance with the conditions prescribed in Article 1. Within 15 days after
signing the On-lending Agreement with the end borrower, the Authorized Party
shall send 01 copy of this Agreement to the Principal for cooperation in
supervising the process.
2. The Authorized Party shall
rely on the notice of loan withdrawal sent by the Principal to announce and
acknowledge debts with the end borrower.
3. The Authorized Party shall
recover and repay debts to the Principal within the period of time specified by
the Government from the date on which the Authorized Party receives the
principal, interest, charges of foreign loans and the charges required to be
collected and specified in Article 1 from the end borrower, and after it being
entitled to the management fees of sub-loans which are specified in the
Government's Decree No. 97/2018/ND-CP dated June 30, 3018.
4. The Authorized Party shall
do the debt reconciliation with the end borrower quarterly, including the
disbursement amount, amount of acknowledged debt, repayment amount, and amount
of outstanding loans in a period and the cumulative outstanding loans.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Once a year, at the time of
formulating the state budget estimates, the Authorized Party shall aggregate
borrowing and repayment plans of end borrowers for the Principal to include
them in an annual plan for on-lending, repayment, and sub-loan limits of the
Government.”