THE MINISTRY
OF TRANSPORT
-------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.
10/2013/TT-BGTVT
|
Hanoi, May 08,
2013
|
CIRCULAR
GUIDING IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE
NO. 21/2012/ND-CP DATED MARCH 21, 2012 ON MANAGEMENT OF SEAPORTS AND NAVIGABLE
CHANNELS
Pursuant to the Government’s
Decree No. 21/2012/ND-CP dated March 21, 2012 on management of seaports and
navigable channels;
Pursuant to the Government’s
Decree No. 107/2012/ND-CP dated December 20, 2012 defining the functions,
tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Transport;
At the proposal of Director of
Transport Infrastructure Department and Director of Vietnam Maritime
Administration;
The Minister of Transport
promulgates the Circular guiding implementation of a number of Articles of the
Government’s Decree No. 21/2012/ND-CP dated march 21, 2012 on management of
seaports and navigable channels (hereinafter referred to as the Decree No.
21/2012/ND-CP),
SECTION 1.
REGULATION ON NAMING, CHANGING NAME OF SEA PORTS, OFFSHORE PETROLEUM PORTS,
HARBORS, WHARVES, BUOY WHARVES AND WATER ZONES, WATERS
Article 1.
Competency to decide on naming, changing name of sea ports, offshore petroleum
ports, harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Vietnam Maritime Administration
shall decide on naming, changing name of harbors, wharves, buoy wharves and
water zones, waters.
Article 2.
Procedures for naming, changing name of sea ports, offshore petroleum ports,
harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters
1. Procedures for naming sea ports
and offshore petroleum ports
a. When making investment project or
announcement on sea port or offshore petroleum port, investor shall send 01
written request, directly or through the postal system to Vietnam Maritime
Administration, for naming sea port or offshore petroleum port according to the
Form No. 01 in Annex of this Circular;
b. Vietnam Maritime Administration
shall receive dossier, check the conformity of dossiers and report in writting
to the Ministry of Transport within 03 working days, after receiving valid
dossier. If the dossier is invalid, notifying investor for completing dossier;
c. The Ministry of Transport shall
receive dossier, consider and decide on naming sea port or offshore petroleum
port together with reply proposal for investment project or announcement of sea
port or offshore petroleum port.
2. Procedures for naming harbors,
wharves, buoy wharves and water zones, waters
a. When making a project on
investment in construction works or announcement on putting construction works
into use, the investor shall send 01 written request, directly or through the
postal system to Vietnam Maritime Administration, for naming harbors, wharves,
buoy wharves and water zones, waters according to the Form No. 01 in Annex of
this Circular;
b. Vietnam Maritime Administration
shall receive dossier, consider and decide on naming harbors, wharves, buoy
wharves and water zones, waters together with reply about the conformity of
planning or announcement on harbors, wharves, buoy wharves and water zones,
waters. If the dossier is invalid, it shall notify investor for completing
dossier;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. Investor of or person exploiting
sea port or offshore petroleum port shall send a written request, according to
the Form No. 01 in Annex of this Circular, and copy of Decision on announcement
of sea port or offshore petroleum port, to Vietnam Maritime Administration.
Vietnam Maritime Administration shall receive dossier, check the conformity of
dossiers and report in writting to the Ministry of Transport within 03 working
days. If dossier is invalid or name of sea port is unconformable, it shall
notify the investor of or person exploiting sea port for completing dossier or
naming suitably;
b. Within 03 working days, after
receiving valid dossier, the Ministry of Transport shall consider and issue a
decision on changing name of sea port or offshore petroleum port.
3. Procedures for changing name of
harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters already been announced
a. Investor of or person exploiting
harbor, wharf, buoy wharf and water zone, waters or an authorized person shall
send a written request, according to the Form No. 01 in Annex of this Circular,
and copy of Decision on announcement of harbor, wharf, buoy wharf and water
zone, waters, to Vietnam Maritime Administration.
Vietnam Maritime Administration shall
receive dossier and check the conformity of dossier. If dossier is invalid or
name of harbor, wharf, buoy wharf and water zone, waters are unconformable, it
shall notify the investor of or person exploiting sea port for completing
dossier or naming suitably;
b. Within 03 working days, after
receiving a valid dossier, Vietnam Maritime Administration shall consider and
issue decision on changing name of harbor, wharf, buoy wharf and water zone,
waters.
Article 3.
