|
Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ.
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of
THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.
X
CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Các nội dung của VB này được VB khác thay đổi, hướng dẫn sẽ được làm nổi bật bằng
các màu sắc:
: Sửa đổi, thay thế,
hủy bỏ
Click vào phần bôi vàng để xem chi tiết.
|
|
|
Đang tải văn bản...
Số hiệu:
|
9570/VPCP-KGVX
|
|
Loại văn bản:
|
Công văn
|
Nơi ban hành:
|
Văn phòng Chính phủ
|
|
Người ký:
|
Nguyễn Hữu Vũ
|
Ngày ban hành:
|
23/11/2012
|
|
Ngày hiệu lực:
|
Đã biết
|
|
Tình trạng:
|
Đã biết
|
VĂN PHÒNG CHÍNH PHỦ
--------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
9570/VPCP-KGVX
V/v hoán đổi ngày nghỉ hằng tuần vào
dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công chức, viên chức.
|
Hà Nội, ngày 23 tháng 11 năm 2012
|
Kính gửi: Bộ
Lao động - Thương binh và Xã hội
Xét
đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội (tại văn bản số 72/TTr-LĐTBXH
ngày 08 tháng 11 năm 2012 về việc hoán đổi ngày nghỉ hằng tuần vào dịp nghỉ lễ,
tết năm 2013 đối với cán bộ, công chức, viên chức, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn
Tấn Dũng có ý kiến như sau:
1.
Đồng ý với đề nghị của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội về việc hoán đổi
ngày nghỉ trong dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công chức, viên chức
tại văn bản số 72/TTr-LĐTBXH ngày 08 tháng 11 năm 2012 như sau:
a)
Dịp Tết Dương lịch: thực hiện nghỉ vào thứ Hai, ngày 31 tháng 12 năm 2012 và đi
làm bù vào thứ Bảy, ngày 05 tháng 01 năm 2013.
b)
Dịp Tết Âm lịch: thực hiện nghỉ vào thứ Sáu, ngày 15 tháng 02 năm 2013 và đi
làm bù vào thứ bảy, ngày 23 tháng 02 năm 2013.
c)
Dịp nghỉ Ngày Chiến thắng và Ngày Quốc tế lao động: thực hiện nghỉ vào thứ Hai,
ngày 29 tháng 4 năm 2013 và đi làm bù vào thứ Bảy, ngày 04 tháng 5 năm 2013.
Các
cơ quan, tổ chức không thực hiện lịch nghỉ cố định 02 ngày thứ Bảy, Chủ nhật
hàng tuần sẽ căn cứ vào chương trình, kế hoạch cụ thể của đơn vị để bố trí lịch
nghỉ cho phù hợp.
2.
Ủy quyền Bộ trưởng Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội thông báo việc thực hiện
hoán đổi ngày nghỉ lễ, tết năm 2013 tại điểm 1 trên.
Văn
phòng Chính phủ thông báo để Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội biết và thực
hiện./.
Nơi nhận:
- Như trên;
- Thủ tướng, các Phó TTg CP;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTgCP, các Vụ: Cục, Cổng TTĐT;
- Lưu: VT, KGVX (3), 1b.
|
KT. BỘ TRƯỞNG, CHỦ NHIỆM
PHÓ CHỦ NHIỆM
Nguyễn Hữu Vũ
|
Công văn 9570/VPCP-KGVX hoán đổi ngày nghỉ hằng tuần vào dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công, viên chức do Văn phòng Chính phủ ban hành
OFFICE OF THE
GOVERNMENT
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------------
|
No.: 9570/VPCP-KGVX
Ref. conversion of the off days at
weekend in the occasion of holidays, Tet 2013 apply to cadres, civil
servants, public employees
|
Hanoi, November
23, 2012
|
Respectfully
to: The Ministry of Labor, War Invalids and Social
Affairs At the proposal of the Ministry of
Labor, War Invalids and Social Affairs in the Report No.
