THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No.
172/2011/TT-BTC
|
Hanoi,
December 01, 2011
|
CIRCULAR
PROVIDING THE MANAGEMENT, PAYMENT AND SETTLEMENT OF STATE
BUDGET CAPITAL IN CONSTRUCTION OF SILVICULTURAL WORKS
Pursuant to December 16, 2002
Law No. 01/2002/QH11 on the State Budget; the Government's Decree No.
60/2003/ND-CP of June 6. 2003. detailing and guiding the implementation of the
Law on the State Budget;
Pursuant to December 3. 2004
Law No. 29/ 2004/QH11 on Forest Protection and Development;
Pursuant to the Government's
Decree No. 118/2008/ND-CP of November 27. 2008, defining the functions, tasks,
powers and organizational structure of the Ministry of Finance;
Pursuant to the Regulation on
investment and construction management promulgated together with the Government
s Decrees No. 52/ 1999/ND-CP of July8, 1999. No. 12/2000/ND-CP of May 5, 2000,
and No. 07/2003/ND-CP of January 30, 2003;
Pursuant to the Government's
Decrees No. 12/2009/ND-CP of February 12. 2009, on management of work
construction investment projects; No. 83/2009/ND-CP of September 15, 2009,
amending and supplementing a number of articles of Decree No. 12/2009/ND-CP;
No. 85/2009/ND-CP of October 15, 2009, guiding the implementation of the
Bidding Law and selection of construction contractors under the Construction
Law; No. 112/2009/ND-CP of December 14. 2009, on management of work
construction investment expenses; and No. 48/ 2010/ND-CP of May 7, 2010. on
contracts in construction activities;
Pursuant to the Prime
Minister's Decision No. 73/2010/QD-TTg of November 16. 2010, promulgating the
Regulation on management of investment projects on construction of
silvicultural works;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
The Ministry of Finance
provides the management, payment and settlement of state budget capital in construction
of silvicultural works suitable to the special management of investment
projects on construction of silvicultural works as follows:
Part I
GENERAL PROVISIONS
Article 1.
Scope of regulation and subjects of application
1. This Circular provides the
management, payment and settlement of state budget capital for investment
projects on construction of silvicultural works, including also state budget
capital for investment projects on construction of silvicultural works funded
with different capital sources.
For investment projects funded
with official development assistance (ODA), in case a treaty which a competent
agency or institution of the Socialist Republic of Vietnam has signed contains
provisions on management, payment and settlement of capital different from
those of this Circular, provisions of such treaty prevail.
2. Investment projects on
silvicultural work construction or on forest protection and development funded
with the State's development investment credit loans, slate-guaranteed credit
loans, development investment capital of state-owned enterprises and other
state-managed capital sources shall be implemented under regulations applicable
to each type of capital source.
Projects invested with other
state funds other than the stale budget are encouraged to apply the principles
of management, payment and settlement provided in this Circular.
3. This Circular applies to
organizations and individuals involved in the management, payment and
settlement of investment capital for construction of silvicultural works.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Domestic capital of the state
budget at all levels;
- Foreign loans of the
Government and foreign aids for the Government, local administrations at all
levels and state agencies (slate budget portions).
Article 3.
Agencies paying state budget investment capital
The State Treasury assigned to
control the payment of stale budget investment capital and ODA capital in case
ODA donors transfer ODA capital for implementation of projects in Vietnam via
only the state treasury system.
Commercial banks acting as
service banks for ODA-funded projects.
Part II
SPECIFIC PROVISIONS
A.
ALLOCATION, VERIFICATION OF ALLOCATION, AND ADJUSTMENT OF INVESTMENT CAPITAL
PLANS
Article 4.
Allocation of annual investment capital plans
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For locally managed
investment capital: Based on medium-term plans of 3 years (if assigned) and
assigned annual plans, provincial-level Planning and Investment Departments
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with provincial-level
Finance Departments and Agriculture and Rural Development Departments in.
projecting the allocation of investment capital for each project which
satisfies all prescribed conditions, and send it to provincial-level People's
Committees for decision.