Prohibitions in naming, changing name of sea ports, offshore petroleum ports,
harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters
1. Name is identical or confusingly
with name of enterprises, sea ports, offshore petroleum ports, harbors,
wharves, buoy wharves and water zones, waters already been announced or
inconsistently with name and function of those sea ports, offshore petroleum
ports, harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters.
2. Using name of state agencies,
units of armed forces, political organizations, socio-political organizations,
enterprises as entire or part of private name of sea ports, offshore petroleum
ports, harbors, wharves, buoy wharves and water zones, waters, unless there are
consent of those agencies, units, organizations and the approval of competent
agencies specified in Article 1 of this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SECTION 2.
ANNOUNCEMENT OF LIST CLASSIFYING SEA PORTS AND UPDATING LIST OF HARBORS,
WHARVES OF VIETNAM SEA PORTS
Article 4.
Announcement of list classifying Vietnam sea ports
1. Periodically, 05 years once, in
quarter I, from 2008 and later, Vietnam Maritime Administration shall make and
submit list classifying sea ports to the Ministry of Transport. A request
dossier includes:
a) Report for announcement of list
classifying sea ports;
b) Draft list classifying sea ports;
c) Copy of Decision on announcement
of sea ports, offshore petroleum ports, harbors, wharves, buoy wharves and
water zones, waters.
2. The Ministry of Transport shall
consider, appraise and submit to the Prime Minister for announcement of list
classifying sea ports.
3. Vietnam Maritime Administration
shall organize publication of list classifying sea ports after it is announced.
Article 5.
Updating and announcement of list of harbors, wharves
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SECTION 3.
SUPERVISION OF PLANNING, PLANS ON BUILDING SEA
PORTS, NAVIGABLE CHANNELS AND OTHER WORKS IN WATERS OF SEA PORTS
Article 6.
Supervision of planning, plans related to building sea ports, navigable
channels
1. To reply investor about the
conformity of planning on sea ports, navigable channels
a. If sea ports, harbors, wharves,
navigable channels, water zones, waters expected for construction at the
request of investor are conformable with the sea port planning, Vietnam
Maritime Administration shall issue written agreement detailing positions,
scale, function of works and clearly stating the valid time to implement the
construction investment;
b. If sea ports, harbors, wharves,
navigable channels, water zones, waters at the request of investor are
unconformable with the sea port planning already been approved, Vietnam
Maritime Administration shall reply in writing and clearly state reason
thereof.
2. To check, supervise implementation
of planning, plans on building sea ports, harbors, wharves, navigable channels
and water zones, waters
a. Annually, Vietnam Maritime
Administration shall coordinate with local authorities and relevant agencies in
examining implementation of planning, plans on sea port development, summing
up, proposing for handling of projects not complying with planning, and
reporting to the Ministry of Transport;
b. Vietnam Maritime Administration
shall direct the regional Maritime Port Authorities in examining and
supervising: conditions for beginning construction of works and building
works as prescribed by law; locations, means, equipment,
construction measures, construction progress, construction supervision
operation of investors, plan on marine safety assurance and other necessary
contents during the course of implementation of investment in building sea
port, harbors, wharves, navigable channels and water zones, waters in
compliance with the planning, projects already been approved, assurance of safety and marine security and prevention against environment
pollution. The examination and supervision may end when the investors finish
construction of works and clearance without obstacles (if any),
concurrently Maritime Port Authorities are responsible for reporting on results
of examination and supervision to Vietnam Maritime Administration.
Article 7.
Supervision of other construction works and ports, inland harbors located in seaport waters
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. For projects of works crossing the
seaport waters, navigable channels, or affecting to marine activities as:
Bridges, electric lines, cables, underground works and other similar works, in
the course of proposing projects, investors shall send a document to Vietnam
Maritime Administration to consult about tentative location and scale of works,
the overhead clearance height and depth of works Within 07 working days, after
receiving valid dossier, Vietnam Maritime Administration shall reply in writing
to investors about requirements need be abided so as to ensure marine safety
and security, prevention against environment pollution; in case of refusal, it
must reply in writing and state clearly the reason thereof.
3. Investors of other works not
specified in clause 1 and clause 2 of this Article, in the course of proposing
investment in construction works must sent written report to the regional
Maritime Port Authorities for consulting about the tentative location and scale
of works. Within 05 working days, after receiving valid dossier, the regional
Maritime Port Authorities shall reply in writing to investors and state clearly
requirements need be abided so as to ensure the marine safety and security, prevention
against environment pollution. In case of refusal, it must reply in
writting and state clearly reason thereof.
