|
Statistics
- Documents in English (15481)
- Official Dispatches (1344)
|
TỔNG
CỤC HẢI QUAN
CỤC THUẾ
XUẤT NHẬP KHẨU
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 2018/TXNK-CST
V/v chính sách thuế đối với hàng hóa
xuất khẩu, nhập khẩu của DNCX.
|
Hà Nội, ngày 02 tháng 11 năm 2015
|
Kính
gửi: Công ty TNHH SAMSUNG DISPLAY VIỆT NAM;
(KCN Yên Phong I, Yên Trung; Huyện
Yên Phong, Bắc Ninh)
Cục Thuế xuất nhập khẩu nhận được công văn số SDV-IM/2015.10.13-133 của Công ty TNHH Samsung Display Việt
Nam đề nghị hướng dẫn về chính sách thuế và thủ tục hải quan đối với hàng nhập
khẩu để làm mẫu, nghiên cứu, phát triển và đào tạo công nhân trong khu phi thuế
quan hoặc xuất khẩu ra nước ngoài sau khi nghiên cứu thành công. Về vấn đề này, Cục Thuế xuất nhập khẩu có ý kiến như sau:
1. Về thủ tục hải quan:
Đối với quà tặng
của đối tác nước ngoài gửi cho doanh nghiệp chế xuất sử dụng mã loại hình H11 (hàng nhập khẩu khác) thuộc bảng mã loại hình ban hành kèm theo công
văn số 2765/TCHQ-GSQL ngày 1/4/2015 của Tổng cục Hải quan về mã loại hình xuất
nhập khẩu trên Hệ thống VNACCS.
2. Về chính sách thuế:
Theo quy định tại khoản
3 Điều 3 Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu số 45/2005/QH11 thì: Hàng hóa
từ khu phi thuế quan xuất khẩu ra nước ngoài, hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài
vào khu phi thuế quan và chỉ sử dụng trong khu phi thuế quan, hàng hóa đưa từ
khu phi thuế quan này sang khu phi thuế quan khác thuộc đối tượng không chịu
thuế xuất khẩu, nhập khẩu.
Theo quy định tại khoản 20 Điều 5 Luật thuế giá trị gia tăng số 13/2008/QH12 và Luật số 31/2013/QH13 sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật thuế giá
trị gia tăng thì: Hàng hóa, dịch vụ được mua bán giữa nước
ngoài với các khu phi thuế quan và giữa các khu phi thuế quan với nhau thuộc đối
tượng không chịu thuế giá trị gia tăng.
Theo quy định tại khoản
5 Điều 3 Luật thuế tiêu thụ đặc biệt thì: Hàng hóa nhập khẩu từ nước ngoài
vào khu phi thuế quan, hàng hóa từ nội địa bán vào khu phi thuế quan và chỉ sử
dụng trong khu phi thuế quan, hàng hóa được mua bán giữa các khu phi thuế quan với nhau trừ xe ô tô chở người dưới
24 chỗ thuộc đối tượng không chịu thuế tiêu thụ đặc biệt.
Đề nghị Công ty TNHH Samsung Display
đối chiếu với quy định nêu trên để thực hiện. Trường hợp phát sinh vướng mắc, đề
nghị Công ty liên hệ với Cục Hải quan địa phương nơi làm thủ tục hải quan để
được hướng dẫn cụ thể.
Cục Thuế xuất nhập khẩu thông báo để
Công ty TNHH Samsung Display Việt Nam được biết./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, CS (03).
|
KT.
CỤC TRƯỞNG
PHÓ CỤC TRƯỞNG
Nguyễn Ngọc Hưng
|
GENERAL DEPARTMENT
OF CUSTOMS
IMPORT – EXPORT DUTY DEPARTMENT
---------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
--------------
|
No.: 2018/TXNK-CST
Re: Policies on taxation applied to imports
and exports of export-processing enterprises
|
Hanoi, November
02, 2015
|
To: SAMSUNG
DISPLAY VIETNAM CO., LTD.;
(Yen Phong I Industrial Zone, Yen Trung Commune, Yen Phong District, Bac
Ninh Province) The Import – Export Duty Department has received
the Official Dispatch No. SDV-IM/2015.10.13-133 from Samsung Display Vietnam
Co., Ltd. requesting guidelines on policies on taxation and customs procedures
for imports used as samples, serving R&D and personnel training purposes in
free trade zones or for export after successful R&D. The Import – Export
Duty Department gives response as follows: 1. For customs procedures: An export-processing enterprise shall declare gifts
received from foreign partners using the code H11 (other imports) on the list
of codes of types of imports/ exports enclosed with the Official Dispatch No.
2765/TCHQ-GSQL dated April 01, 2015 by the General Department of Customs on
codes of types of imports and exports on the VNACCS System. 2. For policies on taxation: Pursuant to Clause 3 Article 3 of the Law on import
– export duties No. 45/2005/QH11, goods exported from a free trade zone to
abroad, goods imported from abroad to a free trade zone and used within such
free trade zone, and goods transported from one free trade zone to another do
not incur import and export duties. Pursuant to Clause 20 Article 5 of the Law on
value-added tax No. 13/2008/QH12 and the Law No. 31/2013/QH13 on amendments to
some Articles of the Law on value-added tax, goods traded between foreign
markets and free trade zones, and goods traded among free trade zones do not
incur value-added tax. Pursuant to Clause 5 Article 3 of the Law on
special excise duty, goods imported from abroad to free trade zones, goods sold
from inland to a free trade zone and used within the free trade zone,
goods traded between free trade zones, except motor vehicles for the transport
of fewer than 24 people shall not be subject to the special excise tax. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 This response is given by the Import – Export Duty
Department to Samsung Display Vietnam Co., Ltd. PP. DIRECTOR
DEPUTY DIRECTOR
Nguyen Ngoc Hung
Official Dispatch No. 2018/TXNK-CST dated November 02, 2015 on Policies on taxation applied to imports and exports of export-processing enterprises
Official number:
|
2018/TXNK-CST
|
|
Legislation Type:
|
Official Dispatch
|
Organization:
|
Cục thuế xuất nhập khẩu
|
|
Signer:
|
Nguyen Ngoc Hung
|
Issued Date:
|
02/11/2015
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
|
Effect:
|
Premium
|
Official Dispatch No. 2018/TXNK-CST dated November 02, 2015 on Policies on taxation applied to imports and exports of export-processing enterprises
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|