People's Committees shall work
out plans on allocation of investment capital and submit them to People's
Councils at the same level for decision. Under resolutions of People's
Councils. People's Committees shall allocate and decide on assignment of plans
on investment capital for each project under their management which satisfies
all prescribed conditions, assuring that these plans are consistent with
assigned targets of total investment, the structure of domestic capital and
overseas capital and the structure of economic sectors, then send them to the
Ministry of Agriculture and Rural Development, the Ministry of Planning and
Investment and the Ministry of Finance for monitoring and management.
3. Ministries and People's
Committees at all levels shall allocate in detail development investment
capital for each project according to codes of investment project and economic
sector (category and item) specified in Appendix 2 to the Minister of Finance's
Decision No. 33/ 2008/QD-BTC of June 2, 2008, on the system of state budget
indexes and amending and supplementing documents (if any).
4. The allocation of investment
capital plans and assignment of budget estimates of a plan year to projects
must be completed before December 31 of the year preceding the plan year.
(Allocation of investment
capital plans is specified in Appendix 1 to this Circular).
5. After investment capital
plans are allocated:
5.1. For projects managed by
ministries and central sectors: Ministries shall send investment capital plans
to the Ministry of Finance and the (central) State Treasury. The State Treasury
shall transfer capital plans for projects (detailed according to chapter codes,
investment project codes and economic sectors (categories and items)) of the
ministries to local State Treasury branches for use as a basis for capital
control and payment.
5.2. For investment capital
managed by localities:
- Provincial-level People's
Committees shall send investment capital plans to the Ministry of Finance, and
concurrently to provincial-level Finance Departments and Stale Treasury
branches for monitoring and use as a basis for capital control and payment;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5.3. Alongside with sending
plans to the above agencies, ministries and People's Committees at all levels
shall assign plan targets to investors for implementation.
Article 5.
Verification of investment capital allocation
1. For projects managed by
ministries:
1.1. After receiving investment
capital allocation plans of ministries, the State Treasury shall organize the
control and payment under regulations. For projects for which investment
procedures have not yet been completed, the State Treasury may refuse to make
payment and send its written opinions to investors and the State Treasury at
higher level for summarization and reporting to the Ministry of Finance.
1.2. The Ministry of Finance
shall send its allocation verification opinions to ministries within 5 working
days after receiving their investment capital allocation plans. For projects
for which investment capital is allocated at variance with regulations, the
Ministry of Finance shall request the State Treasury to stop the payment or
recover capital amounts already paid for such projects. Ministries shall direct
investors of projects having received investment capital at variance with
regulations in refunding those amounts to the state budget and bear
responsibility for consequences of such improper allocation.
2. For projects managed by
provinces or districts:
When joining related units in
working out annual investment capital plans, provincial-level Finance
Departments or district-level Finance and Planning Sections shall concurrently
verify investment capital allocation plans before being submitted to
provincial- or district-level People's Committees for decision. Based on
decisions on investment capital plans of provincial- or district-level People's
Committees, the State Treasury shall carry out the control and payment under
regulations. For projects for which investment procedures have not yet been completed,
the State Treasury shall not make payment and notify them to provincial-level
Finance Departments or district-level Finance and Planning Sections for
submission to provincial- or district-level People's Committees for handling.
3. Documents enclosed with
investment capital allocation plans to serve the allocation verification
include:
- For a project at the stage of
investment preparation, one of the following documents is required:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
+ A written approval of the cost
estimate for the investment preparation:
+ The decision of a competent
authority to assign plan targets.
-For a project at the stage of
implementation: The decision of a competent authority on project investment (or
an econo-technical report for projects only required of econo-technical
reports) and decisions on project adjustment (if any).
Article 6.
Adjustment of investment capital plans
1. Principles:
Periodically, ministries and
localities shall review the implementation progress and investment objectives
of projects in the year for adjusting investment capital plans according to
their competence or proposing the Prime Minister to adjust investment capital
plans and transfer capital from unviable projects to those implemented ahead of
schedule or behind schedule or those possibly implemented ahead of schedule in
the year.
Before sending plans on
investment capital adjustment for each project to the Ministry of Finance and
the Ministry of Planning and Investment (for central budget-funded projects),
or to finance, planning and investment agencies (for local budget-funded
projects), ministries and localities shall direct investors in setting payment
deadlines and working with the State Treasury in confirming capital amounts
under annual plans already paid for their projects, identifying capital amounts
unused due to non-implementation and assuring that after the adjustment,
planned capital amounts of these projects are not lower than those paid by the
State Treasury. Ministries and localities shall take responsibility for
disbursement figures and adjusted capital plans" figures.