4. The regional Maritime Port
Authorities shall examine and supervise: conditions for beginning construction
of works and building works as prescribed by law; locations, construction
scale, means, equipment, construction measures, construction progress,
construction supervision operation of investors, plan on marine safety
assurance and other necessary contents during the course of implementation of
investment in building ports, inland harbors located in waters of sea ports in
compliance with the planning, projects already been approved, assurance of
safety and marine security and prevention against environment pollution. The
examination and supervision may end when the investors finish construction of
works and clearance without obstacles (if any), concurrently Maritime Port
Authorities are responsible for reporting on results of examination and
supervision to Vietnam Maritime Administration.
Article 8.
Dossier of announcement of opening sea port, harbors, wharves and water zones,
waters and approval for plan on marine security assurance
1. Investors are responsible for
selecting organizations with function of survey, search for obstacles and clearance without obstacles (if any) in waters in front
of harbors, wharves, navigable channels and water zones, waters as prescribed.
After finishing the survey, search
for obstacles and clearance without obstacles as prescribed in clause 1 of this
Article, parties must organize hand-over test and make record of acceptance on
results of survey, search for obstacles and clearance without obstacles in
waters in front of harbors, wharves, navigable channels and water zones,
waters.
2. For sea port has one harbor,
wharf, after finish procedures for announcement of opening sea port, before
putting harbor, wharf into use, investor must finish procedures for
announcement of opening harbor, wharf as prescribed in Article 18 of the Decree
No. 21/2012/ND-CP.
3. For water zones, waters serving
only the pilot receipt, quarantine area, storm shelter or anchorage of ships so
as to wait for entering ports, harbors, wharves, not transfering, not loading
and unloading goods or implementing other transport services, the announcement
of opening and putting into use may be exempted from papers specified in points
d, dd and e clause 2 Article 18 of the Decree No. 21/2012/ND-CP.
4. When approving plan on marine
safety assurance, Maritime Port Authorities must inscribe clearly in Decision
on approval: General information of works, projects; duration of handing over
premises; construction duration; construction measures; measures of marine
safety assurance; installment, correcting of notice signals; plan on
organization, coordination in implementation, examination, supervision and
other necessary contents. After the investors finish construction of works,
Maritime Port Authorities are responsible for summing up, reporting on results
of implementation under the approved plan on marine safety assurance to Vietnam
Maritime Administration.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 9.
Management of ports, inland wharves and fish ports in seaport waters
1. Management of investment in construction
of ports, inland wharves and fishing ports in seaport
waters shall comply with Article 24 of the Decree No. 21/2012/ND-CP and
relevant law. After finishing construction of ports, inland wharves,
fishing ports in seaport waters, investors shall send relevant papers to
competent agencies to suggest announcement of putting works into use as
prescribed; and conduct procedures for notifying of putting works into use as
prescribed in Article 19 of the Decree No. 21/2012/ND-CP.
2. Maritime Port Authorities shall
implement the state management funtion on marine safety and security and
prevention against environment pollution for ships and ports, inland wharves
and fish ports in seaport waters.
3. Competent agencies organize the
state management to activities exploiting ports, inland wharves in seaport
waters as prescribed by law on inland waterway transport; organize the state
management to activities exploiting fishing ports in seaport waters as
prescribed by law on aquatic products.
4. Sea ships before entering, leaving
ports, inland wharves in seaport waters, captains or the persons doing
procedures must notify the regional Maritime Port Authorities and state
management agencies related to ports, inland wharves, fishing ports to make
plan and guide the implementation of regulations on ensuring marine safety,
marine security and prevention against environment pollution.
SECTION 5.
ELABORATING AND PUBLISHING THE SEA CHARTS OF
SEAPORT WATERS AND NAVIGABLE CHANNELS
Article 10.
Elaborating and publishing the sea charts of
seaport waters and navigable channels
1. Sea charts of seaport waters and
navigable channels are elaborated and published under form of paper charts and
electronic charts serving organizations and individuals in marine activities
and other relevant activities.
2. Vietnam Maritime Administration
shall assume the prime responsibility for, and coordinate with relevant
agencies and organizations to submit to the Ministry of Transport for approval
of content, plan on elaborating, correcting, publishing sea charts of seaport
waters and navigable channels such as: Principles for elaboration, types of sea
chart (paper chart, electronic chart), projection, rate of chart, other
relevant contents and implementation in accordance with regulation.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 11.
