|
Statistics
- Documents in English (15481)
- Official Dispatches (1344)
|
THỦ
TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 01/2025/QĐ-TTg
|
Hà Nội, ngày 03
tháng 01 năm 2025
|
QUYẾT ĐỊNH
BÃI
BỎ TOÀN BỘ QUYẾT ĐỊNH SỐ 78/2010/QĐ-TTG NGÀY 30 THÁNG 11 NĂM 2010 CỦA THỦ TƯỚNG
CHÍNH PHỦ VỀ MỨC GIÁ TRỊ HÀNG HÓA NHẬP KHẨU GỬI QUA DỊCH VỤ CHUYỂN PHÁT NHANH
ĐƯỢC MIỄN THUẾ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6
năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật
Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;
Căn cứ Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu ngày
06 tháng 4 năm 2016;
Căn cứ Nghị định số 134/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng
9 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật
Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu; Nghị định số 18/2021/NĐ-CP ngày 11 tháng 3 năm
2021 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 134/2016/NĐ-CP
ngày 01 tháng 9 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện
pháp thi hành Luật Thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị quyết số 174/2024/QH15 ngày 30 tháng
11 năm 2024 về Kỳ họp thứ 8, Quốc hội khóa XV;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;
Thủ tướng Chính phủ ban hành Quyết định bãi bỏ
toàn bộ Quyết định số 78/2010/QĐ-TTg ngày 30 tháng 11 năm 2010 của Thủ tướng
Chính phủ về mức giá trị hàng hóa nhập khẩu gửi qua dịch vụ chuyển phát nhanh
được miễn thuế.
Điều 1. Bãi bỏ toàn bộ Quyết định
Bãi bỏ toàn bộ Quyết định số 78/2010/QĐ-TTg ngày 30
tháng 11 năm 2010 của Thủ tướng Chính phủ về mức giá trị hàng hóa nhập khẩu gửi
qua dịch vụ chuyển phát nhanh được miễn thuế.
Điều 2. Điều khoản thi hành
1. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 18
tháng 02 năm 2025.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực
thuộc trung ương và các đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định
này.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực
thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b).
|
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Hồ Đức Phớc
|
THE
PRIME MINISTER
OF VIETNAM
-------
|
THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
INDEPENDENCE - FREEDOM – HAPPINESS
---------------
|
No. 01/2025/QD-TTg
|
Hanoi, January
03, 2025
|
DECISION ANNULMENT OF THE
ENTIRETY OF THE PRIME MINISTER’S DECISION NO. 78/2010/QD-TTG DATED NOVEMBER 30,
2010 ON DUTY-FREE AND VAT-FREE VALUES OF IMPORTS SENT BY EXPRESS DELIVERY
SERVICES Pursuant to the Law on Government Organization
dated June 19, 2015 dated June 19, 2015; the Law dated November 22, 2019 on
Amendments to the Law on Government Organization dated June 19, 2015 and the
Law on Local Government Organization; Pursuant to the Law on Export and Import Duties
dated April 06, 2016; Pursuant to the Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP
dated September 01, 2016 elaborating the Law on Export and Import Duties; the
Government’s Decree No. 18/2021/ND-CP dated March 11, 2021 on amendments to the
Government’s Decree No. 134/2016/ND-CP dated September 01, 2016 elaborating the
Law on Export and Import Duties; Pursuant to Resolution No. 174/2024/QH15 dated
November 30, 2024 on the 8th meeting session of the 15th
National Assembly; At the request of the Minister of Finance; The Prime Minister promulgates a Decision on
annulment of the entirety of the Prime Minister’s Decision No. 78/2010/QD-TTg
dated November 30, 2010 on duty-free and VAT-free values of imports sent
by express delivery services. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. The entirety of the Prime Minister’s Decision No.
78/2010/QD-TTg dated November 30, 2010 on duty-free and VAT-free values of
imports sent by express delivery services is hereby annulled. Article 2. Implementation clauses 1. This Decision comes into force from February 18,
2025. 2. Ministers, heads of
ministerial-level agencies, heads of governmental agencies, Presidents of the
People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities, and relevant
units are responsible for the implementation of this Decision. PP THE PRIME
MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
Ho Duc Phoc
Decision No. 01/2025/QD-TTg dated January 03, 2025 on annulment of the entirety Decision No. 78/2010/QD-TTg on duty-free and vat-free values of imports sent by express delivery services
Official number:
|
01/2025/QD-TTg
|
|
Legislation Type:
|
Decision
|
Organization:
|
The Prime Minister of Government
|
|
Signer:
|
Ho Duc Phoc
|
Issued Date:
|
03/01/2025
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decision No. 01/2025/QD-TTg dated January 03, 2025 on annulment of the entirety Decision No. 78/2010/QD-TTg on duty-free and vat-free values of imports sent by express delivery services
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|