2. Ministries and provinces
shall adjust investment capital plans and send them to finance agencies of the
same level and the State Treasury for use as a basis for payment. The deadline
for adjustment of annual investment capital plans is December 25 of the plan
year. Verification of adjusted investment capital allocation complies with
Article 5 of this Circular.
Adjusted capital plans of projects
must lie within total capital amounts incorporated in medium-term plans of 3
years (if assigned) and annually assigned plans. Adjusted total capital amounts
of 3-year plans and annually assigned plans must not exceed those of plans
already assigned by the Prime Minister.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
B. PAYMENT OF
INVESTMENT CAPITAL
Article 7.
Opening of accounts
1. For domestic capital:
Investors or project management
units (below collectively referred to as investors) may open accounts at the
State Treasury branches convenient for their transactions and for payment
control by the State Treasury and shall comply with regulations of the Ministry
of Finance on opening and use of accounts at the State Treasury.
The State Treasury shall guide
investors in opening accounts for capital payment.
2. For overseas capital:
Investors may open accounts at
service banks or the State Treasury under international agreements on ODA for
projects and attached relevant documents or under the Ministry of Finance's
guidance in case it is not clearly provided in international agreements on ODA
and attached relevant documents.
Article 8.
Basic documents of projects
To serve the management and
control of investment capital payment, investors shall send to the State
Treasury branches where they have opened payment accounts basic documents of
projects (these documents must be originals or certified true copies of
originals and sent only once until the project investment is completed, except
when supplementation or adjustment is required), including:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- An approved cost estimate for
the investment preparation;
- A document on contractor
selection under the Bidding Law;
- A contract between the
investor and the contractor.
2. For investment
implementation:
2.1. For domestically funded
projects:
- An investment project on work
construction (or an econo-technical report for projects only required of econo-technical
reports) enclosed with the investment decision of a competent authority and
project adjustment decisions (if any);
- A document on contractor
selection under the Bidding Law;
- A construction contract
between the investor and the contractor (including also attached documents as
required, except technical documents); particularly for silvicultural jobs, a
contract on silvicultural items between the investor and contracting
households/groups of households and units (including also sub-contracts; forestation
contracts and contracts on provision of supports for production forests).
- A cost estimate and cost
estimate-approving decision for each job, work item or work, for case of
contractor appointment or self-implementation, and jobs to be performed outside
contracts.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Legalized Vietnamese
translations with the investor's signature and seal of the international
agreement on ODA signed between Vietnam and the donor and other payment-related
documents (if any). Particularly, the contract between the investor and the
contractor must be in Vietnamese or the Vietnamese translation bearing the
investor's signature and seal (the section on payment conditions and terms and
contents directly related to the contract payment). The investor shall lake
responsibility before law for the correctness and accuracy of Vietnamese
translations.
- Guarantee for advances (if
any) according to specific provisions of the contract (also for domestically
funded projects constructed by foreign contractors).
3. For investment preparation
jobs in case investment capital is incorporated in investment implementation
plans, there must be an estimate of expenses for approved investment
preparation jobs.
4. For project implementation
preparation jobs in case investment capital is incorporated in investment
implementation plans, there must be:
- An investment project on work
construction (or an econo-technical report, for projects required of
econo-technical reports) and the investment decision of a competent authority
and project adjustment decisions (if any):
- An estimate of expenses for
approved project preparation jobs: particularly for ground clearance, there
must be a ground clearance plan approved by a competent authority;
- A document on contractor
selection under the Bidding Law;
- A contract between the
investor and the contractor and attached documents required by law (except
technical documents).
5. For case of
self-implementation:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- A cost estimate and cost
estimate-approving decision of a competent authority for each job, work item or
work (except projects only required of econo-technical reports).
- The document of a competent
authority permitting self-implementation of the project (if not yet included in
the investment decision of the competent authority);
- A document on job assignment
or an internal contract.
Article 9.
Payment of investment capital
The State allocates capital for
investors to pay to contractors under contracts or pay for jobs of projects
implemented outside contracts, including:
- Advanced payment;
- Payment for completed volumes.