Responsibility for quality inspection of seaport infrastructure
1. Investors building seaport
infrastructure or organizations managing and exploiting infrastructures of
seaports, harbors, wharves (hereinafter referred to as organizations managing
and exploiting the seaport infrastructures) have obligations to implement
periodical quality inspection of seaport infrastructure as prescribed in point
c, clause 2 Article 29 of the Decree No. 21/2012/ND-CP. The irregular quality
inspection of seaport infrastructure is implemented as prescribed by relevant
law; procedures for report, appraisal and approval of the inspection result
comply with provisions in this Circular.
2. Organizations implementing the
quality inspection of seaport infrastructure are organizations capable as
prescribed by current law, being selected for quality inspection of seaport
infrastructure by organizations managing, exploiting seaport infrastructure.
3. In quarter I every year, Vietnam
Maritime Administration shall organize assessment on capability of
organizations implementing quality inspection of seaport infrastructure
eligible and make a list of them to submit to the Ministry of Transport for
approval.
Article 12.
Durarion of periodical inspection
1. For the seaport infrastructures
that have been announced to put into use from June 01, 2012 or seaport
infrastructures that had been put into use before June 01, 2012 but have not
yet exploited for full 5 years till the end of January 31, 2013, periodically
05 years, from the day of announcement of putting the seaport infrastructure
into use, organizations managing and exploiting the seaport infrastructure must
implement quality inspection of wharves, harbors, seaports
being exploited as prescribed by this Circular and other relevant regulations
of law.
2. For seaport infrastructures that
are announced and put into use over 05 years, counted till June 01, 2012,
organizations managing and exploiting seaport infrastructures must finish the
quality inspection of wharves, harbors, seaports being exploited before
December 31, 2013.
3. Vietnam Maritime Administration
shall accept result of seaport infrastructure quality after appraisal; direct
the Maritime Port Authorities in examining, supervising implementation
according to the result of seaport infrastructure quality as prescribed.
Article 13.
Orders of quality inspection of seaport infrastructure
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Organizations implementing the
quality inspection of seaport infrastructure shall implement the quality
inspection and make dossier of quality inspection of seaport infrastructure as
prescribed by relevant law. Reports on periodical inspection results must be
presented in writing, confirmed by organizations managing and exploiting the
seaport infrastructures and organizations implementing inspection, with the
following principal contents:
a. Name of the inspected seaport
infrastructure;
b. Basic specifications of the
seaport infrastructure;
c. Organization managing and
exploiting the seaport infrastructures;
d. Organization implementing
inspection;
dd. Content of inspection;
e. Result of inspection;
g. Conclusions and recommends.
Organization managing and exploiting
seaport infrastructures select the advisory organizations with sufficient
capability to appraise result of inspection as prescribed.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. Dossier submitting for approval of
quality inspection results of seaport infrastructure includes the following
papers:
a. Written request for approval of
quality inspection results of seaport infrastructure to be eligible for
exploitation;
b. Dossier of quality inspection made
by the inspection organization;
c. Report on quality inspection
results of seaport infrastructure and report on appraisal;
d. Dossier of the improvement,
supplementation, handing-over test of construction items related to the seaport
infrastructure (if any).
5. Within 05 working days, from the
day receiving full dossier specified in clause 4 this Article, Vietnam Maritime
Administration must have written apporval for the quality inspection result of
seaport infrastructure, in case of refusal, it must reply in writting state
clearly reason thereof and send to organization managing, exploiting the
seaport infrastructure through the postal system or organization managing,
exploiting the seaport infrastructure may receive directly at Vietnam Maritime
Administration.
SECTION 7.
PLANNING, CONSTRUCTION INVESTMENT, ANNOUNCEMENT FOR PUTTING INTO USE AND
MANAGEMENT AND EXPLOITATION OF NAVIGABLE CHANNELS
Article 14.
Management of planning, construction investment of navigable channels
1. Construction investment of
navigable channels must be suitable with the approved seaport planning.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. To elaborate and submit to the
Ministry of Transport for approval of planning on development of Vietnam’s
navigable channels. The elaboration, approval and implementation of
planning, plan on development of navigable channels shall be conformable with
the master plan on development of Vietnam's seaport system;
b. To publicize and organize
guidance, examination in implementing the approved planning.
c. To make, announce and annually
update list of navigable channels.
