|
Statistics
- Documents in English (15527)
- Official Dispatches (1345)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số: 1216/BTC-TCT
V/v: Nghĩa vụ thuế đối với Nhà thầu nước
ngoài mua, bán hàng hoá theo phương thức xuất nhập khẩu tại chỗ.
|
Hà
Nội, ngày 31 tháng 1 năm 2012
|
Kính
gửi: Công ty TNHH Samsung Electronics Việt Nam
(Khu Công nghiệp Yên Phong I, xã Yên Trung, huyện Yên Phong, tỉnh Bắc Ninh)
Bộ Tài chính nhận được Công văn số
0211/11/FIN/SEV ngày 22/11/2011 của Công ty TNHH Samsung Electronics Việt Nam
kiến nghị Bộ Tài chính xem xét lại việc áp dụng công văn số 2321/TCT-CC ngày
07/7/2011 của Tổng cục Thuế: “V/v Hướng dẫn chính sách thuế đối với nhà thầu nước
ngoài thực hiện kinh doanh tại Việt Nam theo hình thức xuất nhập khẩu tại chỗ”.
Về vấn đề này, Bộ Tài chính có ý kiến như sau:
1. Nghĩa vụ kê khai và nộp
thuế nhà thầu nước ngoài đối với các hợp đồng nhập khẩu tại chỗ:
Công văn số 2321/TCT-CC ngày
07/7/2011 của Tổng cục Thuế: “V/v Hướng dẫn chính sách thuế đối với nhà thầu nước
ngoài thực hiện kinh doanh tại Việt Nam theo hình thức xuất nhập khẩu tại chỗ”
là văn bản hướng dẫn thực hiện quản lý và thu thuế đối với Nhà thầu nước ngoài
mua, bán hàng hoá theo phương thức xuất khẩu, nhập khẩu tại chỗ, được ban hành
trên cơ sở quy định tại Điều 2 của Luật thuế thu nhập doanh
nghiệp số 14/2008/QH12, Điều 2 của Nghị định số
124/2008/NĐ-CP ngày 11/12/2008 của Chính phủ và hướng dẫn tại Thông tư số
134/2008/TT-BTC ngày 31/12/2008 của Bộ Tài chính, có hiệu lực thi hành từ ngày
01/01/2009. Do đó, tất cả các hợp đồng nhập khẩu hàng hoá của các doanh nghiệp
Việt Nam với nhà thầu ở nước ngoài theo hình thức xuất khẩu, nhập khẩu tại chỗ,
được ký kết kể từ ngày 01/01/2009 trở đi đều thuộc diện điều chỉnh của các văn
bản nêu trên.
Như vậy, Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh
yêu cầu công ty kê khai bổ sung thuế nhà thầu nước ngoài của các hợp đồng được
ký kết kể từ ngày 01/01/2009 đến trước thời điểm ban hành công văn 2321/TCT-CC
ngày 07/07/2011 của Tổng cục Thuế là hoàn toàn đúng quy định. Đề nghị Công ty
TNHH Samsung Electronics Việt Nam thực hiện nghĩa vụ thuế đúng quy định của
pháp luật thuế nhà thầu hiện hành .
2. Về việc áp dụng Hiệp định
tránh đánh thuế hai lần:
Trường hợp Nhà thầu nước ngoài
thuộc quốc gia đã ký Hiệp định tránh đánh thuế hai lần với Việt Nam mà trong Hiệp
định có quy định khác với các chính sách thuế nhà thầu hiện tại của Việt Nam
thì doanh nghiệp được áp dụng theo quy định tại các Hiệp định đó. Đề nghị Công
ty lập danh sách các nhà thầu tại các quốc gia mà Việt Nam đã ký kết Hiệp định
tránh đánh thuế hai lần và gửi hồ sơ đến Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh để được giải
quyết theo từng Hiệp định cụ thể theo đúng trình tự quy định tại Điều 18 Thông tư 28/2011/TT-BTC ngày 28/02/2011 của Bộ Tài
chính.