Article 10.
Advanced payment
The advanced payment of capital
by investors to contractors may be made only for jobs requiring advanced
payment and with recipients, contents and specific jobs clearly identified in
contracts. Capital amounts to be advanced, time of advanced payment and
recovery of advanced capital must comply with the State's regulations
applicable to each type of contracts, specifically as follows:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1.1. Items, jobs and bid
packages for silvicultural activities (under Article 3 of the Regulation on
management of investment projects on construction of silvicultural works
promulgated together with the Prime Minister's Decision No. 73/2010/QD-TTg of
November 16. 2010) of silvicultural investment projects eligible for advance of
at least 30% of the contract value or the approved cost estimate. Depending on
characteristics of jobs and crop season (the nature of contracts), the maximum
advance amount is 607c of the contract value or the approved cost estimate. In
special cases requiring a higher advance level, such level must be permitted by
the investment decider.
1.2. For infrastructure and technical
foundation work items for the forest protection and development (under Article
3 of the Regulation on management of investment projects on construction of
silvicultural works promulgated together with the Prime Minister's Decision No.
73/2010/QD-TTg of November 16. 2010) and ground clearance jobs: Capital shall
be advanced under the Ministry of Finance's regulations on management and
payment of investment capital and non-business capital of investment nature
from the state budget, of which the maximum capital amount to be advanced for
infrastructure and technical foundation work items is 50% of the contract
value. In special cases requiring a higher advance level, such level must be
permitted by the investment decider.
1.3. The capital advance shall
be made after the contract takes effect. In case the contract between the
investor and the contractor contains an agreement on guarantee for the advanced
capital, the contractor shall provide such guarantee. The advanced capital
amount must not exceed the annually planned capital amount already allocated
for the bid package.
2. Recovery of advanced capital:
2.1. Advanced capital shall be
recovered through payments for completed volumes of the contract, starting from
the first time of payment and completing when the payment value reaches 80% of
the contract value. The level of recovery each time shall be agreed upon
between the investor and the contractor (or teams or groups in villages or
hamlets) and specific provisions of the contract.
2.2. The investor shall
coordinate with the contractor (or teams or groups in villages or hamlets) in
calculating a reasonable advance level, closely managing and efficiently using
the advanced capital for proper purpose and right subjects, and assuring refund
of the whole advanced capital amount when the payment value reaches 80% of the
contract value.
In case the advanced capital has
not yet been recovered but remains unused, past the time limit of six months
for completion of work volumes stated in the. contract, if the contractor fails
to complete these volumes due to objective or subjective reasons, or after
being advanced capital the contractor improperly uses such capital, the
investor shall coordinate with the State Treasury in recovering and refunding
the advanced capital to the state budget.
2.3. In case at the end of a
plan year the advanced capital has not yet been fully recovered, it shall be
further recovered in the subsequent plan year and will not be cleared against
the investment capital payment plan of the subsequent year.
3. Capital advance dossiers:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- A written request for
investment capital payment;
- Money transfer vouchers;
- A guarantee for the
contractor's advance (if the investor and the contractor agree on such
guarantee under the contract), the investor shall send to the State Treasury
the copy bearing the true copy mark of the investor.
4. The State shall allocate
capital to investors for payment of advances in a plan year no later than
December 31 of the plan year. An investor may make advance once or several
times for each contract based on the need for advance payment which must not
exceed the advance level specified above. In case the capital plan allocates
insufficient advances, the investor may further make advance in the subsequent
year's plan.
Article 11.
Payment for completed volumes
Eligible for payment are
silvicultural items and technical infrastructure work items for forest
protection and development.
1. Payment principles:
1.1. For jobs performed under a
contract, payment shall be made at contractual prices and under contractual
conditions. The number of payments and payment period, time and conditions must
be clearly indicated in the contract;
1.2. For jobs performed outside
contract, payment must be suitable to each type of job and based on reports on
completed work volumes and cost estimate approved for each job;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- For jobs performed by the
investor and covered by project management expenses, payment must be suitable
to each type of job and based on the list of expenses and cost estimate
approved for each job.
