|
Statistics
- Documents in English (15526)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ TÀI CHÍNH
TỔNG CỤC HẢI QUAN
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 4965/TCHQ-TXNK
V/v miễn thuế nhập khẩu hàng hóa tạo TSCĐ
|
Hà Nội, ngày 08
tháng 05 năm 2014
|
Kính gửi:
|
- Công ty TNHH MTV Vinpearl Phú Quốc;
(Địa chỉ: Khu du lịch Bãi Dài, xã Gành Dầu, huyện Phú Quốc)
- Cục Hải quan tỉnh Kiên Giang.
|
Tổng Cục Hải quan nhận được công văn
số 035/2012/CV-VPLPQ-PTDA ngày 26/04/2014 của Công ty TNHH MTV Vinpearl Phú Quốc
đề nghị được miễn thuế nhập khẩu hàng hóa tạo tài sản cố định cho dự án Khu du
lịch sinh thái Vinpearl Phú Quốc. Về vấn đề này, Tổng cục Hải quan có ý kiến
như sau:
Căn cứ khoản 6 Điều
12 Nghị định 87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ, khoản
7 Điều 100 Thông tư 128/2013/TT-BTC ngày 10/09/2013 của Bộ Tài chính thì
hàng hóa nhập khẩu để tạo tài sản cố định của dự án đầu tư vào địa bàn được ưu
đãi về thuế nhập khẩu quy định tại Phụ lục Danh mục địa bàn ưu đãi thuế thu nhập
doanh nghiệp ban hành kèm Nghị định 124/2008/NĐ-CP ngày 11/12/2008 của Chính phủ
(nay là Nghị định 218/2013/NĐ-CP ngày 26/12/2013 của Chính phủ) được miễn thuế
nhập khẩu.
Căn cứ quy định tại điểm 54 Phụ lục
Danh mục địa bàn ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp ban hành kèm Nghị định
218/2013/NĐ-CP thì toàn bộ các huyện và các đảo, hải đảo thuộc tỉnh Kiên Giang
thuộc địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn.
Đối chiếu với các quy định nêu trên
thì Dự án Khu du lịch sinh thái Vinpearl Phú Quốc của Công ty TNHH MTV Vinpearl
Phú Quốc được Ban Quản lý ĐTPT đảo Phú Quốc cấp giấy chứng nhận đầu tư số
56121000970 ngày 20/03/2014 tại khu du lịch Bãi Dài, xã Gành Dầu, huyện Phú Quốc,
tỉnh Kiên Giang là dự án đầu tư vào địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc
biệt khó khăn theo quy định tại điểm 54 Phụ lục Danh mục địa bàn ưu đãi thuế
thu nhập doanh nghiệp ban hành kèm Nghị định 218/2013/NĐ-CP nên hàng hóa nhập
khẩu để tạo tài sản cố định của dự án được miễn thuế nhập khẩu theo quy định tại
khoản 6 Điều 12 Nghị định 87/2010/NĐ-CP, khoản
7 Điều 100 Thông tư 128/2013/TT-BTC. Trước khi nhập khẩu hàng hóa tạo tài sản
cố định của dự án, Công ty thực hiện đăng ký Danh mục hàng hóa nhập khẩu miễn
thuế theo quy định tại Điều 101; thủ tục, hồ sơ miễn thuế
thực hiện theo quy định tại Điều 12, Điều 102 Thông tư
128/2013/TT-BTC.
Đề nghị Cục Hải quan tỉnh Kiên Giang
căn cứ các quy định tại Nghị định 87/2010/NĐ-CP, Thông tư 128/2013/TT-BTC và hồ
sơ do Công ty xuất trình để đăng ký Danh mục hàng hóa miễn thuế và thực hiện miễn
thuế cho dự án của Công ty theo quy định. Trường hợp phát sinh vướng mắc có văn
bản báo cáo về Tổng cục Hải quan để được hướng dẫn thực hiện.