Bộ Tài chính trả lời để Công ty
TNHH Samsung Electronics Việt Nam biết và thực hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Vụ Pháp chế - BTC;
- Vụ Chính sách thuế - BTC ;
- Cục Thuế tỉnh Bắc Ninh (để biết);
- Website BTC;
- Lưu: VT, TCT (VT, CC 3b).Phương
|
TUQ.
BỘ TRƯỞNG
TỔNG CỤC TRƯỞNG TỔNG CỤC THUẾ
Bùi Văn Nam
|
THE
MINISTRY OF FINANCE
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence– Freedom – Happiness
---------------
|
No. 1216/BTC-TCT
Re: Tax obligation subject to foreign
contractors in goods trading according to manner of on-spot
import and export
|
Hanoi, January 31, 2012
|
To: Samsung Electronics Vietnam Limited
Liability Company (Yen Phong 1 industrial zone, Yen Trung ward, Yen
Phong district, Bac Ninh province The Ministry of
Finance received Official Dispatch No.0211/11/FIN/SEV, of November 22, 2011 of
Samsung Electronics Vietnam Limited Liability Company on proposal for
re-consideration of the Ministry of Finance relating to application of official
dispatch No.2321/TCT-CIVIL SERVANTS, of July 07, 2011 of General Department of
Taxation: “On guiding tax policy for foreign contractors business in
Vietnam under manner of on-spot export and import” Regarding on this issue, the
Ministry of Finance has opinion as follows: 1. The
obligation of declaration and paying of foreign contractor tax (FCT) for
on-spot import contracts: Official dispatch
No. 2321/TCT-CC , of July 07, 2011 of General Department of Taxation: “On
guiding tax policy for foreign contractors business in Vietnam under manner of
on-spot export and import” is based on the document guiding on tax management
and collecting for foreign contractors buying, selling goods under on-spot
export and import manner, be promulgated on the basis of provision in Article 2
of Law on Enterprise income tax No. 14/2008/QH12, Article 2 of the Government’s
Decree No. 124/2008/ND-CP, of December 11, 2008 and be guided by the Circular
No. 134/2008/TT-BTC, of December 31, 2008,of the Ministry
of Finance, taking effect from January 01, 2009. Therefore, all contracts of
goods import between Vietnamese enterprises and foreign contractors under
on-spot export and import manner having been signed as from January 01, 2009
are regulated by the above mentioned documents. Thus, the request
of Tax Service of Bac Ninh province for your company in additional declaration
for FCT of contracts signed from January 01, 2009 to time point of promulgating
official dispatch No.2321/TCT-CC, of July 07, 2011 of General Department of
Taxation is completely proper with provision. Suggesting Samsung Electronics
Vietnam Limited Liability Company to implement tax liability in according to
provisions of current law on FCT. 2. Regarding
on application of Double taxation agreements: If foreign
contractors are belong to nations having signed Double taxation agreements with
Vietnam and in such agreements had provisions different from current policy on
contractor tax of Vietnam, such enterprise shall be applied provisions in such
agreements. Suggesting your company make list of contractors in nations to which
Vietnam has signed Double taxation agreements and sending dossier to tax
Services of Bac Ninh province to be settled under each particular agreement, in
according to proper order specified in Article 18 of the Circular No.
28/2011/TT-THE MINISTRY OF FINANCE, of February 28, 2011 of the Ministry of
Finance. The Ministry of
Finance responds to Samsung Electronics Vietnam Limited Liability Company for
implementation. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 FOR
AUTHORIZATION BY MINISTER OF FINANCE
GENERAL DIRECTOR OF TAX
Bui Van Nam
Official Dispatch No. 1216/BTC-TCT of January 31, 2012, on tax obligation subject to foreign contractors in goods trading according to manner of on-spot import and export
Official number:
|
1216/BTC-TCT
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Bui Van Nam
|
Issued Date:
|
31/01/2012
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1216/BTC-TCT of January 31, 2012, on tax obligation subject to foreign contractors in goods trading according to manner of on-spot import and export
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|