3. Investment in navigable channel
construction
a. Before making report on investment
in navigable channel construction, investor shall send a written request
directly or through the postal system to Vietnam Maritime Administration to be
replied about the conformity with the planning on development of sea ports and
navigable channels;
b. Within 05 working days, after
receiving documents of investors, Vietnam Maritime Administration shall reply
in writing and send it directly or through the postal system to investors,
concurrently report it to the Ministry of Transport, the provincial People’s
Committees where building navigable channels; in case of refusal, it must reply
in writing and state clearly the reason thereof;
c. Before building navigable
channels, the investors shall send to Vietnam Maritime Administration a copy of
decision on investment in construction enclosed with the elevation drawings of
the overall ground layout, copy of decision on approving design of construction
works and the approved plan on marine safety assurance;
d. Vietnam Maritime Administration
shall examine, supervise implementation of investment in construction of
navigable channels in conformity with the approved planning, assurance of
marine safety, marine security and prevention against environment pollution.
Article 15.
Announcement for putting navigable channels into use
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. In case where the navigable
channels are announced at the same time of announcing on the opening seaport:
The Ministry of Transport shall announce together with announcement on opening
seaport.
b. In case where the navigable
channels are announced after announcing the opening of seaport or the navigable
channels are invested newly, re-announced due to adjustment, expansion,
upgrading: Vietnam Maritime Administration shall announce the putting of
navigable channels into use.
2. Orders of and procedures for request
for announcement the putting of navigable channels into use:
a. Orders of and procedures for
navigable channel announcement as prescribed in point a clause 1 this Article
shall comply with Article 17 of the Decree No. 21/2012/ND-CP.
b. Orders of and procedures for
navigable channel announcement as prescribed in point b clause 1 this Article
shall implement as follows:
- After finishing the new
construction investment, adjustment, expansion, upgrading of navigable
channels, investors or organizations managing projects shall submit directly or
send through the postal system to Vietnam Maritime Administration 01 set of
dossier requesting for announcement and putting the navigable channels into
use, including:
+ Written request for announcement
and putting navigable channels into use;
+ Written acceptance to put the works
finished construction into use enclosed with completion drawings of navigable
channels, system of maritime signals been invested according to project;
+ Process guiding exploitation of
navigable channels includes: Standards of flow switch, system of maritime
signals, parameters of ship design and other specific conditions for
exploitation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Within 05 working days, after
receiving dossier specified at this point, Vietnam Maritime Administration
shall announce the putting channel route into use as prescribed, unless it does
not agree, it must have written reply in which clearly stating reason thereof.
Article 16.
Management of operation, exploitation of navigable channels and maritime
signals
1. Contents of managing operation,
exploitation of navigable channels and maritime signals inslcude:
a. To maintain navigable channels,
maritime signals and works, auxiliary equipment ensuring safety for maritime
activities;
b. To manage operation of maritime
signal system;
c. Periodically survey the depth and
announce marine notice as prescribed.
2. Regulation on management of
operation, exploitation of navigable channels and marine signals:
a. organizations ensuring marine
safety shall directly manage operation and exploitation of public navigable
channels as prescribed;
b. For specialized navigable
channels, enterprises investing in construction of such specialized navigable
channels shall manage operation and exploitation;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d. When detecting maritime signals
placed in wrong positions, faulted or lost, organizations managing operation,
exploitation of navigable channels must immediately notify to the regional
Maritime Port Authorities, including temporary suspension of operation,
replacement of new maritime signals; if maritime signals need to be change
positions, technical characteristics, use purpose in comparison with the
approved design, they must take written opinions of the regional Maritime Port
Authorities and submit to Vietnam Maritime Administration for approval before
implementation.
SECTION 8.
PROCEDURES FOR THE INLAND WATERWAY VESSELS TO
ENTER AND LEAVE SEAPORTS
Article 17.
Procedures for the inland waterway vessels to
enter seaports
1. Locations to do procedures:
Head offices or representative offices or stations of Maritime Port
Authorities.
2. Deadline of doing procedures for
the persons doing procedures: Before vessels entering
seaports or after entering the anchoring place safely.
