|
Statistics
- Documents in English (15524)
- Official Dispatches (1344)
Popular Documents
-
Circular No. 01/2025/TT-BLDTBXH dated January 10, 2025 on prescribing indexation rate of... (1)
-
Decree No. 06/2025/ND-CP dated January 8, 2025 on amendments to the Decrees on adoption (1)
-
Integrated document No. 07/VBHN-BGDDT dated December 09, 2024 Circular on conditions, processes... (1)
-
Circular No. 54/2024/TT-BYT dated December 31, 2024 on amendments to some articles on renewal... (1)
-
Circular No. 57/2024/TT-NHNN dated December 24, 2024 on prescribing application and procedures... (1)
-
Decree No. 182/2024/ND-CP dated December 31, 2024 on the establishment, management, and... (1)
-
Decree No. 155/2024/ND-CP dated December 10, 2024 on penalties for administrative violations... (1)
|
BỘ TÀI CHÍNH
-------
|
CỘNG HÒA XÃ HỘI
CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 72/2022/TT-BTC
|
Hà Nội, ngày 30
tháng 11 năm 2022
|
THÔNG TƯ
NGƯNG
HIỆU LỰC CỦA THÔNG TƯ SỐ 31/2022/TT-BTC NGÀY 08 THÁNG 06 NĂM 2022 CỦA BỘ TRƯỞNG
BỘ TÀI CHÍNH BAN HÀNH DANH MỤC HÀNG HÓA XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU VIỆT NAM
Căn cứ Luật Hải
quan ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật Ban
hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 22 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật sửa đổi
bổ sung một số điều của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 18
tháng 6 năm 2020;
Căn cứ Nghị định số
08/2015/NĐ-CP ngày 21 tháng 01 năm 2015 của Chính phủ quy định chi tiết và
biện pháp thi hành Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát, kiểm
soát hải quan;
Căn cứ Nghị định số
59/2018/NĐ-CP ngày 20 tháng 4 năm 2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số
điều của Nghị định số 08/2015/NĐ-CP ngày 21
tháng 01 năm 2015;
Căn cứ Hiệp định Hải quan ASEAN ký ngày 30 tháng
3 năm 2012 tại Căm-pu-chia;
Căn cứ Quyết định số 49/QĐ-CTN ngày 06 tháng 3
năm 1998 của Chủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam về việc Việt Nam
tham gia Công ước quốc tế về Hệ thống hài hòa mô tả và mã hóa hàng hóa của Tổ
chức Hải quan thế giới (Công ước HS);
Căn cứ Nghị định số
87/2017/NĐ-CP ngày 26 tháng 7 năm 2017 của Chính phủ quy định chức năng,
nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
Thực hiện Nghị quyết
số 29/NQ-CP ngày 08 tháng 03 năm 2022 của Chính phủ phê duyệt Danh mục Biểu
thuế hài hòa ASEAN phiên bản 2022;
Theo đề nghị của Tổng cục trưởng Tổng cục Hải
quan;
Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Thông tư ngưng
hiệu lực của Thông tư số 31/2022/TT-BTC ngày
08 tháng 06 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Danh mục hàng hóa xuất
khẩu, nhập khẩu Việt Nam.
Điều 1. Ngưng hiệu lực thi
hành.
Ngưng hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 12 năm
2022 đến hết ngày 29 tháng 12 năm 2022 đối với Thông tư số 31/2022/TT-BTC ngày 08 tháng 06 năm 2022 của Bộ
trưởng Bộ Tài chính ban hành Danh mục hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu Việt Nam.
Điều 2. Điều khoản chuyển tiếp
Trong thời gian ngưng hiệu lực của Thông tư, các
văn bản quy phạm pháp luật và các quy định sau đây tiếp tục có hiệu lực thi
hành:
1. Thông tư số 65/2017/TT-BTC
ngày 27/6/2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Danh mục hàng hóa xuất khẩu,
nhập khẩu Việt Nam;
2. Thông tư số 09/2019/TT-BTC
ngày 15/02/2019 của Bộ trưởng Bộ Tài chính sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại
các Phụ lục của Thông tư số 65/2017/TT-BTC
ngày 27/6/2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành Danh mục hàng hóa xuất khẩu,
nhập khẩu Việt Nam.
Điều 3. Tổ chức thực hiện
Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01
tháng 12 năm 2022./.
Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó TTCP;
- Văn phòng TW Đảng và các ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân TC;
- Viện Kiểm sát nhân dân TC;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ban Nội chính trung ương;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- UBND các tỉnh, t.phố trực thuộc TW;
- Phòng TM và CN Việt Nam;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Cục Hải quan các tỉnh, thành phố;
- Công báo;
- Website Chính phủ;
- Website Bộ Tài chính; Website TCHQ;
- Các đơn vị thuộc Bộ Tài chính;
- Các đơn vị thuộc TCHQ;
- Lưu: VT, TCHQ (TXNK- b).
|
KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG
Nguyễn Đức Chi
|
THE MINISTRY OF
FINANCE OF VIETNAM
--------
|
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No.:
72/2022/TT-BTC
|
Hanoi, November
30, 2022
|
CIRCULAR SUSPENSION
OF CIRCULAR NO. 31/2022/TT-BTC DATED JUNE 08, 2022 OF MINISTER OF
FINANCE ON VIETNAM’S NOMENCLATURE OF EXPORTS AND IMPORTS Pursuant to the Law on Customs dated June 23,
2014; Pursuant to the Law on promulgation of
legislative documents dated June 22, 2015; Pursuant to the Law on amendments to the Law on
promulgation of legislative documents dated June 18, 2020; Pursuant to the Government’s Decree No.
08/2015/ND-CP dated January 21, 2015 providing specific provisions and guidance
on enforcement of the Law on Customs with respect of customs procedures,
examination, supervision and control procedures; Pursuant to the Government’s Decree No.
59/2018/ND-CP dated April 20, 2018 on amendments to the Government’s Decree No.
08/2015/ND-CP dated January 21, 2015; Pursuant to the ASEAN Agreement on Customs
signed on March 30, 2012 in Cambodia; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Pursuant to the Government’s Decree No.
87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions, tasks, powers and
organizational structure of the Ministry of Finance of Vietnam; For the purpose of the Government’s Resolution
No. 29/NQ-CP dated March 08, 2022 giving approval for the 2022 version of ASEAN
Harmonized Tariff Nomenclature; At the request of the Director General of
General Department of Customs of Vietnam; The Minister of Finance of Vietnam promulgates a
Circular on suspension of the Circular No.
31/2022/TT-BTC dated June 08, 2022 of the Minister of Finance of Vietnam on
Vietnam’s nomenclature of exports and imports. Article 1. Suspension The effect of the Circular No. 31/2022/TT-BTC dated
June 08, 2022 of the Minister of Finance on Vietnam’s nomenclature of exports
and imports shall be suspended for a fixed period from December 01, 2022 to
December 29, 2022 inclusively. Article 2. Transition During the suspension period, legislative documents
and the following regulations shall still remain valid: 1. The Circular No.
65/2017/TT-BTC dated June 27, 2017 of the Minister of Finance on Vietnam’s
nomenclature of exports and imports; ... ... ... Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents. Article 3. Implementation This Circular comes into force from December 01,
2022./. PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER
Nguyen Duc Chi
Circular No. 72/2022/TT-BTC dated November 30, 2022 on suspension of Circular No. 31/2022/TT-BTC on Vietnam’s nomenclature of exports and imports
Official number:
|
72/2022/TT-BTC
|
|
Legislation Type:
|
Circular
|
Organization:
|
The Ministry of Finance
|
|
Signer:
|
Nguyen Duc Chi
|
Issued Date:
|
30/11/2022
|
|
Effective Date:
|
Premium
|
Gazette dated:
|
Updating
|
|
Gazette number:
|
Updating
|
|
Effect:
|
Premium
|
Circular No. 72/2022/TT-BTC dated November 30, 2022 on suspension of Circular No. 31/2022/TT-BTC on Vietnam’s nomenclature of exports and imports
|
|
|
Address:
|
17 Nguyen Gia Thieu street, Ward Vo Thi Sau, District 3, Ho Chi Minh City, Vietnam.
|
Phone:
|
(+84)28 3930 3279 (06 lines)
|
Email:
|
inf[email protected]
|
|
|
NOTICE
Storage and Use of Customer Information
Dear valued members,
Decree No. 13/2023/NĐ-CP on Personal Data Protection (effective from July 1st 2023) requires us to obtain your consent to the collection, storage and use of personal information provided by members during the process of registration and use of products and services of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
To continue using our services, please confirm your acceptance of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT's storage and use of the information that you have provided and will provided.
Pursuant to Decree No. 13/2023/NĐ-CP, we has updated our Personal Data Protection Regulation and Agreement below.
Sincerely,
I have read and agree to the Personal Data Protection Regulation and Agreement
Continue
|
|