|
Statistics
- Documents in English (15221)
- Official Dispatches (1322)
|
CHÍNH PHỦ
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 06/2020/NĐ-CP
|
Hà Nội, ngày 03
tháng 01 năm 2020
|
NGHỊ ĐỊNH
SỬA
ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 17 CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 47/2014/NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 5 NĂM 2014 CỦA
CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ BỒI THƯỜNG, HỖ TRỢ, TÁI ĐỊNH CƯ KHI NHÀ NƯỚC THU HỒI ĐẤT
Căn cứ Luật Tổ chức
Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Đất
đai ngày 29 tháng 11 năm 2013;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi
trường,
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung Điều 17 của Nghị định số 47/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014
của Chính phủ quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi
đất.
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 17 của Nghị định số 47/2014/NĐ-CP ngày
15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư
khi Nhà nước thu hồi đất như sau:
“Điều 17. Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi
Nhà nước thu hồi đất để thực hiện dự án đầu tư do Quốc hội quyết định chủ
trương đầu tư, Thủ tướng Chính phủ chấp thuận chủ trương đầu tư; dự án thu hồi
đất liên quan đến nhiều tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương
Việc bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước
thu hồi đất để thực hiện dự án đầu tư do Quốc hội quyết định chủ trương đầu tư,
Thủ tướng Chính phủ chấp thuận chủ trương đầu tư mà phải di chuyển cả cộng đồng
dân cư, làm ảnh hưởng đến toàn bộ đời sống, kinh tế - xã hội, truyền thống văn
hóa của cộng đồng; dự án thu hồi đất liên quan đến nhiều tỉnh, thành phố trực
thuộc Trung ương thực hiện như sau:
1. Bộ, ngành có dự án đầu tư có trách nhiệm chủ
trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có đất thu hồi xây dựng khung
chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư trình Thủ tướng Chính phủ xem xét
quyết định và phải bảo đảm kinh phí cho việc bồi thường, hỗ trợ, tái định cư
theo quy định.
Khung chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư
bao gồm những nội dung chủ yếu sau đây:
a) Diện tích từng loại đất dự kiến thu hồi;
b) Số tổ chức, hộ gia đình, cá nhân sử dụng đất
trong khu vực dự kiến thu hồi đất;
c) Dự kiến mức bồi thường, hỗ trợ đối với từng loại
đối tượng thu hồi đất; dự kiến giá đất bồi thường đối với từng loại đất, từng
loại vị trí;
d) Phương án bố trí tái định cư (dự kiến số hộ tái
định cư, địa điểm, hình thức tái định cư);
đ) Dự kiến tổng số tiền bồi thường, hỗ trợ, tái định
cư và nguồn vốn để thực hiện;
e) Dự kiến tiến độ thực hiện phương án bồi thường,
hỗ trợ, tái định cư;
g) Dự kiến thời gian và kế hoạch di chuyển, bàn
giao mặt bằng.
Khung chính sách bồi thường, hỗ trợ, tái định cư phải
thể hiện các nội dung nêu trên cho toàn bộ dự án và chi tiết đến từng địa
phương (nếu có). Trường hợp thu hồi đất thực hiện dự án đầu tư mà phải xây dựng
khu tái định cư tập trung thì trong các nội dung quy định tại Khoản này phải
bao gồm cả khu vực thu hồi đất để xây dựng khu tái định cư tập trung đó.
2. Bộ Tài nguyên và Môi trường chủ trì, phối hợp với
các cơ quan, tổ chức có liên quan tổ chức thẩm tra khung chính sách bồi thường,
hỗ trợ, tái định cư trước khi trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.
3. Căn cứ vào khung chính sách bồi thường, hỗ trợ,
tái định cư đã được Thủ tướng Chính phủ quyết định, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ
chức lập, thẩm định và phê duyệt phương án bồi thường, hỗ trợ, tái định cư đối
với dự án thực hiện tại địa phương sau khi đã có ý kiến chấp thuận bằng văn bản
của Bộ, ngành có dự án đầu tư; tổ chức thực hiện và quyết toán kinh phí bồi thường,
hỗ trợ, tái định cư với Bộ, ngành có dự án đầu tư”.
Điều 2. Điều khoản chuyển tiếp
1. Đối với dự án đầu tư đã phê duyệt phương án bồi
thường, hỗ trợ, tái định cư cho toàn bộ dự án trước ngày Nghị định này có hiệu
lực thi hành thì tiếp tục thực hiện theo quy định tại Điều 17 của
Nghị định số 47/2014/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định
về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất.