3. Deadline of doing procedures for
Maritime Port Authorities: Within 30 minutes, after the persons doing
procedures has submitted and produced fully papers as prescribed below:
a. Papers must submit (original):
License for leaving port, harbor or confirmation of competent agencies of place
where the inland waterway vessels leave port or harbor at
the last time.
b. Papers must be produced
(original):
- The registration certificate of inland
waterway vessels (or copy certified by credit institutions if the
vessels are being mortgaged, pledged);
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- Book of crew list;
- List of passengers (for vessels carrying passengers);
- The specialized degrees or
certificates of seafarers on vessels.
c. After examining papers specified
in point b this clause, the regional Maritime Port Authorities shall issue
license for entering seaport according to the Form No. 02 in Annex of this
Circular.
4. In case where inland waterway
vessels enter seaports and anchor in time not exceeding 72 hours or papers,
documents when doing procedures for leaving port have no any change in
comparison with upon coming, they may do procedures for entering and leaving port
once.
Article 18.
Procedures for inland waterway vessels to leave seaports
1. Locations to do procedures:
Head offices or representative offices or stations of Maritime Port
Authorities.
2. Deadline of doing procedures for the
persons doing procedures: Before vessels leave seaport.
3. Deadline of doing procedures for
Maritime Port Authorities: Within 30 minutes, after the persons doing
procedures has submitted and produced fully papers as prescribed below:
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b. Papers relating to changes in
comparison with papers specified in clause 3 Article 17 of this Circular (if
any).
4. Maritime Port Authorities shall
issue license for leaving seaport for inland waterway vessels after receiving
full papers specified in clause 3 this Article according to the Form No. 02 in
Annex of this Circular.
5. If an inland waterway vessel has
been licensed for leaving port but it still anchor at port’s water zones over
24 hours, it must re-do procedures for leaving seaport.
SECTION 9.
PROCEDURES, REGULATION FOR VESSELS TO MAKE RUN TEST AND ANCHOR
Article 19.
Procedures for vessels that are being built or repaired, transformed to make
run test
1. Locations to do procedures:
Head offices or representative offices or stations of Maritime Port
Authorities.
2. The persons doing procedures must
submit and produce fully papers as prescribed below:
a. Papers must submit:
- Written request for run test of vessel
in which clearly stated reason of moving, destination and duration of run test;
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- List of persons accompanying vessel
(if any).
b. Papers must be produced:
- Paper being issued by registration
organization in which confirms that technical status is eligible on safety for
vessel to move;
- Professional certificates of
seafarers;
- Plan on vessel towage in case it does
not use its engine for run test.
3. Deadline of doing procedures for
Maritime Port Authorities: Within 02 hours, after receiving papers specified in
clause 2 of this Article, Maritime Port Authorities shall issue license for run
test of vessel according to the Form No. 03 in Annex of this Circular.
4. If the run-test vessel moves from
this seaport waters to other seaport waters, license for run-test is replaced
by license for leaving port.
Article 20.
Regulation for vessels anchoring
1. Vessels that have duration of
anchoring, without goods handling or disembark for passengers, no service
operation for 30 days or more must make plan on anchoring vessel and send it to
the regional Maritime Port Authorities for approval.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. Name of vessel;
b. Owner and person managing and
exploiting vessel;
c. Technical characteristics of
vessel;
d. Reason of anchoring;
dd. Tentative duration and place of
anchoring;
e. Quantity of seafarers on board
during anchoring of vessel;
g. Measure to ensure safety for
vessel;
h. Measures to respond malfunction
for vessel.
3. The Maritime Port Authorities
shall base on actual conditions, decide quantity of seafarers on board and
approve plan on safe anchoring of vessels.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 21.
Procedures for arriving seaports applied to vessels with total tonnage of 200
DWT or less than, under the flag of a country bordering on Vietnam
1. Vessels with total tonnage of 200
DWT or less than, under the flag of a country bordering on Vietnam, arriving
seaport at border area of Vietnam and that country, must submit and present the
following papers:
a. Papers must submit:
- 03 general declarations (to be
submitted to the maritime port authority, the border-gate customs authority and
the border guard);
- 03 crew lists (to be submitted to
the maritime port authority, the border-gate customs authority and the
border-gate guard);
- 01 passenger list, if any (to be
submitted to the border-gate guard);
- 01 cargo declaration, if any (to be
submitted to the border-gate customs authority);
- 01 passengers’ luggage declaration,
if any (to be submitted to the border-gate customs authority);
- 02 dangerous cargo declarations, if any (to be submitted to the maritime port authority and the
border-gate customs authority).
