|
Statistics
- Documents in English (15401)
- Official Dispatches (1337)
|
THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********
|
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số: 02/1998/CT-TTg
|
Hà Nội, ngày 07 tháng 1 năm 1998
|
CHỈ THỊ
VỀ
VIỆC TĂNG CƯỜNG CÔNG TÁC PHỔ BIẾN, GIÁO DỤC PHÁP LUẬT TRONG GIAI ĐOẠN HIỆN NAY
Công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật luôn luôn giữ vị trí quan trọng trong đời sống xã hội. Trong
công cuộc đổi mới của đất nước ta hiện nay, công tác này càng có vai trò quan
trọng về nhiều mặt.
Nghị quyết Đại
hội lần thứ VIII của Đảng đã khẳng định: ''Triển khai mạnh mẽ công tác tuyên
truyền và giáo dục pháp luật; huy động lực lượng của các đoàn thể chính trị, xã
hội, nghề nghiệp, các phương tiện thông tin đại chúng tham gia các đợt vận động
thiết lập trật tự, kỷ cương và các hoạt động thường xuyên xây dựng nếp sống và
làm việc theo pháp luật trong cơ quan nhà nước và trong xã hội''.
Trong những năm
qua nhiều Bộ, ngành ở Trung ương và chính quyền địa phương các cấp đã có cố gắng
trong việc tổ chức phổ biến, giáo dục pháp luật, và đã thu được những kết quả tốt,
đáp ứng được một phần yêu cầu của việc tăng cường quản lý nhà nước, quản lý xã
hội bằng pháp luật.
Tuy nhiên, công
tác phổ biến, giáo dục pháp luật chưa được đặt ngang tầm với yêu cầu quản lý xã
hội bằng pháp luật, chưa được tiến hành thường xuyên, liên tục, đồng bộ, rộng
khắp, chưa có trọng tâm, trọng điểm. Còn thiếu cơ chế, kế hoạch phối hợp chặt
chẽ, đồng bộ giữa các cơ quan, tổ chức, giữa các cấp, các ngành để huy động sức
mạnh của cả hệ thống chính trị, và sự tham gia của toàn xã hội. Vì những hạn chế
đó, nhu cầu thông tin về pháp luật của nhân dân trong thời gian qua chưa được
đáp ứng đầy đủ.
Để đổi mới và đẩy
mạnh công tác phổ biến, giáo dục pháp luật, nhằm nâng cao hiểu biết và ý thức
tôn trọng pháp luật, bảo đảm hiệu quả thực thi pháp luật theo tinh thần Nghị
quyết nêu trên của Đảng, Thủ tướng Chính phủ chỉ thị:
1. Mỗi cán bộ,
viên chức nhà nước phải xác định rõ việc học tập, nghiên cứu để hiểu biết pháp
luật, thi hành nghiêm chỉnh pháp luật là trách nhiệm của mình. Cán bộ, viên chức
Nhà nước phải là những người gương mẫu trong việc giữ gìn kỷ cương phép nước và
góp phần phổ biến, giáo dục pháp luật trong nhân dân.
2. Các Bộ trưởng,
Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm kịp thời chỉ
đạo và thường xuyên kiểm tra việc thực hiện công tác phổ biến, giáo dục pháp luật
trong phạm vi Bộ, ngành, địa phương theo Chương trình ban hành kèm theo Chỉ thị
này.
Trước mắt các Bộ,
cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương phải làm tốt các việc sau đây:
a) Kiện toàn tổ
chức thực hiện nhiệm vụ phổ biến, giáo dục pháp luật từ Trung ương đến địa
phương, lấy tổ chức pháp chế ngành và cơ quan tư pháp làm nòng cốt; bố trí cán
bộ có trình độ chuyên môn về pháp luật theo dõi, thực hiện công tác phổ biến,
giáo dục pháp luật ở các cơ quan, tổ chức ở Trung ương và địa phương.
b) Chú trọng
hình thức tuyên truyền miệng trong việc phổ biến, triển khai thực hiện các văn
bản pháp luật cần thiết cho từng đối tượng, nhất là cán bộ chính quyền cấp cơ sở,
các tầng lớp nhân dân.
c) Huy động lực
lượng đông đảo cán bộ của cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội, đoàn thể
quần chúng tham gia hoạt động này.