2. Đối với dự án đầu tư chưa phê duyệt phương án bồi
thường, hỗ trợ, tái định cư cho toàn bộ dự án trước ngày Nghị định này có hiệu
lực thi hành thì tổ chức thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư theo quy định
của Nghị định này.
Điều 3. Điều khoản thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20
tháng 02 năm 2020.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ,
Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm rà soát các văn bản quy phạm pháp luật
do mình ban hành trái với quy định của Nghị định này để sửa đổi, bổ sung hoặc hủy
bỏ.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ
trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp và tổ chức, cá
nhân khác có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan TW của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg;
- TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc;
- Lưu: VT, NN (2).
|
TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG
Nguyễn Xuân Phúc
|
THE GOVERNMENT
-------
|
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------
|
No. 06/2020/ND-CP
|
Hanoi, January 03, 2020
|
DECREE AMENDMENTS TO ARTICLE 17 OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO.
47/2014/ND-CP DATED MAY 15, 2014 ON COMPENSATION, ASSISTANCE AND RELOCATION
UPON LAND EXPROPRIATION BY THE STATE Pursuant to the Law on
Government Organization dated June 19, 2015; Pursuant to the Land
Law dated November 29, 2013; At the request of the
Minister of Natural Resources and Environment, The Government hereby
adopts a Decree on amendments to Article 17 of the Government’s Decree No.
47/2014/ND-CP dated May 15, 2014 on compensation, assistance and relocation
upon land expropriation by the State. Article
1. Amendments to Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP dated
May 15, 2014 on compensation, assistance and relocation upon land expropriation
by the State “Article 17.
Compensation, assistance and relocation upon land expropriation for execution of
investment projects whose investment guidelines are decided by the National
Assembly and approved by the Prime Minister; land expropriation projects that
involve multiple provinces and central-affiliated cities ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 1. The ministry that has
the investment project shall take charge and cooperate with the People’s
Committee of the province where land is expropriated in building a policy
framework for compensation, assistance and relocation, submitting it to the
Prime Minister for decision and providing funding for compensation, assistance
and relocation in accordance with regulations of law. A policy framework for
compensation, assistance and relocation contains at least: a) Area of each type of
land to be expropriated; b) Number of
organizations, households and individuals that use land within the area where
land is expected to be expropriated; c) Expected expenditure
on compensation and assistance for each type of land to be expropriated;
expected price of land as the basis for calculation of compensation for each
type of land and position; d) A relocation plan
(expected number of households to be provided with relocation houses/land,
place and method of relocation); dd) Expected total amount
intended for compensation, assistance and relocation and capital sources for
provision of compensation, assistance and relocation land/houses. e) Expected progress of
the compensation, assistance and relocation plan; g) Expected time and plan
for transfer of land. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. The Ministry of
Natural Resources and Environment shall take charge and cooperate with relevant
authorities and organizations in verifying the policy framework for
compensation, assistance and relocation before submitting it to the Prime
Minister for decision. 3. According to the
policy framework for compensation, assistance and relocation decided by the
Prime Minister, the provincial People's Committee shall prepare, appraise and
approve the compensation, assistance and relocation plan tailored for projects
executed within the province after obtaining the written consent of the
ministries having investment projects; organize the provision of compensation,
assistance and relocation and estimation of expenditures thereon”. Article
2. Transitional clauses 1. Regarding the
investment projects that have had their compensation, assistance and relocation
plan approved before the effective date of this Decree, the compensation,
assistance, and relocation houses and land shall continue to be provided as
prescribed in Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP. 2. Regarding the
investment projects that have not had their compensation, assistance and
relocation plan approved before the effective date of this Decree, the
compensation, assistance, and relocation houses and land shall continue to be
provided as prescribed in this Decree. Article
3. Implementation clause 1. This Decree comes into
force from February 20, 2020. 2. Ministries,
ministerial agencies, Governmental agencies and People’s Committees of
provinces shall review their legislative documents whose regulations are in
contravention of those laid down in this Decree for amendments or repeal. 3. Ministers, heads of
ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Presidents of People's
Committees at all levels and other organizations and individuals are
responsible for the implementation of this Decree./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
THE PRIME MINISTER
Nguyen Xuan Phuc
Decree No. 06/2020/ND-CP dated January 03, 2020 on amendments to Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP on compensation, assistance and relocation upon land expropriation by the State
Official number:
|
06/2020/ND-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Nguyen Xuan Phuc
|
Issued Date:
|
03/01/2020
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 06/2020/ND-CP dated January 03, 2020 on amendments to Article 17 of the Government’s Decree No. 47/2014/ND-CP on compensation, assistance and relocation upon land expropriation by the State
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|