2. Payment dossiers:
When having completed work
volumes tested for takeover according to payment periods and conditions under
the contract, the investor shall make and send to the State Treasury a dossier
of payment request, comprising:
- A table specifying the value
of completed work volumes under the contract requested for payment, which is
certified by the representatives of the contract principal and the consultant
(if any) and the representative of the contractor (according to Appendix 03.a
to the Ministry of Finance's Circular No. 86/201i/TT-BTC of June 17, 2011, on
management and payment of investment capital and non-business capital of
investment nature from the state budget). For a work volume arising outside the
contract, the investor shall send a table of calculation of value of the
arising volume (if any) outside the signed contract requested for payment,
which is certified by the representatives of the contract principal and the
consultant (if any) and the representative of the contractor (according to
Appendix 04 to the Ministry of Finance's Circular No. 86/2011/ TT-BTC of June
17. 2011. on management and payment of investment capital and non-business
capital of investment nature from the stale budget);
A report on value of completed
work volumes for self-implemented items according to the cost estimate and list
of expenses for self-implemented items covered by project management funds.
Ground clearance work complies
with the Ministry of Finance's regulations on management and payment of
investment capital from the state budget.
- A written request for payment
of investment capital or advances (according to Appendix No. 05 to the Ministry
of Finance's Circular No. 86/2011/TT-BTC of June 17, 2011, on management and
payment of investment capital and non-business capital of investment nature
from the state budget);
- Money transfer vouchers,
issued under the Ministry of Finance's regulations on the accounting document
system.
3. Payment for completed work
volumes and payment control principles of the State Treasury comply with the
Ministry of Finance's regulations on management and payment of investment
capital and non-business capital of investment nature from the state budget
(currently governed by Circular No. 86/2011/TT-BTC).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Deadline for implementation
and investment capital payment:
4.1. The capital plan of a year
shall be allocated for completed volumes tested for takeover through March 31
of the subsequent year and the period of capital payment by the Stale Treasury
shall last until the end of April 30 of the subsequent year.
4.2. Prolongation of
implementation and capital payment period:
4.2.1. By the end of April 30 of
the subsequent year, the capital plan already allocated to projects which has
been unused or not yet used up will not be further implemented and will be
cancelled, except cases eligible for prolongation under decisions of the
Minister of Finance (for the central budget) or chairpersons of
provincial-level People's Committees (for local budgets). Cases eligible for
consideration and permission for prolongation to the subsequent year under
Point a, Item 3. Section I of the Ministry of Finance's Circular No.
108/2008/rr-BTC of November 18. 2008, guiding the year-end budget settlement
and making and reporting of annual state budget finalizations and amendments
and supplementations (if any).
4.2.2. The transfer of capital
for prolonged implementation of projects shall be considered as follows:
After the deadline for capital
payment of a year as prescribed (April 30 of the subsequent year), based on the
actual implementation and capital payment of capital construction investment
projects and at the request of investors of projects specified in Item 4.2.1
above, managing agencies shall sum up the situation and send written requests,
enclosed with certifications of the State Treasury branches at which these
projects open their accounts of capital amounts paid by the end of April 30 of
the subsequent year, to the Ministry of Finance (for projects funded by the
central budget) and chairpersons of provincial-level People's Committees (for
projects funded by local budgets).
4.2.3. The prolonged
implementation and capital payment period must not exceed one year following
the plan year. Other cases shall be decided by the Prime Minister.
4.2.4. Deadline for
consideration of capital transfer and implementation prolongation:
- Managing agencies' written
requests for prolongation shall be sent before May 31 everv year, clearly
stating names of projects, annual capital plans, capital amounts paid by the
end of April 30 of the subsequent year and capital amounts requested for
prolonged implementation and payment, prolonged period and prolongation reason.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The list of investment
projects eligible for prolongation and their prolongation periods shall be
decided before June 30 every year.
At the end of June 30 of the
subsequent year, remaining capital amounts of projects for which competent
agencies issue no written permission for plan implementation prolongation to
the subsequent budget year shall be cancelled.
Article 12.
Management, payment, recovery and settlement of capital amounts advanced in a
year ahead of budget estimation of the subsequent year for projects (domestic
capital)
The management, payment,
recovery and settlement of capital amounts advanced in a year ahead of budget
estimation of the subsequent year for projects comply with the Ministry of
Finance's regulations on management and payment of investment capital and
non-business capital of investment nature from the state budget. The total
capital amount paid and advanced in 3 years for a project must not exceed that
stated in the capital plan of these 3 years (if any) allocated to the project.