3. Bộ Tư pháp
có trách nhiệm làm đầu mối phối hợp với các Bộ, ngành, tổ chức chính trị - xã hội,
tổ chức xã hội, nghề nghiệp, hướng dẫn chính quyền địa phương các cấp đưa công
tác này vào nề nếp. Cần chú trọng việc xây dựng đề cương, hướng dẫn phổ biến
các văn bản quy phạm pháp luật cho từng đối tượng, tăng cường bồi dưỡng nghiệp
vụ cho lực lượng cán bộ tuyên truyền về pháp luật. Cần làm tốt việc phối hợp với
ủy ban Dân tộc và Miền núi, Hội Nông dân Việt Nam tổ chức phổ biến, giáo dục
pháp luật cho cán bộ, nhân dân ở nông thôn, vùng cao, vùng sâu, vùng xa, vùng
dân tộc ít người; thực hiện phương châm xoá mù chữ kết hợp với xoá mù pháp luật
cho nhân dân.
4. Bộ Văn hoá -
Thông tin chủ trì phối hợp với Bộ Tư pháp chỉ đạo các phương tiện thông tin đại
chúng dành thời lượng thông tin thích đáng cho việc phổ biến, giáo dục pháp luật
bằng các chuyên trang, chuyên mục về pháp luật với các hình thức thích hợp.
Tăng cường đội ngũ phóng viên, biên tập viên, cộng tác viên viết về pháp luật của
các báo, đài trung ương và địa phương. Phải kịp thời uốn nắn những lệch lạc, bảo
đảm cho việc phổ biến, giáo dục pháp luật thực hiện đúng hướng, đạt kết quả
cao; khẩn trương có biện pháp tăng cường công tác quản lý hoạt động xuất bản,
in ấn sách báo về pháp luật nhằm đáp ứng kịp thời, đầy đủ nhu cầu tìm hiểu pháp
luật của nhân dân.
5. Bộ Giáo dục
và Đào tạo chủ trì phối hợp với Bộ Tư pháp đẩy mạnh công tác giảng dạy pháp luật
trong các trường học. Sớm nghiên cứu, hoàn thiện nội dung chương trình giáo dục
pháp luật với tỷ lệ đơn vị học trình hợp lý, biên soạn sách giáo khoa, giáo
trình, tài liệu môn học pháp luật cho học sinh, sinh viên trong hệ thống giáo dục
quốc dân. Cần tổ chức đào tạo, bồi dưỡng kiến thức và phương pháp giảng dạy
pháp luật cho đội ngũ giáo viên dạy pháp luật trong các trường học. Phải xác định
rõ pháp luật là môn học chính khoá trong mọi cấp học, bậc học; phải có kiểm
tra, tiến tới thi hết môn. Kết quả học tập môn này được xem là một trong những
căn cứ quan trọng để đánh giá về việc rèn luyện tư cách, đạo đức của học sinh,
sinh viên.
6. Ban Tổ chức
- Cán bộ Chính phủ chủ trì phối hợp với Bộ Tư pháp, Học viện Hành chính Quốc
gia chỉ đạo việc nghiên cứu xây dựng chương trình, tổ chức biên soạn tài liệu
giảng dạy pháp luật phục vụ cho việc bồi dưỡng, đào tạo công chức, viên chức
Nhà nước tại các trường hành chính, trường chính trị, trường cán bộ quản lý của
các ngành, đoàn thể. Phải phối hợp với Bộ, ngành đưa nội dung pháp luật vào thi
tuyển, thi nâng bậc, chuyển ngạch công chức, viên chức phù hợp với từng loại đối
tượng. Chú trọng tập huấn bồi dưỡng chuyên đề về pháp luật thường xuyên cho cán
bộ, nhân viên ở các cơ quan quản lý nhà nước ở Trung ương và chính quyền địa
phương.
7. Bộ Quốc
phòng, Bộ Nội vụ phối hợp với Bộ Tư pháp thống nhất chỉ đạo nội dung, biện pháp
phổ biến, giáo dục pháp luật trong các lực lượng vũ trang nhân dân.