72/TTr-LDTBXH, of November 08, 2012 on conversion of the off days at weekend in
the occasion of holidays, Tet 2013 apply to cadres, civil servants, public
employees, the Prime Minister Nguyen Tan Dung had opinion as follows: 1. To agree with suggest of the
Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs on conversion of the off
days at weekend in the occasion of holidays, Tet 2013 apply to cadres, civil
servants, public employees in the Report No. 72/TTr-LDTBXH, of November 08,
2012 as follows: a) On occasion of new year: to
have an off day on Monday, December 31, 2012 and put in compensating work on
Saturday, January 05, 2013 b) On occasion of Lunar New Year:
to have an off day on Friday, February 15, 2013 and put in
compensating work on Saturday, February 23, 2013. c) On holidays for Victory Day and
International Labor Day: to have an off day on Monday,
April 29, 2013 and put in compensating work on Saturday, May 04, 2013. The agencies, organizations which do
not implement fixed-weekly holiday calendar for 02 days consisting of Saturday
and Sunday, shall base on specific program, plan of units to arrange holiday
calendar for conformity. 2. To authorize the Minister of
Labor, War Invalids and Social Affairs in notification on implementation of conversion
of off days in holidays, Tet 2013 at the point 1 above. ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 PP. MINISTER,
CHAIRPERSON OF THE OFFICE OF THE GOVERNMENT
VICE CHAIRPERSON
Nguyen Huu Vu
Công văn 9570/VPCP-KGVX ngày 23/11/2012 hoán đổi ngày nghỉ hằng tuần vào dịp nghỉ lễ, tết năm 2013 đối với cán bộ, công, viên chức do Văn phòng Chính phủ ban hành
8.471
|
NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN
Văn bản bị thay thế
Văn bản thay thế
Chú thích
Chú thích:
Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.
<Nội dung> = Nội dung hai
văn bản đều có;
<Nội dung> =
Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;
<Nội dung> = Nội dung văn
bản cũ không có, văn bản mới có;
<Nội dung> = Nội dung được sửa đổi, bổ
sung.
Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh
và cố định bảng so sánh.
Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.
Double click để xem tất cả nội dung không có thay
thế tương ứng.
Tắt so sánh [X] để
trở về trạng thái rà chuột ban đầu.
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN
FILE ATTACHED TO DOCUMENT
|
|
|
Địa chỉ:
|
17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCM
|
Điện thoại:
|
(028) 3930 3279 (06 lines)
|
E-mail:
|
inf[email protected]
|
Mã số thuế:
|
0315459414
|
|
|
TP. HCM, ngày 31/05/2021
Thưa Quý khách,
Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.
Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.
Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.
Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:
sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,
và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,
nhằm:
Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,
và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;
Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.
THÔNG BÁO
về Lưu trữ, Sử dụng Thông tin Khách hàng
Kính gửi: Quý Thành viên,
Nghị định 13/2023/NĐ-CP về Bảo vệ dữ liệu cá nhân (hiệu lực từ ngày 01/07/2023) yêu cầu xác nhận sự đồng ý của thành viên khi thu thập, lưu trữ, sử dụng thông tin mà quý khách đã cung cấp trong quá trình đăng ký, sử dụng sản phẩm, dịch vụ của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Quý Thành viên xác nhận giúp THƯ VIỆN PHÁP LUẬT được tiếp tục lưu trữ, sử dụng những thông tin mà Quý Thành viên đã, đang và sẽ cung cấp khi tiếp tục sử dụng dịch vụ.
Thực hiện Nghị định 13/2023/NĐ-CP, chúng tôi cập nhật Quy chế và Thỏa thuận Bảo về Dữ liệu cá nhân bên dưới.
Trân trọng cảm ơn Quý Thành viên.
Tôi đã đọc và đồng ý Quy chế và Thỏa thuận Bảo vệ Dữ liệu cá nhân
Tiếp tục sử dụng

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn
- Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
-
Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
- Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
nên nhiều người khác vào dùng?
- Hỗ trợ: (028) 3930.3279 _ 0906.229966
- Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!
Tài khoản hiện đã đủ người
dùng cùng thời điểm.
Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.
Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập
Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu tại đây để tiếp tục sử dụng
|
|