|
Statistics
- Documents in English (15224)
- Official Dispatches (1322)
|
CHÍNH
PHỦ
********
|
CỘNG
HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********
|
Số:
45-CP
|
Hà
Nội, ngày 03 tháng 8 năm 1996
|
NGHỊ ĐỊNH
CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 45-CP NGÀY 03 THÁNG 8 NĂM1996 VỀ VIỆC BỔ
SUNG ĐIỀU 10 CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 60/CP NGÀY 5 THÁNG 7 NĂM 1994 CỦACHÍNH PHỦ VỀ QUYỀN
SỞ HỮU NHÀ Ở VÀ QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT Ở TẠI ĐÔ THỊ
CHÍNH PHỦ
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Bộ Luật dân sự ngày 28 tháng 10 năm 1995;
Căn cứ Luật đất đai ngày 14 tháng 7 năm 1993;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Xây dựng, Tổngcục trưởng
Tổng cục Địa chính,
NGHỊ ĐỊNH:
Điều 1.-
Khoản 3 Điều 10 của Nghị định số 60/CP ngày 5 tháng7 năm 1994 của Chính phủ về
quyền sở hữu nhà ở và quyền sử dụng đất ở tại đôthị được bổ sung thêm mục đ như
sau:
đ. Về việc thu
tiền sử dụng đấtkhi xét hợp thức hoá để cấp giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở
và quyền sử dụngđất ở tại đô thị:
- Trường hợp đất đã được sử dụnglàm
đất ở ổn định trước ngày 18 tháng 12 năm 1980 (ngày ban hành Hiến pháp
năm1980), không có đủ giấy tờ hợp lệ, nay xét phù hợp với quy hoạch, không
cótranh chấp và được Uỷ ban nhân dân phường chứng nhận thì được xét cấp giấychứng
nhận quyền sở hữu nhà ở, quyền sử dụng đất ở và không phải nộp tiền sửdụng đất.
- Trường hợp đất đã được sử dụnglàm
đất ở ổn định từ ngày 18 tháng 12 năm 1980 đến ngày 15 tháng 10 năm 1993(ngày
Luật Đất đai có hiệu lực) nhưng không có đủ giấy tờ hợp lệ, nay xét phùhợp với
quy hoạch, không có tranh chấp thì được xét cấp giấy chứng nhận quyềnsở hữu nhà
ở, quyền sử dụng đất ở và phải nộp 20% tiền sử dụng đất.
- Trường hợp sử dụng làm đất ởsau
ngày 15 tháng 10 năm 1993, không có đủ giấy tờ hợp lệ, nay xét phù hợp vớiquy
hoạch, không có tranh chấp thì được xét cấp giấy chứng nhận quyền sở hữunhà ở
và quyền sử dụng đất ở và phải nộp 100% tiền sử dụng đất.
- Không truy thu, truy hoàn đốivới
các trường hợp đã được cấp giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở và quyền sửdụng đất
ở.
Điều 2.-
Nghị định này có hiệu lực từ ngày ban hành.
Điều 3.-
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quanthuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ
ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ươngchịu trách nhiệm thi hành Nghị
định này.
THE GOVERNMENT
------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------
|
No.
45-CP
|
Hanoi
,August 03,1996
|
DECREE SUPPLEMENTING ARTICLE 10 OF DECREE No.60-CP
OF JULY 5, 1994 OF THE GOVERNMENT ON DWELLING HOUSE OWNERSHIP AND RESIDENTIAL
LAND USE RIGHT IN URBAN AREAS THE GOVERNMENT Pursuant to the Law on Organization of the
Government of September 30, 1992;
Pursuant to the Civil Code of October 28, 1995;
Pursuant to the Land Law of July 14, 1993;
At the proposals of the Minister of Finance, the Minister of Construction and
the General Director of the General Land Administration, DECREES: Article 1.- The following Point e is supplemented to Clause 3, Article 10
of Decree No.60-CP of July 5, 1994 of the Government on Dwelling House
Ownership and Residential Land Use Right in Urban Areas: e) With regard to the collection of land use
levy when considering the regularization of papers and the granting of
certificates of ownership of dwelling houses and the right to use residential
land in urban areas: - If the land had been used as permanent
residential land prior to December 18, 1980 (the date of promulgation of the
1980 Constitution) and the land user does not have all the required valid
papers, but it is now deemed conformable with the overall planning, is not
disputed and is certified by the People’s
Committee of the ward, the land user shall be granted the certificate of
ownership of the dwelling house and the right to use residential land and shall
not have to pay the land use levy. ... ... ... Please sign up or sign in to your Pro Membership to see English documents. - If the land has been used as residential land
after October 15, 1993, and the land user does not have all the required valid
papers, but it is now deemed conformable with the overall planning and is not
disputed, the land user shall be considered for the granting of certificate of
ownership of the dwelling house and the right to use residential land and have
to pay 100% of land use levy. - No retroactive collection or reimbursement of
land use levy shall be made on those who are already granted certificate of
ownership of dwelling house and the right to use residential land. Article 2.- This Decree takes effect from the date of its promulgation. Article 3.- The Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies,
the Heads of the agencies attached to the Government, the Presidents of the
People’s Committees of the
provinces and cities directly under the Central Government shall have to
implement this Decree. THE
GOVERNMENT
Tran Duc Luong
Decree No. 45-CP of August 03,1996, of the Government supplementing Article 10 of Decree No.60-CP of July 5, 1994 of the Government on dwelling house ownership and residential land use right in urban areas
Official number:
|
45-CP
|
|
Legislation Type:
|
Decree of Government
|
Organization:
|
The Government
|
|
Signer:
|
Tran Duc Luong
|
Issued Date:
|
03/08/1996
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Decree No. 45-CP of August 03,1996, of the Government supplementing Article 10 of Decree No.60-CP of July 5, 1994 of the Government on dwelling house ownership and residential land use right in urban areas
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
info@ThuVienPhapLuat.vn
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|