8. Uỷ ban nhân
dân các cấp có trách nhiệm thường xuyên chỉ đạo, tổ chức kiểm tra thực hiện
công tác phổ biến, giáo dục pháp luật trong phạm vi địa phương mình.
9. Trên cơ sở Kế
hoạch triển khai công tác phổ biến, giáo dục pháp luật ban hành kèm theo Quyết
dịnh số: 03/1998/QĐ-TTg ngày 07 tháng 01 năm 1998 và hướng dẫn của Bộ Tư pháp,
các Bộ, ngành, chính quyền địa phương các cấp xây dựng kế hoạch cụ thể để triển
khai công tác phổ biến, giáo dục pháp luật theo nhiệm vụ được phân công và dự
toán kinh phí triển khai Kế hoạch này theo hướng dẫn của Bộ Tài chính. Đối với
các đơn vị hưởng ngân sách nhà nước thì chi phí phổ biến, giáo dục pháp luật được
tính trong phạm vi dự toán ngân sách hàng năm theo quy định của Luật Ngân sách
nhà nước và các văn bản hướng dẫn thi hành.
10. Đề nghị các
cơ quan của Đảng, ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Trung ương Hội
liên hiệp phụ nữ Việt Nam, Trung ương Đoàn thanh niên cộng sản Hồ Chí Minh, Tổng
Liên đoàn Lao động Việt Nam, Trung ương Hội Nông dân, Trung ương Hội Luật gia
và các thành viên khác của Mặt trận phối hợp chặt chẽ với các cơ quan của Chính
phủ tổ chức thực hiện công tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
11. Bộ Tư pháp theo dõi, kiểm tra việc thực hiện Chỉ thị này; định kỳ
báo cáo kết quả với Thủ tướng Chính phủ; thực hiện chế độ khen thưởng theo quy
định của Nhà nước đối với tập thể, cá nhân có thành tích xuất sắc trong công
tác phổ biến, giáo dục pháp luật.
THE PRIME
MINISTER OF GOVERNMENT
-----
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No. 02/1998/CT-TTg
|
Hanoi, January
07, 1998
|
DIRECTIVE ON THE
INTENSIFICATION OF LAW POPULARIZATION AND EDUCATION IN THE PRESENT PERIOD Law popularization and education always play an
important role in the social life. In the current cause of national renewal,
this task has played an ever more important role in many aspects. The resolution of the VIIIth Congress of the
Communist Party of Vietnam has affirmed: "To actively carry out the law
popularization and education; mobilize the social, political and professional
organizations and the mass media to participate in the campaigns for
maintaining order and discipline and in regular activities for building a
law-governed life and working styles in the State agencies and the society at
large." Over the past years many ministries and branches
of the central level and the local administration of various levels have made
efforts to organize law popularization and education and have achieved good
results, thus partly meeting the requirement to enhance the management of the
State and society by laws. Nevertheless, the law popularization and
education work has not yet been put on par with the requirement of the
management of the society by the rule of law, has not yet been carried out in a
regular, continuous comprehensive and full-scale manner without any priorities
or key areas . It still lacks mechanisms and plans for a close and
comprehensive coordination among the agencies and organizations and among the
various levels and branches in mobilizing the strength of the whole political
system and the participation of the entire society. Due to these constraints,
the people's need of information on laws has not yet been adequately satisfied
in the recent past. In order to renovate and step up the law
popularization and education work, raise the people's knowledge and sense of
respect of law and ensure the effective law enforcement in the spirit of the
above-mentioned Resolution of the Party, the Prime Minister hereby instructs
the following: 1. Every State official or employee must be
fully aware of his/her duty to study, understand and strictly observe law..