C. REPORTING
SETTLEMENT AND INSPECTION REGIMES
Article 13.
Reports
1. Investors, ministries and
provinces shall implement the reporting regime provided in the Prime Minister's
Decision No. 52/2007/QD-TTg of April 16. 2007. on the regime of reporting on
implementation of state investment capital plans, and the Ministry of Planning
and Investment's Circular No. 05/2007/TT-BK11 of August 9, 2007, promulgating
report forms and guiding the implementation of Decision No. 52/ 2007/QD-TTg of
April 16, 2007;
2. The State Treasury shall:
- Implement the reporting regime
under the Ministry of Finance's regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- At the end of a plan year,
certify capital amounts paid in the year and accumulate capital amounts paid
from the construction commencement to the end of the state budget year for each
project formulated by investors at two points of time: the end of January 31 of
the subsequent year and the end of April 30 of the subsequent year.
Article 14.
Settlement of investment capital
1. Settlement of annual
investment capital
The settlement of annual
investment capital complies with the Ministry of Finance's regulations guiding
the settlement of capital construction investment capital from the state budget
according to budget years (currently governed by the Ministry of Finance's
Circular No. 210/2010/TT-BTC of December 20,2010, guiding the settlement of
capital construction investment capital from the state budget according to
budget years). Accordingly, capital amounts in an annual plan paid from January
1 of the plan year through January 3 1 of the subsequent year shall be settled
in the plan year's budget, while capital amounts paid from January 31 to April
30 of the subsequent year shall be settled in the subsequent year's budget.
2. Settlement of investment
capital of completed projects
The settlement of investment
capital of completed projects complies with the Ministry of Finance's guidance
on capital settlement of completed state-funded projects (currently governed by
the Ministry of Finance's Circular No. 19/2011/TT-BTC of February 14,2011,
guiding capital settlement of completed state-funded projects) and the
following specific provisions:
2.1. A report on capital
settlement of a completed project must fully and accurately indicate total
investment expenses paid; separate investment capital sources; investment
expenses allowed not to be accounted into the value of assets formed through
project investment; the value of assets formed through investment: fixed assets
and liquid assets; and must have all prescribed contents and be made within the
prescribed time limit.
2.2. For projects involving many
silvicultural activities or silvicultural work items, depending on the scale,
nature and duration of performance of these activities, investors may make,
verify and approve the settlement of investment capital for each activity, each
work or each independent bid package immediately after it is completed for
operation or use at the request of the investment decider. The value requested
for settlement for a silvicultural activity or work covers expenses paid
according to the approved design and cost estimate.
2.3. In case of an investment
project on general forest protection and development (below referred to as
forestry investment project) which consists of many component projects or
independent mini-projects (subject to separate investment approval decisions or
econo-technical reports on work construction), each component project or
independent mini-project may make, verify and approve a capital settlement like
an independent investment project under this Circular. After the whole project
is completed, the investor (or the managing investor in case there are many
investors in component projects) shall sum up results of settlement of the
whole project and report them to a competent authority for approval. Verified
and approved settlements of component projects or mini-projects are not
required to be re-verified and re-approved.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Ministries, provincial-level
People's Committees, finance agencies and State Treasury shall regularly or
extraordinarily inspect investors and contractors involved in projects in using
advanced capital and capital paid for completed work volumes, settling capital
and observing the State's development investment policies and financial
mechanisms.
Finance agencies at all levels
shall regularly or extraordinarily inspect the Stale Treasury in implementing
the investment capital payment regime.
D.
RESPONSIBILITIES AND POWERS OF RELATED AGENCIES
Article 16.
Investors shall
1. Perform assigned functions
and tasks under regulations, receive and efficiently use capital for proper
purposes and target subjects. Strictly observe regulations on the regime of
financial management of development investment.
2. Take responsibility for the
accuracy and lawfulness of performed work volumes; norms, unit values and cost
estimates of jobs of various
kinds; work quality and value
requested for payment: assure the accuracy, truthfulness and lawfulness of data
and documents in dossiers provided to the State Treasury and functional state
agencies.
