|
Statistics
- Documents in English (15500)
- Official Dispatches (1344)
|
BỘ
NÔNG NGHIỆP VÀ PHÁT TRIỂN NÔNG THÔN
CỤC THÚ Y
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 1055/TY-KD
V/v Kiểm tra, giám sát ô nhiễm phóng xạ sản
phẩm thủy sản nhập khẩu từ Nhật Bản.
|
Hà
Nội, ngày 17 tháng 06 năm 2011
|
Kính
gửi:
|
- Các Cơ quan Thú y vùng;
- Các Chi cục Kiểm dịch động vật vùng.
|
Cục Thú y nhận
được Công văn số 1599/BNN-QLCL ngày 08/6/2011 của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông
thôn về việc điều chỉnh một số nội dung trong Công văn số 966/BNN-QLCL ngày
14/4/2011 về việc kiểm soát dư lượng phóng xạ trong thực phẩm nhập khẩu từ Nhật
Bản vào Việt Nam. Để đảm bảo kiểm soát chặt chẽ các lô hàng thực phẩm nhập khẩu
từ Nhật Bản. Cục Thú y có ý kiến như sau:
1. Các đơn vị thực
hiện nghiêm túc các quy định về kiểm tra mức nhiễm phóng xạ trong thực phẩm
theo hướng dẫn tại Công văn số 1599/BNN-QLCL ngày 08/6/2011, Công văn số
966/BNN-QLCL của Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn và Công văn số
673/TY-KD ngày 20/4/2011 của Cục Thú y.
2. Tần suất lấy
mẫu để kiểm tra mức phóng xạ được áp dụng theo từng Doanh nghiệp đối với các lô
hàng đăng ký nhập khẩu tại mỗi cửa khẩu.
a) Thực hiện lấy
mẫu với tần suất 100% các lô hàng có xuất xứ từ các tỉnh Fukushima, Ibaraki,
Tochigi của Nhật Bản;
b) Thực hiện lấy
mẫu với tần suất 20% các lô hàng đăng ký nhập khẩu (05 lô hàng lấy mẫu kiểm tra
01 lô) có xuất xứ từ các tỉnh khác của Nhật Bản;
3. Chỉ được phép
hoàn tất các thủ tục kiểm dịch để thông quan hàng hóa sau khi đã kiểm tra các
chỉ tiêu an toàn thực phẩm, ô nhiễm phóng xạ và đạt yêu cầu.
Trường hợp nhiễm
chất phóng xạ vượt quá mức giới hạn tối đa cho phép theo quy định tại Thông tư
số 17/2011/TT-BYT ngày 17/5/2011 của Bộ Y tế ban hành quy định mức giới hạn nhiễm
phóng xạ trong thực phẩm (gửi kèm), yêu cầu chủ hàng thực hiện việc tái xuất
toàn bộ số hàng ra khỏi lãnh thổ Việt Nam.
4. Các đơn vị tổng
hợp báo cáo kinh phí cho việc lấy mẫu, gửi mẫu, phân tích mẫu và gửi về phòng
Tài chính - Cục Thú y trước ngày 25/6/2011 để tổng hợp báo cáo Bộ.
Trong quá trình
thực hiện nếu có vướng mắc, đề nghị các đơn vị báo cáo bằng văn bản về Cục Thú
y để xử lý kịp thời.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Bộ NN&PTNT; (để b/c);
- Bộ trưởng Cao Đức Phát; (để b/c);
- TTr. Diệp Kỉnh Tần; (để b/c);
- TTr. Lương Lê Phương; (để b/c);
- Tổng cục Hải quan;
- Cục QLCL NLS và TS;
- Lưu VT, KD.
|
KT.
CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Công Dân
|
MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL
DEVELOPMENT
DEPARTMENT OF VETERINARY
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------
|
No.: 1055/TY-KD
On inspection and monitoring of
radioactive contamination of fishery products imported from Japan.
|
Hanoi, June 17, 2011
|
To: - The Regional Veterinary Offices;
- The Regional Animal Quarantine Branches. The Veterinary Department received the Official Dispatch No.1599/BNN-QLCL
dated 08/6/2011 of the Ministry of Agriculture and Rural Development on the
adjustment of some contents in the Official Dispatch No.966/BNN-QLCL dated
14/4/2011 on the control of radioactive residues in food imported from Japan into Vietnam. To ensure the strict control of lots of imported food from Japan, the Department of Veterinary has the following opinions: 1. The units strictly implement the regulations on inspection
of the radioactive contamination level in food as guided in the Official Dispatch
No.1599/BNN-QLCL on 08/6/2011, the Official Dispatch No.966/BNN-QLCL of the
Ministry of Agriculture Industry and Rural Development and the Official
Dispatch No.673/TY-KD on 20/04/2011 of The Veterinary Department. 2. Sampling frequency to inspect the radiation levels is
applied by each enterprise for the lots of goods registered for import at each border
gate. a) Sampling with frequency of 100% of the lots of goods
originated from provinces Fukushima Prefecture, Ibaraki, Tochigi of Japan; b) Sampling with frequency of 20% of the lots of goods registered
for import (05 lots shall be sampled 01 for inspection) originated from other
provinces of Japan; ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 Where contamination of radioactive substances is in access
of the permissible maximum limit levels under the provisions of Circular No.17/2011/TT-BYT
on 17/5/2011 of the Ministry of Health promulgating Provisions on radioactive
contamination limit levels in foods (attached), it is requested the goods
owners to implement the re-export of all goods out of the territory of Vietnam. 4. The units synthesize, report costs for taking samples,
sending samples, analyzing samples and send to the office of Finance -
Department of Veterinary prior to 25/06/2011 for synthesis to report to the
Ministry. During the course of implementation, if any problem arises,
the units report in writing to the Department of Veterinary for handling timely./. FOR DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Cong Dan
Official Dispatch No. 1055/TY-KD of June 17, 2011, On inspection and monitoring of radioactive contamination of fishery products imported from Japan.
Official number:
|
1055/TY-KD
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
The Veterinary Agency
|
|
Signer:
|
Nguyen Cong Dan
|
Issued Date:
|
17/06/2011
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 1055/TY-KD of June 17, 2011, On inspection and monitoring of radioactive contamination of fishery products imported from Japan.
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|