State officials and employees must set examples in upholding the country's laws
and discipline and contribute to the law popularization and education among the
population. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. In the immediate future, the ministries, the
ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government and the
People's Committees of the provinces and cities directly under the Central
Government shall have to well perform the following tasks: a/ To strengthen the central and local
organizations in charge of law popularization and education, taking the
branches' legal departments and the judiciary bodies as the core; to assign
cadres qualified in law to oversee and perform the task of law popularization
and education in the central and local agencies and organizations. b/ To attach importance to the verbalization and
dissemination of necessary legal documents to each category of subjects,
especially the grassroots administration cadres and different strata of the
population for implementation thereof. c/ To involve great numbers of employees and
officials of the State agencies, socio-political and mass organizations in this
activity. 3. The Ministry of Justice shall be responsible
for the coordination among the ministries, socio-political, social and
professional organizations and guide the local administration of various levels
to make this work a routine task. Importance should be attached to the drawing
up of plans and guidance on the dissemination of legal documents to each
category of subjects and the professional training for the contingent of law
propagandists should be promoted. The Ministry should well coordinate with the
Commission on Ethnicities and Mountain Areas and the Vietnam Peasants' Association
in organizing the law popularization and education for cadres and people in
rural, mountainous, remote and deep-lying areas and areas inhabited by people
of ethnic minorities and in implementing the guideline of eradicating
illiteracy together with eliminating law ignorance among the population. 4. The Ministry of Culture and Information shall
assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice in
directing the mass media to devote appropriate volumes of information to the law
popularization and education through the legal affairs pages, columns or
programs in various suitable forms. Central and local newspapers, radio and
television stations should strengthen the contigent of legal affairs reporters,
editors and collaborators. The Ministry shall have to promptly rectify any
deviations to ensure the right direction and high results of the law
popularization and education; to quickly take measures to enhance the
management of the publication and printing of legal newspapers and books so as
to promptly and fully satisfy the people's need of legal knowledge. 5. The Ministry of Education and Training shall
assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of Justice in
promoting the law teaching at schools. It should study and finalize soon a law
education program with a rational ratio of learning units, compile text books
and law-learning materials for pupils and students in the national educational
system. The Ministry should conduct training and fostering in legal knowledge
and law-teaching methods for law teachers at schools. It must be clearly
determined that law subject is included in the official curriculum of any
educational level or degree and regular examinations on the subject must be
held before the final subject completion. The result of the study on this
subject shall be considered one of the important bases for evaluating the moral
education of a pupil or student. 6. The Government Commission for Organization
and Personnel shall assume the prime responsibility and coordinate with the
Ministry of Justice and the National Administrative Academy in directing the
study on the formulation of a law-teaching curriculum and organizing the
compilation of law teaching materials in service of the fostering and training
of State employees at administrative and political schools and schools for
managerial cadres of the branches and mass organizations. It must coordinate
with the ministries and branches in incorporating legal contents into the
recruitment examinations, promotion examinations, which are suited to each
category of examinees. Importance shall be attached to regular law training and
fostering courses for officials and employees of the central State management
agencies and the local administrations. 7. The Ministry of Defense and the Ministry of
the Interior shall coordinate with the Ministry of Justice in uniformly
directing the law popularization and education contents and measures in the
people's armed forces. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. 9. On the basis of the plan for carrying out the
law popularization and education issued together with Decision No.
03/1998/QD-TTg of January 7, 1998 and the guidance of the Ministry of Justice,
the ministries, branches and local administration of various levels shall draw
up concrete plans on law popularization and education according to their
assigned tasks and prepare draft budgets for the implementation of this plan
according to the guidance of the Ministry of Finance. For State budget-funded
units, the expenses for law popularization and education shall be accounted
into their annual draft budgets in accordance with the provisions of the Law on
the State Budget and guiding documents on the implementation thereof. 10. The offices of the Party, the Central
Committee of the Vietnam Fatherland Front, the Central Committee of the Vietnam
Women's Union, the Central Committee of the Ho Chi Minh Communist Youth Union,
the Vietnam General Confederation of Labor, the Central Committee of the
Peasants' Association, the Central Committee of the Lawyers' Association and
other members of the Front are requested to closely coordinate with the government
agencies in organizing the law popularization and education work. 11. The Ministry of Justice shall oversee and
inspect the implementation of this Directive, periodically report its results
to the Prime Minister; and apply the commendation and reward regime as
prescribed by the State to collectives and individuals that make excellent
merits in the law popularization and education work. THE PRIME MINISTER OF
GOVERNMENT
Phan Van Khai
Dirrective No.02/1998/CT-TTg of January 07, 1998 on the intensification of law popularization and education in the present period
Official number:
|
02/1998/CT-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Directive
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Phan Van Khai
|
Issued Date:
|
07/01/1998
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Dirrective No.02/1998/CT-TTg of January 07, 1998 on the intensification of law popularization and education in the present period
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|