3. When having work volumes
eligible for payment under contracts, conduct prompt takeover tests and make
complete payment dossiers and requests for contractors within the time limit
stated in contracts.
4. Incorporate sufficient
capital amounts in annual plans for purchase of insurance for construction
works under regulations.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
6. Regularly inspect the
implementation of advanced capital by contractors before, during and after
advancing capital to contractors.
7. Implement the applicable
accounting regime; settle investment capital under current regulations. At the
end of a plan year, make tables for comparison of investment capital payment
figures in the year, then send them to the State Treasury branches where they
conduct transaction for certification at two points of time: the end of January
31 of the subsequent year and the end of April 30 of the subsequent year, with
contents specified in Appendix 6 to the Ministry of Finance's Circular No.
86/2011/ TT-BTC of June 17, 2011. providing the management and payment of
investment capital and non-business capital of investment nature from the stale
budget.
8. Request capital payment when
meeting all prescribed conditions and request the State Treasury to answer and
explain unsatisfactory details in the capital payment.
Article 17.
The State Treasury shall
1. Control and pay capital
promptly and fully for eligible projects within the prescribed time limit.
2. Give investors explicit
written opinions on payment reductions or refusal, and answer inquiries of
investors about capital payment.
3. Control payment only based on
documents provided by investors and on set payment principles, and take no
responsibility for the accuracy of work volumes, norms, unit values and
quality.
4. Request investors to provide
relevant dossiers, documents and information to serve capital payment control.
5. Regularly supervise investors
and project management units in properly complying with regulations on capital
advances and advanced capital recovery, and coordinate with investors in
checking advanced capital amounts for recovering unused or improperly used
amounts.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
7. Regularly and extraordinarily
inspect investors in implementing projects, observing development investment
financial regimes and policies, and managing and using investment capital.
8. At the end of a plan year,
certify capital amounts paid in the year and accumulate capital amounts paid
from the construction commencement to the end of the state budget year for each
project at two points of time: the end of January 31 of the subsequent year and
the end of April 30 of the subsequent year, with the contents specified in
Appendix 06 to the Ministry of Finance's Circular No. 86/2011/TT-BTC of June
17, 2011, on management and payment of investment capital and non-business
capital of investment nature from the state budget.
Article 18.
Ministries and provincial- or district-level People's Committees shall
1. Guide, inspect and urge
investors under their management in implementing investment plans, receiving
and using investment capital for proper purposes and in compliance with the
State's regulations.
2. Take responsibility before
the Government and law for their decisions made within their vested powers.
Article 19.
Provincial-level Agriculture and Rural Development Departments shall
- Advise provincial-level
People's Committees on directing investors in implementing assigned plans.
- Coordinate with
provincial-level Finance Departments in verifying annual capital settlement
reports and capital settlements of completed projects, and submitting them to
provincial-level People's Committees for approval.
Article 20.
Provincial-level Finance Departments shall
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Part III
IMPLEMENTATION
PROVISIONS
Article 21.
Transitional handling
1. Matters related to capital
advance levels and recovery of advanced capital shall be handled under Clause
I, Article 52 of the Government's Decree No. 48/2010/ND-CP of May 7, 2010, on
contracts in construction activities. Matters related to capital advances shall
be specified in contracts and the Slate Treasury shall make payments strictly
according to terms and clauses on capital advances and payment of contracts.
2. Particularly, provisions on
payment documents and dossiers shall be applied uniformly to all projects from
the effective date of this Circular to ensure uniformity in the control of
investment capital payment by the State Treasury.
Article 22.
Implementation provisions
1. This Circular lakes effect on
January 16, 2012, and supersedes the sections on management, payment and
settlement of investment capital of silvicultural works of the Ministry of
Finance's Circular No. 89/2008/TT-BTC of October 15, 2008, guiding the
management, allocation and payment of state budget capital for the project on 5
million-ha forestation.
2. Any difficulties or problems
arising in the course of implementation should be promptly reported to the
Ministry of Finance for study and appropriate amendment and supplementation.-
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
FOR
THE MINISTER OF FINANCE
DEPUTY MINISTER
Pham Sy Danh
* All appendices to this
Circular are not printed herein.