|
Statistics
- Documents in English (15526)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
THÔNG TIN VÀ
TRUYỀN THÔNG
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
10/2012/TT-BTTTT
|
Hà
Nội, ngày 10 tháng 07 năm 2012
|
THÔNG TƯ
BAN HÀNH DANH MỤC DỊCH VỤ VIỄN THÔNG QUY ĐỊNH TẠI KHOẢN 1 ĐIỀU
3 NGHỊ ĐỊNH SỐ 25/2011/NĐ-CP NGÀY 06 THÁNG 4 NĂM 2011 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH
CHI TIẾT VÀ HƯỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT VIỄN THÔNG
Căn cứ Luật Viễn thông ngày 23 tháng 11 năm 2009;
Căn cứ Nghị định số 25/2011/NĐ-CP ngày 06 tháng 4 năm 2011 của Chính
phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Viễn thông;
Căn cứ Nghị định số 187/2007/NĐ-CP ngày 25 tháng 12 năm 2007 của
Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ
Thông tin và Truyền thông và Nghị định số 50/2011/NĐ-CP
ngày 24 tháng 6 năm 2011 của Chính phủ sửa đổi Nghị định số 187/2007/NĐ-CP;
Theo đề nghị của Cục trưởng Cục
Viễn thông;
Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền
thông ban hành Thông tư ban hành danh mục dịch vụ viễn thông quy định tại Khoản 1 Điều 3 Nghị định số 25/2011/NĐ-CP ngày 06 tháng 4 năm
2011 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Viễn thông,
Điều 1.
Ban hành Danh mục dịch vụ viễn thông mà một tổ chức, cá
nhân đã sở hữu trên 20% vốn điều lệ hoặc cổ phần trong một doanh nghiệp viễn
thông thì không được sở hữu trên 20% vốn điều lệ hoặc cổ phần của doanh nghiệp
viễn thông khác cùng kinh doanh trong một thị trường dịch vụ viễn thông, cụ thể
như sau:
Dịch vụ thông tin di động mặt đất
quy định tại Điểm a Khoản 1 Điều 5 Thông tư số 05/2012/TT-BTTTT
ngày 18 tháng 5 năm 2012 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông phân loại dịch
vụ viễn thông.
Điều 2.
Căn cứ từng thời kỳ, Bộ Thông tin và Truyền thông xem xét
sửa đổi, bổ sung Danh mục dịch vụ viễn thông quy định tại Điều 1 Thông tư này
cho phù hợp với chính sách quản lý về viễn thông của Nhà nước.
Điều 3.
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 31 tháng 8
năm 2012.
Điều 4.
Chánh Văn phòng, Cục trưởng Cục Viễn thông, Thủ trưởng
các cơ quan, đơn vị thuộc Bộ, các doanh nghiệp viễn thông, các tổ chức và cá
nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng
Chính phủ;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản);
- Sở TTTT các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các doanh nghiệp viễn thông;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Thông tin và Truyền thông;
- Các Thứ trưởng Bộ TTTT;
- Các đơn vị trực thuộc Bộ TTTT;
- Lưu: VT, Cục VT.
|
BỘ
TRƯỞNG
Nguyễn Bắc Son
|
THE
MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
--------
|
No.10/2012/TT-BTTTT
|
Hanoi, July 10, 2012
|
CIRCULAR ON PROMULGATING THE LIST OF TELECOMMUNICATION SERVICES SPECIFIED IN
CLAUSE 1, ARTICLE 3 OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO.25/2011/ND-CP, OF APRIL
06, 2011, DETAILING AND GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A
NUMBER OF ARTICLES OF THE TELECOMMUNICATIONS LAW Pursuant to the
Law on telecommunication, of November 23, 2009; Pursuant to the
Government’s Decree no.25/2011/ND-CP, of April 06,
2011, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the
Telecommunications Law; Pursuant to the
Government’s Decree No.187/2007/ND-CP, of December 25, 2007 defining the
functions, tasks, powers and organizational structure of the the Ministry of
Information and Communications and the Government’s Decree No.50/2011/ND-CP, of
June 24, 2011 amending the Decree No.187/2007/ND-CP; At the proposal of
the the Director of the Vietnam Telecommunications Authority; The Minister of
Information And Communications promulgates the Circular providing on the list
of telecommunication services specified in Clause 1, Article 3 of the
Government’s Decree No.25/2011/ND-CP, of April 06, 2011, detailing and guiding
the implementation of a number of articles of the Telecommunications Law, Article 1. Promulgating the list of telecommunication services which an
organization or individual owned over 20% of charter capital
or shares in a telecommunication enterprise, it shall not
allowed to own over 20% of charter capital or shares in other telecommunication enterprise trading in the same market of telecommunication service, specifying as follows: ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Article 2. Basing on each period, the Ministry of Information and Communications
considers amending and supplementing of the list of
telecommunication services specified in Article 1 of this Circular in according
to the state policy on telecommunication management. Article 3. This Circular takes effect from August 31, 2021. Article 4. The Chief office, the Director of the Vietnam Telecommunications
Authority, Heads of Ministerial agencies and units, telecommunication
enterprises, relevant organizations and individuals shall implement this
Circular. THE
MINISTER OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS
Nguyen Bac Son
Circular No. 10/2012/TT-BTTTT on promulgating the list of telecommunication
Official number:
|
10/2012/TT-BTTTT
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry Of Information And Transmitation
|
|
Signer:
|
Nguyen Bac Son
|
Issued Date:
|
10/07/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 10/2012/TT-BTTTT of July 10, 2012, on promulgating the list of telecommunication services specified in clause 1, article 3 of the Government’s Decree No.25/2011/ND-CP, of April 06, 2011, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the telecommunications law
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|