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
- The vessel registration certificate
(to be presented to the maritime port authority);
- The vessel's technical safety
certificates or technical safety books (to be presented to the maritime port
authority);
- Professional certificates of
captain and chief engine for vessels with tonnage of between 50 DWT and 200 DWT
or capacity of main engine over 200 HP (to be presented to the maritime port
authority). For vessels with tonnage of less than 50 DWT, they are exempted
from presenting professional certificates of captain and chief engine;
- Crew's and passengers' passports or
ID cards as prescribed by law of Vietnam or Agreements that have been concluded
between the Government of Vietnam and the Government of China or the
Government of Cambodia (to be presented to the Border guard);
- Papers related to cargoes on board
and luggages of seafarers, passengers, if any (to be presented to the
border-gate customs authority).
2. Duration of doing procedures for
vessels with tonnage of 200 DWT or less than, under the flag of a country
bordering on Vietnam, arriving seaport at border area of Vietnam and that
country:
a. Deadline of doing procedures for
the persons doing procedures: Within 02 hours, after vessels have been anchored
safely at position as appointed by Director of the maritime port authority.
b. Deadline of doing procedures for
Maritime Port Authorities: Within 01 hour, after the persons doing procedures
has submitted and produced fully papers as prescribed at clause 1 of this
Article;
c. In case where vessels with tonnage
of 200 DWT or less than, under the flag of a country bordering on Vietnam,
arrive seaport at border area of Vietnam and that country, vessels may be done
procedures for entering and leaving port at the same time.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
a. When vessels with tonnage of 200
DWT or less than under the flag of China arrive the Van Gia – Mong Cai transshipment
area (in Quang Ninh province), procedures for these vessels are implemented at
head office or representative office of Quang Ninh Maritime Port
Authority;
b. When vessels under the flag of
Cambodia arrive Dong Thap seaport, procedures for these vessels are implemented
at head office or representative office of Dong Thap Maritime Port Authority;
c. When vessels under the flag of
Cambodia arrive seaport in coastal border area of Kien Giang province,
procedures for these vessels are implemented at head office or representative
office of Kien Giang Maritime Port Authority.
SECTION 11.
AGENCIES PERFORMING THE PROCEDURES FOR FOREIGN VESSELS TRANSITING IN VIETNAM
PASSING CAMBODIA AND THE INLAND WATERWAY VESSELS OF VIETNAM ON EXIT TO CAMBODIA
Article 22.
Agencies performing the procedures for the inland waterway vessels on exit at
Vietnam to arrive Cambodia
The inland waterway vessels on exit
at Vietnam to arrive Cambodia from ports, inland harbors where there is no
state management agency on inland waterway for exit procedures, Maritime Port
Authority of Dong Thap shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with specialized state management agencies in performing procedures
at Vinh Xuong – Thuong Phuoc area as prescribed.
Article 23.
Agencies performing the procedures for foreign vessels transiting in Vietnam
passing Cambodia and vice versa
1. Vung Tau Maritime Port Authority
shall coordinate with relevant functional agencies in performing procedures for
foreign vessels transiting in Vietnam to arrive Cambodia through Tien river, as
prescribed in the Decree No. 21/2012/ND-CP and other relevant regulations of
laws.
2. Can Tho Maritime Port Authority
shall coordinate with relevant functional agencies in performing procedures for
foreign vessels transiting in Vietnam to arrive Cambodia through Hau river, as
prescribed in the Decree No. 21/2012/ND-CP and other relevant regulations of
laws.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
SECTION 12.
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 24.
Effect
1. This Circular takes effect on July
01, 2013 and replaces the Circular No. 10/2007/TT-BGTVT dated August 06, 2007,
guiding implementation of the Government’s Decree No. 71/2006/ND-CP dated July
25, 2006 on management of seaports and navigable channels.
2. To promulgate together this
Circular 01 Annex including 03 forms of application and licenses.
Article 25.
Organization of implementation
The Chief of Ministerial office, the
Chief Inspector of Ministry, Directors of Departments under Ministry, Director
of Vietnam Maritime Administration, Director of Vietnam Inland Waterway,
Directors of Transport Services and relevant agencies, organizations and
individuals shall implement this Circular.
...
...
...
Bạn phải
đăng nhập hoặc
đăng ký Thành Viên
TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.
Mọi chi tiết xin liên hệ:
ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66