|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ
TÀI CHÍNH
--------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------
|
Số:
201/2010/TT-BTC
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 12 năm 2010
|
THÔNG TƯ
QUY ĐỊNH MỨC THUẾ SUẤT THUẾ NHẬP KHẨU ƯU ĐÃI ĐỐI VỚI VẬT TƯ,
THIẾT BỊ NHẬP KHẨU ĐỂ PHỤC VỤ DỰ ÁN CHẾ TẠO THIẾT BỊ SẢN XUẤT VẬT LIỆU XÂY
KHÔNG NUNG NHẸ VÀ SẢN XUẤT GẠCH XI MĂNG - CỐT LIỆU CÔNG SUẤT TỪ 7 TRIỆU VIÊN
QUY TIÊU CHUẨN/NĂM TRỞ LÊN
Căn cứ Luật thuế xuất khẩu,
thuế nhập khẩu ngày 14/6/2005;
Căn cứ Nghị quyết số 295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 của Ủy ban Thường vụ
Quốc hội về việc ban hành Biểu thuế xuất khẩu theo danh mục nhóm hàng chịu thuế
và khung thuế suất đối với từng nhóm hàng, Biểu thuế nhập khẩu ưu đãi theo danh
mục nhóm hàng chịu thuế và khung thuế suất ưu đãi đối với từng nhóm hàng;
Căn cứ Nghị quyết số 830/2009/UBTV12 ngày 17/10/2009 của Uỷ ban Thường vụ Quốc
hội về việc sửa đổi Nghị quyết số 295/2007/NQ-UBTVQH12 ngày 28/9/2007 và Nghị
quyết số 710/2008/NQ-UBTVQH12 ngày 22/11/2008;
Căn cứ Nghị định số 87/2010/NĐ-CP ngày 13/8/2010 của Chính phủ quy định chi tiết
thi hành một số điều của Luật thuế xuất khẩu, thuế nhập khẩu;
Căn cứ Nghị định số 118/2008/NĐ-CP ngày 27/11/2008 của Chính phủ quy định chức
năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Quyết định số 567/QĐ-TTg ngày 28/4/2010 của Thủ tướng Chính phủ về việc
phê duyệt Chương trình phát triển vật liệu xây dựng không nung đến năm 2020;
Bộ Tài chính quy định mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi đối với vật tư, thiết
bị nhập khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung
nhẹ và sản xuất gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm
trở lên như sau:
Điều 1. Đối tượng áp dụng
Thông tư này
áp dụng đối với các dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung bao
gồm: gạch bê tông khí chưng áp, gạch bê tông bọt và sản xuất gạch xi măng - cốt
liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên theo quy định tại Quyết
định số 567/QĐ-TTg ngày 28/4/2010 của Thủ tướng Chính phủ.
Điều 2. Mức thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi
Áp dụng mức
thuế suất thuế nhập khẩu ưu đãi 0% đối với các vật tư thiết bị trong nước chưa
sản xuất được để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không
nung bao gồm: gạch bê tông khí chưng áp, gạch bê tông bọt sản xuất gạch xi măng
cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên quy định tại Danh
mục kèm theo Thông tư này.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
1. Doanh nghiệp
nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu cam kết sử dụng đúng mục đích vật tư, thiết bị
phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung nhẹ và sản xuất
gạch xi măng - cốt liệu công suất từ 7 triệu viên quy tiêu chuẩn/năm trở lên.
Các trường hợp sử dụng không đúng mục đích thì các vật tư, thiết bị nhập khẩu
này áp dụng theo mức thuế nhập khẩu ưu đãi quy định tại thời điểm đăng ký Tờ
khai hải quan hàng nhập khẩu với cơ quan Hải quan và bị truy thu thuế theo quy
định hiện hành.
2. Doanh nghiệp
nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu phải có Văn bản xác nhận của cơ quan quản lý
chuyên ngành về lô hàng vật tư, thiết bị nhập khẩu phục vụ dự án chế tạo thiết
bị sản xuất vật liệu xây không nung. Giấy xác nhận được lập thành 02 bản, 01 bản
để doanh nghiệp nhập khẩu nộp cho cơ quan hải quan khi làm thủ tục nhập khẩu,
01 bản để doanh nghiệp nhập khẩu lưu. Cơ quan quản lý chuyên ngành là Bộ Xây dựng,
hoặc Sở Xây dựng chịu trách nhiệm trước pháp luật về việc xác nhận của mình.
3. Hồ sơ, thủ
tục nhập khẩu hoặc uỷ thác nhập khẩu, báo cáo, quyết toán vật tư, thiết bị nhập
khẩu để phục vụ dự án chế tạo thiết bị sản xuất vật liệu xây không nung thực hiện
theo quy định tại Thông tư của Bộ Tài chính hướng dẫn về thủ tục, kiểm tra giám
sát hải quan, thuế xuất nhập khẩu và quản lý thuế đối với hàng hoá xuất nhập khẩu.
Điều 4. Hiệu lực thi hành
Thông tư này
có hiệu lực thi hành sau 45 ngày kể từ ngày ký./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó TTCP;
- Văn phòng TW và các ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Toà án nhân dân TC;
- Viện Kiểm sát nhân dân TC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Văn phòng BCĐTW về phòng chống tham nhũng;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Phòng Thương mại và Công nghiệp Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Lưu: VT, CST (PXNK).
|
KT.
BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Đỗ Hoàng Anh Tuấn
|
DANH MỤC
THIẾT BỊ, VẬT TƯ PHỤC VỤ DỰ ÁN CHẾ TẠO THIẾT BỊ SẢN XUẤT
VẬT LIỆU XÂY KHÔNG NUNG NHẸ VÀ SẢN XUẤT GẠCH XI MĂNG - CỐT LIỆU CÔNG SUẤT TỪ 7
TRIỆU VIÊN QUY TIÊU CHUẨN/NĂM TRỞ LÊN
(Ban hành kèm theo Thông tư số 201/2010/TT-BTC ngày 13/12/2010 của Bộ Tài
chính)
STT
|
Tên
thiết bị/vật tư
|
1
|
Thiết bị vận
chuyển:
- Xe nâng,
xe xúc lật
|
2
|
Máy ép thuỷ
lực
|
3
|
Máy cắt
|
4
|
Thiết bị
chưng áp
|
5
|
Máy dỡ gạch
|
6
|
Bột nhôm
(hàm lượng Al > 85%)
|
THE
MINISTRY OF FINANCE
--------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
----------------
|
No.201/2010/TT-BTC
|
Hanoi , December 13, 2010
|
CIRCULAR REGULATION
ON PREFERENTIAL IMPORT TAX RATES FOR IMPORTED MATERIALS AND EQUIPMENTS FOR PROJECTS
ON MANUFACTURE OF EQUIPMENT PRODUCING LIGHT NON-KILN CONSTRUCTION MATERIALS AND
CEMENT BRICKS-AGGREGATE BLOCKS WITH A CAPACITY OF 7 MILLION OR MORE OF STANDARD
BRICKS PER YEAR Pursuant to the Law on Export
and Import dated June 14, 2005;
Pursuant to the Resolution No.295/2007/NQ-UBTVQH12 dated September 28, 2007 of
the Standing Committee National Assembly promulgating the Export Tariff
according to the list of taxable commodity groups and the tax rate bracket for
each commodity group, and the Preferential Import Tariff according to the list
of taxable commodity groups and the preferential tax rate bracket for each
commodity group;
Pursuant to Resolution No. 830/2009/UBTV12 dated October 17, 2009 of the
National Assembly Standing Committee on amending Resolution No.
295/2007/NQ-UBTVQH12 dated September 28, 2007, and the Resolution No.710/2008
/NQ-UBTVQH12 on November 22, 2008;
Pursuant to the Decree No.87/2010/ND-CP dated August 13, 2010 of the Government
detailing the implementation of some articles of the Law on Export and Import;
Pursuant to the Decree No.118/2008/ND-CP dated November 27, 2008 of the
Government regulating functions, tasks, powers and organizational structure of
the Ministry of Finance implement Decision No.567/QD-TTg dated August 28, 2010
of the Prime Minister approving the program on development of non-burned
building material to 2020;
The Ministry of Finance provides for preferential import tax rates for imported
materials and equipments for projects on manufacture of equipment producing
light non-kiln construction materials and cement bricks-aggregate blocks with a
capacity of 7 million or more of standard bricks per year as follows: Article 1:
Applicable entities This Circular
shall apply to the projects on manufacture of equipment producing light
non-kiln construction materials, including non-baked concrete brick, foam concrete
brick and cement bricks-aggregate blocks with a capacity of 7 million or more
of standard bricks per year as stipulated in the Decision No.567/QD-TTg dated April
28, 2010 of the Prime Minister. Article 2.
Preferential import tax rate To apply
preferential import tax rate of 0% preference for materials and equipments
which can not be produced at home for the project on manufacture of equipment
producing light non-kiln construction materials, including non-baked concrete
brick, foam concrete brick and cement bricks-aggregate blocks with a capacity
of 7 million or more of standard bricks per year specified in the list enclosed
this Circular. Article 3.
Organization of implementation ... ... ... Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPL Pro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN. Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66 2. Enterprises
which are importers or import authorizers must have the specialized management
agency’s written certification about the lots of imported materials, equipment for
the project on manufacture of equipment producing light non-kiln construction
materials. Certifications shall be made in 02 copies, 01 copy is submitted to
the customs authority, another copy is stored by import enterprise. Specialized
management agency is the Ministry of Construction, or Department of
Construction will be responsible before law for their confirmation. 3. Dossiers
and procedures of the import or import authorize, report, settlement of imported
materials and equipment for the project on manufacture of equipment producing
light non-kiln construction materials will be performed under provisions in the
Circular of the Ministry of Finance guiding on the procedures, customs
supervision and inspection, import and export tax and tax administration regarding
to import and export goods. Article 4.
Effect of implementation This Circular
takes effect 45 days after its signing. /. ON
BEHALF OF MINISTER
DEPUTY MINISTER
Do Hoang Anh Tuan
Circular No. 201/2010/TT-BTC regulation on preferential Import Tax rates
Official number:
|
201/2010/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Do Hoang Anh Tuan
|
Issued Date:
|
13/12/2010
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 201/2010/TT-BTC of December 13, 2010 regulation on preferential Import Tax rates for imported materials and equipments for projects on manufacture of equipment producing light non-kiln construction materials and cement bricks-aggregate blocks with a capacity of 7 million or more of standard bricks per year
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|