Tổng cục Hải quan trả lời để Công ty
TNHH MTV Vinpearl Phú Quốc và Cục Hải quan tỉnh Kiên Giang được biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, TXNK-Ly (05 bản).
|
TL. TỔNG CỤC
TRƯỞNG
KT. CỤC TRƯỞNG CỤC THUẾ XNK
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Vũ Hồng Vân
|
MINISTRY
OF FINANCE
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No. 4965/TCHQ-TXNK
RE: Exemption
of tax on goods imported as fixed assets
|
Hanoi,
May 08, 2014
|
To: - Vinpearl Phu Quoc LLC.
(Address: Bai Dai, Ganh Dau commune, Phu Quoc district)
- Department of Customs of Kien Giang Province The General Department of Customs
received a Dispatch No. 035/2012/CV-VPLPQ-PTDA dated April 26, 2014 from
Vinpearl Phu Quoc LLC. requesting exemption of tax on goods used as fixed
assets of project Vinpearl Phu Quoc Ecotourism Resort. The General Department
of Customs responds to this Dispatch below: Pursuant to Clause 6 Article 12 of
the Government's Decree No. 87/2010/NĐ-CP dated August 13, 2010, Clause 7
Article 100 of Circular No. 128/2013/TT-BTC dated September 10, 2013 of the
Ministry of Finance, goods imported as fixed assets of projects of investment
in administrative divisions eligible for preferential import tax enumerated on
the List of administrative divisions eligible for preferential corporate income
tax enclosed with the Government's Decree No. 124/2008/NĐ-CP dated December 11,
2008 (now the Decree No. 218/2013/NĐ-CP dated December 26, 2013) are exempt
from import tax. Pursuant to regulations in Clause
54 of the List of administrative divisions eligible for preferential corporate
income tax enclosed with the Decree No. 218/2013/NĐ-CP, all districts and
islands of Kien Giang province are classified as administrative divisions
suffering from extreme socio-economic difficulties. In comparison with the regulations
cited above, the project Vinpearl Phu Quoc Ecotourism Resort of Vinpearl Phu
Quoc LLC, which is issued with the certificate of investment No. 56121000970 by
the Investment and Development Board of Phu Quoc Island on March 20, 2014 at
Bai Dai, Ganh Dau commune, Phu Quoc district, Kien Giang province is a project
of investment in an administrative division that suffers from extreme socio-economic
difficulties according to Clause 54 of the List of administrative divisions
eligible for preferential corporate income tax enclosed with the Decree No.
218/2013/NĐ-CP, thus goods imported as fixed assets of the project are exempt
from import tax according to Clause 6 Article 12 of Decree No. 87/2010/NĐ-CP
and Clause 7 Article 100 of the Circular No. 128/2013/TT-BTC. Before importing
goods as fixed assets, Vinpearl Phu Quoc must register a list of imported goods
exempt from tax in accordance with Article 101. Necessary documentations and
procedures for tax exemption are prescribed in Article 12 and Article 102 of
the Circular No. 128/2013/TT-BTC. Customs Department of Kien Giang
province shall grant registration of the List of goods exempt from tax and
grant tax exemption in accordance with regulations in Decree No. 87/2010/NĐ-CP,
Circular No. 128/2013/TT-BTC, and documents submitted by the Vinpearl Phu Quoc.
Any issue that arises shall be reported in writing to the General Department of
Customs for guidelines. Vinpearl Phu Quoc and Customs
Department of Kien Giang Province shall implement this Dispatch./. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 ON BEHALF OF DIRECTOR OF THE CENTRAL DEPARTMENT OF TAXATION
PP. DIRECTOR OF TAXATION DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR
Vu Hong Van This translation
is made by LawSoft
and for reference purposes only. Its copyright is owned by LawSoft and
protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your
comments are always welcome.
Official Dispatch No. 4965/TCHQ-TXNK dated May 08, 2014, exemption of tax on goods imported as fixed assets
Official number:
|
4965/TCHQ-TXNK
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The General Department of Customs
|
|
Signer:
|
Vu Hong Van
|
Issued Date:
|
08/05/2014
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 4965/TCHQ-TXNK dated May 08, 2014, exemption of tax on goods imported as fixed assets
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|